<< >> 'S Wort für da Medich, da 29. Sebdembr 2025
Bibel für Schwoba
Laß ons ehrfürchtig sae vôr JAHWE, onseram Gott, der mô ons da Rega geit, ond zwår da Früahrega ond da Spätrega zo saener Zeit, d Wocha von dr Erntezeit, ällas hält r für ons ae!
Jeremia 5,24
JAHWE, dae Güate gôht so weit wia dr Hemmel, ond dae Wåhrat so weit wia d Wolka fliagat.
Psalm 36,6
Jeremia 5 (Bibel für Schwoba)
21 Horch her, du domms Volk ohne Vrstand: Aoga hent r, aber seha dent r nex, ond Ohra hent r, aber höra dent r nex! |
22 Hent r denn gar koe Ehrfurcht vôr mir? Spruch von JAHWE, oder kommt euch et s Zittera å vôr maem Gsicht? Han i et am Meer aus Såd d Grenza gsetzt, als ewiga Schrank, mô s et überschreita därf? Saene Wella überschlagat sich ond brandat drgega å, ond saene Woga rauschat, aber se därfat et drüber nausganga. |
23 Aber des Volk håt a widerwärtigs ond abspenstigs Herz, dia hent sich abgwendat ond send drvo ganga. |
24 Dia hent sich et selber gsaed: Laß ons ehrfürchtig sae vôr JAHWE, onseram Gott (Eloheynu), der mô ons da Rega geit, ond zwår da Früahrega ond da Spätrega zo saener Zeit, d Wocha von dr Erntezeit, ällas hält r für ons ae! |
25
Eure Vrfehlonga hent |
26 En maem Volk geits viele baese Leut; dia duckat sich na ond laurat wia dr Vogelfänger ond stellat de Leut Falla zom se fanga. |
27 Wia ihr Kretta vol ischd mit Vögel, so send ihre Häuser vol mit Raobguat; drom send se ao reich ond graoß wôra. |
Psalm 36 (Bibel für Schwoba)
3
Weil der vrharmlost vôr sich selber |
4 Was r saed, ischd vrstonka ond vrloga, ond r håt s schao lang aufgeba, ebbas Gscheits ond Guats zom doa. |
5 Der bleibt em Nest ond heckt bloß Lompereia aus, der gôht koen guata Weg, der scheut vôr de schlemmste Sacha et zrück. |
6 JAHWE, dae Güate gôht so weit wia dr Hemmel, ond dae Wåhrat so weit wia d Wolka fliagat. |
7 Dae Gerechtigkaet ischd wia d Berg von Gott (El), dae Recht wia s Urmeer. De Menscha ond de Tierla hilfst du, |
8 JAHWE, wia kostbar ischd dae Güate! Zo dir kommat d Menschakender, onter daene Flügel schlupfat se na ond schnecklat an de nô. |
9 Dia lent sichs guat gao en daem reicha Haus, am Bächle von daene Wohltata läßt du se trenka. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Ons moet die Here ons God dien wat ons die groot reëns gee, die vroeë en die laat reëns, elkeen op die regte tyd, wat vir ons gesorg het met oeste op die regte tyd.
Jeremia 5:24
Here, u liefde reik tot in die hemel, u trou tot in die wolke.
Psalm 36:6
Jeremia 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
21 Luister hierna, dwase volk wat nie verstaan nie, wat oë het maar nie sien nie, ore maar nie hoor nie. |
22 Het julle nie ontsag vir My nie, vra die Here, is julle nie bang vir My nie, vir My wat die sand as grens vir die see gestel het, 'n blywende grens wat dit nie kan oorsteek nie? Die see kan bruis, maar dit kan nie verder gaan nie, sy golwe kan dreun, maar hulle kom nie by die sand verby nie. |
23 Maar hierdie volk is rebels en opstandig, hulle het in opstand gekom, My verlaat. |
24 Hulle het nie vir hulleself gesê: "Ons moet die Here ons God dien wat ons die groot reëns gee, die vroeë en die laat reëns, elkeen op die regte tyd, wat vir ons gesorg het met oeste op die regte tyd" nie. |
25 Julle oortredings het dit laat verander, julle sondes het die voorspoed van julle weerhou. |
26 Daar is goddelose mense onder my volk: soos voëlvangers stel hulle strikke en wippe om mense mee te vang. |
27 Soos 'n voëlvanger 'n hok vol voëls maak, het hulle hulle huise volgemaak met bedrog; dit is waarom hulle magtig en ryk is, |
Psalm 36 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
3 en praat net goed oor homself. Hy is altyd daarop uit om kwaad te doen en om te haat. |
4 As hy praat, is dit kwaadwillig en vals; verstandig wees en goed doen bestaan nie vir hom nie. |
5 Selfs as hy gaan lê, dink hy net kwaad uit; hy bly op 'n pad wat nie reg is nie; wat sleg is, verwerp hy nie. |
6 Here, u liefde reik tot in die hemel, u trou tot in die wolke, |
7 u geregtigheid tot op die hoogste berge, die reg wat U spreek, tot in die dieptes van die see. U sorg vir mens en dier, o Here. |
8 Hoe kosbaar is u trou, o God! U beskerm die mense wat by U skuil. |
9 In u huis geniet hulle oorvloed, U laat hulle drink uit die strome van u goedheid. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لِنَتَّقِ الرَّبَّ إِلَهَنَا الَّذِي يُغْدِقُ الْمَطَرَ فِي مَوَاعِيدِهِ فِي مَوْسِمَيِ الرَّبِيعِ وَالْخَرِيفِ، وَيَحْفَظُ لَنَا أَسَابِيعَ الْحَصَادِ حَسَبَ مَوَاقِيتِهَا.
إرميا 5:24
يَا رَبُّ، إِنَّ رَحْمَتَكَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَأَمَانَتَكَ تَبْلُغُ الْغُيُومَ.
مزمور 36:5
Jeremia 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
21 اسْمَعْ هَذَا أَيُّهَا الشَّعْبُ الأَحْمَقُ الْغَبِيُّ، يَا مَنْ لَهُ عُيُونٌ وَلَكِنَّهُ لَا يُبْصِرُ، وَلَهُ آذَانٌ وَلَكِنَّهُ لَا يَسْمَعُ. |
22 أَلاَ تَخْشَوْنَنِي؟» يَقُولُ الرَّبُّ، أَلاَ تَرْتَعِدُونَ فِي حَضْرَتِي؟ قَدْ جَعَلْتُ الرَّمْلَ حَدّاً لِمِيَاهِ الْبَحْرِ، حَاجِزاً أَبَدِيًّا لَا يَتَخَطَّاهُ. تَتَلاَطَمُ أَمْوَاجُهُ وَلَكِنَّهَا تَعْجِزُ عَنْ تَعَدِّيهِ، وَتَهْدِرُ وَلَكِنَّهَا لَا تَتَجَاوَزُهُ. |
23 أَمَّا هَذَا الشَّعْبُ فَذُو قَلْبٍ مُتَمَرِّدٍ عَاصٍ، ثَارُوا عَلَيَّ وَمَضَوْا، |
24 وَلَمْ يَتَنَاجَوْا فِي قُلُوبِهِمْ قَائِلِينَ: لِنَتَّقِ الرَّبَّ إِلَهَنَا الَّذِي يُغْدِقُ الْمَطَرَ فِي مَوَاعِيدِهِ فِي مَوْسِمَيِ الرَّبِيعِ وَالْخَرِيفِ، وَيَحْفَظُ لَنَا أَسَابِيعَ الْحَصَادِ حَسَبَ مَوَاقِيتِهَا. |
25 غَيْرَ أَنَّ آثَامَكُمْ قَدْ حَوَّلَتْ عَنْكُمْ هَذِهِ الْبَرَكَاتِ، وَخَطَايَاكُمْ حَرَمَتْكُمْ مِنَ الْخَيْرِ. |
26 فَفِي وَسَطِ شَعْبِي قَوْمٌ أَشْرَارٌ يَكْمُنُونَ كَمَا يَكْمِنُ الْقَنَّاصُونَ لِلطُّيُورِ، وَيَنْصِبُونَ الْفَخَّ لاقْتِنَاصِ النَّاسِ. |
27 بُيُوتُهُمْ تَكْتَظُّ بِالْخَدِيعَةِ كَقَفَصٍ مَمْلُوءٍ طُيُوراً، لِذَلِكَ عَظُمُوا وَأَثْرَوْا. |
Psalm 36 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 فَإِنَّهُ يَتَمَلَّقُ نَفْسَهُ (لِيُقْنِعَهَا) أَنَّ خَطِيئَتَهُ الْمَمْقُوتَةَ لَنْ تُكْتَشَفَ وَتُدَانَ. |
3 كَلاَمُ فَمِهِ إِثْمٌ وَنِفَاقٌ، وَقَدْ كَفَّ عَنِ التَّعَقُّلِ لأَجْلِ عَمَلِ الْخَيْرِ. |
4 يَتَفَكَّرُ فِي الْبَاطِلِ عَلَى سَرِيرِه لَيْلاً. وَيَسْلُكُ فِي سَبِيلِ السُّوءِ لَا يَسْتَنْكِرُ الشَّرَّ. |
5 يَا رَبُّ، إِنَّ رَحْمَتَكَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَأَمَانَتَكَ تَبْلُغُ الْغُيُومَ. |
6 عَدْلُكَ ثَابِتٌ مِثْلُ الْجِبَالِ الشَّامِخَةِ، وَأَحْكَامُكَ كَالْعُمْقِ السَّحِيقِ. وَأَنْتَ يَا رَبُّ تَحْفَظُ النَّاسَ وَالْبَهَائِمَ جَمِيعاً. |
7 اللهُمَّ، مَا أَثْمَنَ رَحْمَتَكَ! فَإِنَّ بَنِي الْبَشَرِ يَحْتَمُونَ فِي ظِلِّ جَنَاحَيْكَ. |
8 يَرْتَوُونَ مِنْ خَيْرَاتِ بَيْتِكَ، وَمِنْ نَهْرِ نِعَمِكَ تَسْقِيهِمْ. |
Zimbrisch
Vörtbar in hear, ünzarn gott, boda gitt in reng pa zaitn: In sèll vo dar earst stadjóng un in sèll vo dar lestn o, bodaz üs àuhàltet di àuzgesüachatn bochan von àugelésa un geména.
Geremia 5,24
O hear, doi guatz gebölla geat fin au in hümbl, bazto vorhóast, hàltestoz fin au in di bolkhnen.
Salmo 36,6
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Lad os frygte Herren vor Gud, ham som giver regn, efterårsregn og forårsregn, til rette tid; uger, som er bestemt til høst, sikrer han for os.
Jeremias' Bog 5,24
Herre, din godhed når til himlen, din trofasthed til skyerne.
Salmernes Bog 36,6
Jeremia 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
21
Hør dette, du tåbelige og uforstandige folk, som har øjne, men ikke kan se, som har ører, men ikke kan høre. |
22
Frygter I mig ikke, siger Herren, skælver I ikke for mig? Jeg gjorde dog sandet til grænse for havet, et ældgammelt skel, det ikke måtte overskride; bølgerne bruser, men formår det ikke, de larmer, men kan ikke overskride det. |
23
Dette folk har et genstridigt og trodsigt hjerte, de fjernede sig fra mig og gik deres egne veje. |
24
De sagde ikke i deres hjerte: Lad os frygte Herren vor Gud, ham som giver regn, efterårsregn og forårsregn, til rette tid; uger, som er bestemt til høst, sikrer han for os. |
25
Jeres brøde bragte alt dette i ulave, jeres synd hindrede, at I fik de gode gaver. |
26
Der findes uretfærdige i mit folk, de ligger på lur, som fuglefængere kryber sammen, de sætter fælder og fanger mennesker. |
27
Som en kurv fyldt med fugle er deres huse fyldt med falskhed; derfor er de store og rige, |
Psalm 36 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
3
Den indsmigrer sig hos ham, så man kan finde hans skyld og hade ham. |
4
Ordene fra hans mund er ondskab og svig, han er holdt op med at handle klogt og godt. |
5
Han planlægger ondskab på sit leje, han holder sig til en vej, der ikke er god, og forkaster ikke det onde. |
6
Herre, din godhed når til himlen, din trofasthed til skyerne. |
7
Din retfærdighed er som Guds bjerge, dine domme som det store dyb. Herre, du frelser mennesker og dyr. |
8
Hvor dyrebar er dog din godhed, Gud! Mennesker søger tilflugt i dine vingers skygge. |
9
De mætter sig ved overfloden i dit hus, du lader dem drikke af din herlige bæk; |
Hoffnung für Alle
Wir sollten dem Herrn, unserem Gott, mit Ehrfurcht begegnen! Denn er sendet uns den Herbst- und Frühjahrsregen zur rechten Zeit und lässt Jahr für Jahr die Früchte reifen, damit wir sie ernten können.
Jeremia 5,24
Herr, deine Güte ist unvorstellbar weit wie der Himmel, und deine Treue reicht so weit, wie die Wolken ziehen.
Psalm 36,6
Jeremia 5 (Hoffnung für Alle)
21 Hört, ihr Leute ohne Sinn und Verstand! Ihr habt Augen und Ohren, und trotzdem seht und hört ihr nicht! |
22 Ich, der Herr, frage euch: Solltet ihr mich nicht fürchten und vor mir zittern? Ich habe dem Meer eine Grenze aus Sand gesetzt, die es niemals überschreiten kann. Wie wild seine Wellen auch toben, wie hoch die Wogen sich auch türmen – über die Grenze kommen sie nicht hinaus. |
23 Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig. |
24 Keiner von euch sagt sich: ›Wir sollten dem Herrn, unserem Gott, mit Ehrfurcht begegnen! Denn er sendet uns den Herbst- und Frühjahrsregen zur rechten Zeit und lässt Jahr für Jahr die Früchte reifen, damit wir sie ernten können.‹ |
25 Aber nun sind Regen und Ernte ausgeblieben; eure eigene Schuld hat euch um all diese guten Gaben gebracht! |
26 Ja, in meinem Volk gibt es gewissenlose Menschen, die wie Vogelfänger auf der Lauer liegen. Sie warten darauf, dass ihnen Menschen in die Falle laufen. |
27 Ihre Häuser sind vollgestopft wie der Käfig eines Vogelfängers, sie häufen dort ihren Besitz auf, den sie mit Trug und List erbeutet haben. Mächtig und reich sind sie geworden, |
Psalm 36 (Hoffnung für Alle)
3
Er bildet sich viel zu viel auf sich ein, um sein Unrecht einzusehen oder es gar zu hassen. |
4
Was er sagt, ist Lug und Trug. Längst hat er aufgehört, vernünftig zu handeln und Gutes zu tun. |
5
Selbst wenn er im Bett liegt, schmiedet er finstere Pläne. Bewusst hat er sich für das Böse entschieden und lässt sich nicht von seinem falschen Weg abbringen. |
6
Herr, deine Güte ist unvorstellbar weit wie der Himmel, und deine Treue reicht so weit, wie die Wolken ziehen. |
7
Deine Gerechtigkeit ist unerschütterlich wie die mächtigen Berge, deine Entscheidungen sind unermesslich wie das tiefe Meer. Mensch und Tier erfahren deine Hilfe, Herr! |
8
Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit. |
9
Aus dem Reichtum deines Hauses schenkst du ihnen mehr als genug, mit Freude und Glück überschüttest du sie. |
Leonberger Bibel
Lasst uns JHWH, unseren Gott, fürchten, der den Regen gibt, Frühregen und Spätregen zu seiner Zeit, der die bestimmten Wochen der Ernte für uns einhält!
Jeremia 5,24
Oh JHWH, bis in die Himmel [reicht] deine Gnade, deine Treue bis zu den Wolken!
Psalm 36,6
Jeremia 5 (Leonberger Bibel)
21 Höre doch dies, du törichtes, unverständiges Volk! die ihr Augen habt und nicht seht, Ohren habt und nicht hört! |
22 Mich wollt ihr nicht fürchten?, Spruch JHWHs, vor mir nicht erzittern? Der ich dem Meer den Sand als Grenze gesetzt, als ewige Schranke, die es nicht überschreiten darf: Ob es schon stürmt, es bezwingt sie nicht; ob seine Wellen tosen, sie überschreiten sie nicht. |
23 Aber dieses Volk hat ein trotziges, widerspenstiges Herz; sie haben sich abgewandt, sind davongegangen |
24 und haben niemals zu sich gesagt: „Lasst uns doch JHWH fürchten, unseren Gott, der den Regen gibt, Frühregen und Spätregen zu seiner Zeit, der die Wochen, die feste Zeit der Ernte, für uns einhält." |
25 Eure Verfehlungen haben diese Ordnung gestört, und eure Sünden haben euch des Segens beraubt. |
26 Denn in meinem Volk finden sich Gottlose; Fallen stellen sie auf, um zu verderben, um Menschen zu fangen. |
27 Wie ein Korb voller Vögel, so sind ihre Häuser voll erlisteten Guts; darum sind sie groß geworden und reich. |
Psalm 36 (Leonberger Bibel)
3 Denn er schmeichelt sich selbst in seinem Wahn, / dass seine Schuld nicht aufgefunden, nicht gehasst werde. / |
4 Die Worte seines Mundes [sind] Lug und Trug; / er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. / |
5 Frevel sinnt er auf seinem Lager, / tritt hin auf schlimmen Weg, / das Arge scheut er nicht. |
6 Oh JHWH, bis in die Himmel [reicht] deine Güte, / deine Treue bis zu den Wolken. / |
7 Deine Gerechtigkeit [ist] wie die ewigen Berge, / deine Gerichte [wie] die große Flut. / Den Menschen und den Tieren hilfst du, JHWH! / |
8 Wie köstlich [ist] deine Güte, oh Gott! / Im Schatten deiner Flügel bergen sich die Menschenkinder. / |
9 Sie laben sich am Überfluss deines Hauses, / und mit dem Strom deiner Wonnen tränkst du sie. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Lasst uns doch Jahwe fürchten, unseren Gott, der uns den Regen gibt im Herbst und im Frühjahr zur richtigen Zeit, der uns die Wochen der Ernte erhält.
Jeremia 5,24
Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, deine Treue bis hin zu den Wolken.
Psalm 36,6
Jeremia 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
21 Höre das, du Volk ohne Sinn und Verstand. / Augen habt ihr, seht aber nicht, / Ohren habt ihr, hört aber nicht. |
22
Solltet ihr mich nicht fürchten", / spricht Jahwe, / "nicht zittern und beben vor mir? / Ich habe dem Meer eine Grenze gesetzt, / eine Schranke, die es nie überschreiten wird. / Mag es auch toben, es richtet nichts aus, / seine Wellen kommen nicht darüber hinaus. |
23 Aber dieses Volk hat ein störrisches, trotziges Herz. / Sie wandten sich ab und gingen davon. |
24 Sie haben sich nicht etwa gesagt: / 'Lasst uns doch Jahwe fürchten, unseren Gott, / der uns den Regen gibt im Herbst / und im Frühjahr zur richtigen Zeit, / der uns die Wochen der Ernte erhält.' |
25 Eure Vergehen haben das verhindert, / eure Sünden haben euch das Gute verwirkt. |
26 Ja, es gibt Gottlose in meinem Volk. / Wie Vogelsteller ducken sie sich, / sie stellen Fallen auf und fangen Menschen. |
27 Wie Käfige voller Vögel / sind ihre Häuser voller Gaunergut. / So wurden sie groß und reich. / |
Psalm 36 (Neue Evangelistische Übersetzung)
3 Ja, er gefällt sich darin, / schuldig zu sein und zu hassen. |
4 Lug und Trug ist alles, was er sagt. / Er hat es aufgegeben, verständig zu sein und Gutes zu tun. |
5
Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht. |
6 Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, / deine Treue bis hin zu den Wolken. |
7 Dein Recht steht wie die Gottesberge, / dein Richten wie das gewaltige Meer. / Menschen und Tieren hilfst du, Jahwe. |
8 Wundervoll ist deine Güte, Gott! / Im Schatten deiner Flügel suchen Menschenkinder Schutz. |
9
Sie genießen den Reichtum deines Hauses. / Vom Bach deiner Freude lässt du sie trinken. |
Schlachter 2000
Wir wollen doch den Herrn, unseren Gott, fürchten, der den Regen gibt, Früh- und Spätregen zu seiner Zeit, der die bestimmten Wochen der Ernte für uns einhält!
Jeremia 5,24
Herr, deine Gnade reicht bis zum Himmel, deine Treue bis zu den Wolken!
Psalm 36,6
Jeremia 5 (Schlachter 2000)
21 Höre doch dies, du törichtes Volk ohne Einsicht, die ihr Augen habt und doch nicht seht, die ihr Ohren habt und doch nicht hört! |
22 Mich wollt ihr nicht fürchten, spricht der Herr, vor mir nicht erzittern, der ich dem Meer den Sand zur Grenze gesetzt habe, zur ewigen Schranke, die es nicht überschreiten darf? Wenn sich seine Wogen auch dagegen auflehnen, so sind sie doch machtlos; wenn sie auch toben, können sie sie nicht überschreiten. |
23 Aber dieses Volk hat ein halsstarriges, aufrührerisches Herz; sie haben sich abgewandt und sind davongelaufen; |
24 und sie haben in ihrem Herzen nicht gedacht: Wir wollen doch den Herrn, unseren Gott, fürchten, der den Regen gibt, Früh- und Spätregen zu seiner Zeit, der die bestimmten Wochen der Ernte für uns einhält! |
25 Eure Missetaten haben dies verhindert, und eure Sünden haben das Gute von euch zurückgehalten. |
26 Denn unter meinem Volk finden sich Gottlose; sie liegen auf der Lauer, ducken sich wie Vogelsteller; sie stellen Fallen, um Menschen zu fangen. |
27 Wie ein Käfig voller Vögel geworden ist, so haben sich ihre Häuser mit Betrug gefüllt; auf diese Weise sind sie groß und reich geworden. |
Psalm 36 (Schlachter 2000)
3
Denn es schmeichelt ihm in seinen Augen, seine Missetat zu vollbringen, zu hassen. |
4
Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; er hat aufgehört, verständig zu sein und Gutes zu tun. |
5
Auf seinem Lager brütet er Bosheit aus, er stellt sich auf einen Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht. — |
6
Herr, deine Gnade reicht bis zum Himmel, deine Treue bis zu den Wolken! |
7
Deine Gerechtigkeit ist wie die Berge Gottes, deine Gerichte sind wie die große Flut; du, o Herr, rettest Menschen und Tiere. |
8
Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott, dass Menschenkinder Zuflucht finden unter dem Schatten deiner Flügel! |
9
Sie laben sich an den reichen Gütern deines Hauses, mit dem Strom deiner Wonne tränkst du sie. |
English Standard Version
Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.
Jeremiah 5:24
Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
Psalm 36:5
Jeremia 5 (English Standard Version)
21
“Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not. |
22
Do you not fear me? declares the Lord. Do you not tremble before me? I placed the sand as the boundary for the sea, a perpetual barrier that it cannot pass; though the waves toss, they cannot prevail; though they roar, they cannot pass over it. |
23
But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away. |
24
They do not say in their hearts, ‘Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.’ |
25
Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you. |
26
For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men. |
27
Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich; |
Psalm 36 (English Standard Version)
2
For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated. |
3
The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good. |
4
He plots trouble while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not reject evil. |
5
Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds. |
6
Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O Lord. |
7
How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings. |
8
They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights. |
Free Bible Version
We should appreciate the Lord our God, who sends the autumn and spring rains at the right time, who makes sure we can have a harvest every year.
Jeremiah 5:24
Lord, your faithful love reaches to the heavens, your trustworthiness to the clouds.
Psalm 36:5
Jeremia 5 (Free Bible Version)
21 Listen to this, you foolish, stupid people, who have eyes but don't see, who have ears but don't hear. |
22 Aren't you afraid of what I can do? declares the Lord. Don't you think you should tremble in my presence? I am the one who set up the shore as the sea's boundary, an everlasting limit that it can't cross. The waves crash against it, but they can't defeat it. They roar, but they can't cross the barrier. |
23 But you people have a stubborn and rebellious attitude. You have left me and gone your own way. |
24 You didn't think to say, “We should appreciate the Lord our God, who sends the autumn and spring rains at the right time, who makes sure we can have a harvest every year.” |
25 Your wrong actions have taken these benefits from you; your sins have deprived you of my blessings. |
26 For there are wicked men among my people. They're like bird-trappers, secretly watching and waiting to catch people in their snare. |
27 Their homes are full of their ill-gotten gains, like cages full of birds. That's why they've become powerful and rich. |
Psalm 36 (Free Bible Version)
2 In their own eyes they're so wonderful that they can't even see their sin and do something about it. |
3 Whatever they say is deceptive and deceitful. They no longer do anything wisely or for good. |
4 Even when they're lying in bed they think up evil schemes. They commit themselves to a way of life that is no good. They choose evil, and don't reject it. |
5 Lord, your faithful love reaches to the heavens, your trustworthiness to the clouds. |
6 Your goodness is like the highest mountains, your fairness is like the deepest oceans. Lord, you save both the people and the animals. |
7 God, how priceless is your trustworthy love! Everyone can find protection under the shelter of your wings. |
8 They gain strength from the wonderful food you provide in your house; you give them drink from your refreshing river. |
Reina-Valera 1995
Temamos ahora a Jehová, Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidos de la siega.
Jeremías 5,24
Jehová, hasta los cielos llega tu misericordia y tu fidelidad alcanza hasta las nubes.
Salmo 36,5
Jeremia 5 (Reina-Valera 1995)
21
Oíd ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye. |
22
¿A mí no me temeréis?, dice Jehová. ¿No os amedrentaréis ante mí, que puse la arena por límite al mar, por estatuto eterno que no quebrantará? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán. Bramarán sus olas, mas no lo traspasarán. |
23
Pero este pueblo tiene corazónfalso y rebelde; se apartaron y se fueron. |
24
Y no dijeron en su corazón: "Temamos ahora a Jehová, Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardíaen su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidosde la siega". |
25
Vuestras iniquidades han estorbadoestas cosas; vuestros pecados apartaron de vosotrosel bien, |
26
porque hay en mi pueblo malhechores que acechan como quien pone lazos, que tienden trampas para cazar hombres. |
27
Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se han hecho poderosos y ricos. |
Psalm 36 (Reina-Valera 1995)
2
Se jacta, por tanto, ante sus propios ojos, de que su maldad no será halladay aborrecida. |
3
Las palabras de su bocason iniquidad y fraude; ha dejado de ser sensatoy de hacer el bien. |
4
Medita maldad sobre su cama, está en camino no bueno, el mal no aborrece. |
5
Jehová, hasta los cielos llegatu misericordia y tu fidelidad alcanza hasta las nubes. |
6
Tu justicia es como los montes de Dios; tus juicios, abismo grande. Tú, Jehová, al hombrey al animal conservas. |
7
¡Cuán preciosa, Dios, es tu misericordia! ¡Por eso los hijos de los hombres se amparan bajo la sombra de tus alas! |
8
Serán completamente saciadosde la grosura de tu Casa y tú les darás de beberdel torrente de tus delicias, |
Segond 21
Respectons l’Eternel, notre Dieu, qui donne la pluie au moment voulu, les premières et les dernières pluies, et qui nous maintient l’ordre des semaines en vue de la moisson.
Jérémie 5,24
Eternel, ta bonté s’élève jusqu’au ciel, ta fidélité atteint les nuages.
Psaume 36,6
Jeremia 5 (Segond 21)
21 ‘Ecoutez ceci, peuple stupide et sans cœur!’ Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas; ils ont des oreilles, mais ils n’entendent pas. |
22 Ne me respecterez-vous pas, déclare l’Eternel, ne tremblerez-vous pas devant moi? C’est moi qui ai donné à la mer le sable pour limite, barrière immuable qu’elle ne doit pas franchir. Ses vagues s’agitent, mais elles sont impuissantes. Elles grondent mais ne la franchissent pas. |
23 »Ce peuple a un cœur rebelle et désobéissant. Ils se détournent et s’en vont. |
24 Ils ne se disent pas: ‘Respectons l’Eternel, notre Dieu, qui donne la pluie au moment voulu, les premières et les dernières pluies, et qui nous maintient l’ordre des semaines en vue de la moisson.’ |
25 »Ce sont vos fautes qui ont déréglé cet ordre, ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens. |
26 En effet, il y a parmi mon peuple des méchants: ils sont aux aguets, comme celui qui se baisse après avoir dressé des pièges, ils tendent des filets et capturent des hommes. |
27 Tout comme une cage est remplie d’oiseaux, leurs maisons sont remplies de fraude. C’est pourquoi ils sont devenus puissants et riches. |
Psalm 36 (Segond 21)
3 car il se voit d’un œil trop flatteur pour reconnaître son crime et le détester. |
4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; il renonce à être sage, à faire le bien. |
5 Il médite l’injustice sur son lit, il s’engage sur une voie qui n’est pas bonne, il ne repousse pas le mal. |
6 Eternel, ta bonté s’élève jusqu’au ciel, ta fidélité atteint les nuages. |
7 Ta justice est aussi haute que les montagnes de Dieu, tes jugements sont profonds comme le grand océan. Eternel, tu secours les hommes et les bêtes. |
8 Combien ta bonté est précieuse, ô Dieu! A l’ombre de tes ailes les hommes cherchent un refuge. |
9 Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, et tu les fais boire au torrent de tes délices, |
An Bíobla Naofa 1981
Seo anois, bíodh eagla an Tiarna, ár nDia orainn; tugann sé fearthainn go luath, agus go déanach gach bliain go tráthúil, coimeádann dúinn seachtainí cinnte an fhómhair.
Irimia 5:24
Sroicheann do bhuanghrá na flaithis, a Thiarna, agus do dhílse na néalta.
Salm 36:6
Jeremia 5 (An Bíobla Naofa 1981)
21
“Éistigí seo anois, a phobal dallintinneach gan tuiscint, – ag a bhfuil súile agus nach bhfeiceann, cluasa agus nach gcluineann. |
22
Nach bhfuil aon eagla oraibh romhamsa? – an Tiarna a labhraíonn – An é nach gcreathnóidh sibh i mo láthairse, mise a chuir an gaineamh ina theorainn don fharraige, ina chlaí buan nach bhfuil aon dul thairis; tiomáineann na tonnta ach ní bheireann bua, tonngháireann siad, níl dul thairis acu. |
23
Ach tá croí ainrianta, easumhal ag an bpobal seo; d’éirigh siad amach – is maith chuige sin iad! |
24
Ní dúirt siad ina gcroí: ‘Seo anois, bíodh eagla an Tiarna, ár nDia orainn; tugann sé fearthainn go luath, agus go déanach gach bliain go tráthúil, coimeádann dúinn seachtainí cinnte an fhómhair.’ |
25
Thóg bhur gcionta nithe maithe uaibh, ghiorraigh bhur bpeacaí na fabhair seo. |
26
Is ea, tá drochdhaoine le fáil i measc mo phobail; spréann siad a líonta; fearacht éanairí cuireann siad dol, agus gabhann daoine. |
27
Mar a bheadh cliabhán ann lán d’éanlaith amhlaidh sin tá a dtithe lán de chreach; d’éirigh siad mór agus saibhir dá bharr, |
Psalm 36 (An Bíobla Naofa 1981)
3
Cuireann sé ina luí ar a aigne nach eol do dhaoine an choir atá déanta aige agus nach fuath leo í. |
4
Tá urchóid agus cealg ina bhéal níl ciall aige don mhaith. |
5
Meabhraíonn sé mioscais agus mallaitheacht ina luí ar a leaba dó. Gabhann sé i slí nach maith agus ní shéanann sé an t-olc. |
6
Sroicheann do bhuanghrá na flaithis, a Thiarna, agus do dhílse na néalta. Tá d’fhíréantacht mar shléibhte Dé: |
7
do bhreithiúnas mar an duibheagán. Tugann tú dídean don duine is don bheithíoch. |
8
A Thiarna, nach luachmhar é do bhuanghrá! Agus tagann an Ádhamhchlann ag triall ort go ngabhann faoi scáth do sciathán. |
9
Líontar le méitheas do thí iad tugann tú deoch dóibh as abhainn d’aoibhneas, |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aς φoβηθoύμε τώρα τoν Kύριo, τoν Θεό μας, πoυ δίνει βρoχή πρώιμη και όψιμη στoν καιρό της· φυλάττει για μας τις διoρισμένες εβδoμάδες τoύ θερισμoύ.
Ιερεμίας 5:24
Kύριε, τo έλεός σoυ φτάνει μέχρι τoν oυρανό, η αλήθεια σoυ μέχρι τα σύννεφα.
Ψαλμοί 36:5
Jeremia 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
21 Aκoύστε, τώρα, τoύτo, λαέ μωρέ και ασύνετε· πoυ έχετε μάτια, αλλά δεν βλέπετε· έχετε αυτιά, αλλά δεν ακoύτε· |
22 δεν φoβάστε εμένα; λέει o Kύριoς· δεν θα τρέμετε μπρoστά μoυ, πoυ σας έβαλα την άμμo ως όριo της θάλασσας σύμφωνα με αιώνιo πρόσταγμα, και δεν θα τo υπερβεί· και τα κύματά της συνταράζoνται, όμως δεν θα υπερισχύσoυν· και ηχoύν, όμως δεν θα τo υπερβoύν; |
23 Aυτός o λαός, όμως, έχει στασιαστική και απειθή καρδιά· απoστάτησαν και έφυγαν. |
24 Kαι δεν είπαν στην καρδιά τoυς: Aς φoβηθoύμε τώρα τoν Kύριo, τoν Θεό μας, πoυ δίνει βρoχή πρώιμη και όψιμη στoν καιρό της· φυλάττει για μας τις διoρισμένες εβδoμάδες τoύ θερισμoύ. |
25 Oι ανoμίες σας τα απέστρεψαν αυτά, και oι αμαρτίες σας εμπόδισαν από σας τo αγαθό. |
26 Eπειδή, βρέθηκαν μέσα στoν λαό μoυ ασεβείς· έστησαν ενέδρα, όπως εκείνoς πoυ στήνει θηλιές· βάζoυν παγίδα, συλλαμβάνoυν ανθρώπoυς. |
27 Όπως τo κλoυβί είναι γεμάτo με πoυλιά, έτσι και τα σπίτια τoυς είναι γεμάτα με δόλo· γι' αυτό μεγαλύνθηκαν, και πλoύτησαν. |
Psalm 36 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
2 Eπειδή, απατάει τoν εαυτό τoυ στα μάτια τoυ, για τo ότι η ανoμία τoυ θα βρεθεί για να μισηθεί. |
3 Tα λόγια τoύ στόματός τoυ είναι ανoμία και δόλoς· δεν θέλησε να καταλάβει για να πράττει τo αγαθό. |
4 Eπάνω στo κρεβάτι τoυ συλλoγίζεται ανoμία· στέκεται σε δρόμo όχι καλόν· δεν μισεί τo κακό. |
5 Kύριε, τo έλεός σoυ φτάνει μέχρι τoν oυρανό, η αλήθεια σoυ μέχρι τα σύννεφα. |
6 H δικαιoσύνη σoυ είναι σαν τα ψηλά βoυνά· οι κρίσεις σoυ μία μεγάλη άβυσσoς· ανθρώπoυς και κτήνη σώζεις, Kύριε. |
7 Πόσo πoλύτιμo είναι τo έλεός σoυ, Θεέ! Γι' αυτό, oι γιoι των ανθρώπων ελπίζoυν στη σκιά των πτερύγων σoυ. |
8 Θα χoρτάσουν από τo πάχoς τoύ oίκoυ σoυ, και από τoν χείμαρρo της απόλαυσής σoυ θα τoυς πoτίσεις. |
ספר הבריתות 2004
נִירָא נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הַנֹּתֵן גֶּשֶׁם וְיֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ בְּעִתּוֹ שְׁבֻעוֹת חֻקּוֹת קָצִיר יִשְׁמָר־לָנוּ.
ירמיהו ה 24
יְהוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ, אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִים.
תהלים לו 6
Jeremia 5 (ספר הבריתות 2004)
21 שִׁמְעוּ־נָא זֹאת עַם סָכָל וְאֵין לֵב עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ. |
22 הַאוֹתִי לֹא־תִירָאוּ נְאֻם־יְהוָֹה אִם מִפָּנַי לֹא תָחִילוּ אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי חוֹל גְּבוּל לַיָּם חָק־עוֹלָם וְלֹא יַעַבְרֶנְהוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ וְלֹא יוּכָלוּ וְהָמוּ גַלָּיו וְלֹא יַעַבְרֻנְהוּ. |
23 וְלָעָם הַזֶּה הָיָה לֵב סוֹרֵר וּמוֹרֶה סָרוּ וַיֵּלֵכוּ. |
24 וְלֹא־אָמְרוּ בִלְבָבָם נִירָא נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הַנֹּתֵן גֶּשֶׁם וְיֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ בְּעִתּוֹ שְׁבֻעוֹת חֻקּוֹת קָצִיר יִשְׁמָר־לָנוּ. |
25 עֲוֹנוֹתֵיכֶם הִטּוּ־אֵלֶּה וְחַטֹּאותֵיכֶם מָנְעוּ הַטּוֹב מִכֶּם. |
26 כִּי־נִמְצְאוּ בְעַמִּי רְשָׁעִים יָשׁוּר כְּשַׁךְ יְקוּשִׁים הִצִּיבוּ מַשְׁחִית אֲנָשִׁים יִלְכֹּדוּ. |
27 כִּכְלוּב מָלֵא עוֹף כֵּן בָּתֵּיהֶם מְלֵאִים מִרְמָה עַל־כֵּן גָּדְלוּ וַיַּעֲשִׁירוּ. |
Psalm 36 (ספר הבריתות 2004)
3 כִּי־הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו לִמְצֹא עֲוֹנוֹ לִשְׂנֹא. |
4 דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב. |
5 אָוֶן יַחְשֹׁב עַל־מִשְׁכָּבוֹ יִתְיַצֵּב עַל־דֶּרֶךְ לֹא־טוֹב רָע לֹא יִמְאָס. |
6 יְהוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִים. |
7 צִדְקָתְךָ כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶךָ תְּהוֹם רַבָּה אָדָם־וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְהוָה. |
8 מַה־יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן. |
9 יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם. |
Karoli 1990
Oh, csak félnők az Urat, a mi Istenünket, a ki esőt, korai és késői záport ad annak idejében; az aratásnak rendelt heteit megőrzi számunkra!
Jeremiás 5,24
Uram, az égig ér a te kegyelmességed; a te hűséged a felhőkig!
Zsoltárok 36,6
Jeremia 5 (Karoli 1990)
21 Halljátok csak, te bolond és esztelen nép, a kiknek szemeik vannak, de nem látnak; füleik vannak, de nem hallanak! |
22 Nem féltek-é engem? ezt mondja az Úr. Az én orczám előtt nem remegtek-é? Hiszen én rendeltem a fövenyet a tenger határának örök korlátul, a melyet át nem hághat, és ha megrázkódtatják is habjai, de nem bírnak vele, és ha megháborodnak, sem hághatnak át rajta. |
23 De ennek a népnek szilaj és daczos szíve van; elhajlottak és elmentek; |
24 És még szívökben sem mondják: Oh, csak félnők az Urat, a mi Istenünket, a ki esőt, korai és késői záport ad annak idejében; az aratásnak rendelt heteit megőrzi számunkra! |
25 A ti bűneitek fordították el ezeket tőletek, és a ti vétkeitek fosztottak meg titeket e jótól! |
26 Mert istentelenek vannak az én népem között; guggolva fülelnek, mint a madarászok; tőrt hánynak, embereket fogdosnak. |
27 Mint a madárral teli kalitka, úgy vannak teli az ő házaik álnoksággal; ezért lettek nagyokká és gazdagokká! |
Psalm 36 (Karoli 1990)
3 Mert hízeleg néki önmagának, ha bűnét elkövetheti, ha gyűlölködhetik. |
4 Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni és jót cselekedni. |
5 Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, és nem veti meg a rosszat. |
6 Uram, az égig ér a te kegyelmességed; a te hűséged a felhőkig! |
7 Igazságod, mint Isten hegyei; ítéleteid, mint a nagy mélységek; az embert és barmot te tartod meg, Uram! |
8 Oh Isten, milyen drága a te kegyelmességed; az embernek fiai a te szárnyaidnak árnyékába menekülnek. |
9 Dúslakodnak házadnak bőséges javaiban; megitatod őket gyönyörűségeid folyóvizéből. |
Nuova Riveduta 1994
Temiamo il SIGNORE, il nostro Dio, che dà la pioggia a suo tempo: la pioggia della prima e dell'ultima stagione, che ci mantiene le settimane fissate per la mietitura.
Geremia 5:24
O SIGNORE, la tua benevolenza giunge fino al cielo, la tua fedeltà fino alle nuvole.
Salmo 36:5
Jeremia 5 (Nuova Riveduta 1994)
21 Ascoltate ora questo, popolo stolto e senza cuore, hanno occhi, ma non vedono, hanno orecchi, ma non odono. |
22 Voi non mi temerete», dice il SIGNORE, «non temerete davanti a me? Io ho posto la sabbia come limite al mare, barriera eterna, che esso non oltrepasserà mai. I suoi flutti si agitano, ma sono impotenti; muggono, ma non la sormontano. |
23 Ma questo popolo ha un cuore indocile e ribelle; si voltano indietro e se ne vanno. |
24 Non dicono in cuor loro: Temiamo il SIGNORE, il nostro Dio, che dà la pioggia a suo tempo: la pioggia della prima e dell'ultima stagione, che ci mantiene le settimane fissate per la mietitura". |
25 Le vostre iniquità hanno sconvolto queste cose; i vostri peccati vi hanno privati del benessere. |
26 Poiché fra il mio popolo si trovano degli empi, essi spiano come cacciatori in agguato; tendono tranelli, acchiappano uomini. |
27 Come una gabbia è piena di uccelli, così le loro case sono piene di frode; perciò diventano grandi e si arricchiscono. |
Psalm 36 (Nuova Riveduta 1994)
2 Essa lo illude che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio. |
3 Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; egli rifiuta d'essere giudizioso e di fare il bene. |
4 Medita iniquità sul suo letto; si tiene nella via che non è buona; non odia il male. |
5 O SIGNORE, la tua benevolenza giunge fino al cielo, la tua fedeltà fino alle nuvole. |
6 La tua giustizia s'innalza come le montagne più alte, i tuoi giudizi sono profondi come il grande oceano. O SIGNORE, tu soccorri uomini e bestie. |
7 O Dio, com'è preziosa la tua benevolenza! Perciò i figli degli uomini cercano rifugio all'ombra delle tue ali, |
8 si saziano dell'abbondanza della tua casa, e tu li disseti al torrente delle tue delizie. |
Südsaarländisch
Wolle mer doch Reschbekt vor'm HERR, unserm Gott, hann, wo uns im Herbscht un im Friehjohr Rähn gebt, wann's Zeit is, un wo uns die Woche fer se ernde erhallt.
Jeremia 5,24
HERR, du duscht dich als gnädich erweise, so weit wie de Himmel is. Dei Wohrhät geht so weit, wie die Wolge ziehe.
Psalm 36,6
Biblia Tysiąclecia
Chcemy bać się PANA, Boga naszego, który daje w swoim czasie deszcz wczesny i późny, który zapewnia nam ustalone tygodnie żniw.
Ks. Jeremiasza 5:24
Łaskawość Twoja, Panie, dosięga nieba, a Twoja wierność samych obłoków.
Ks. Psalmów 36:6
Jeremia 5 (Biblia Tysiąclecia)
21 Słuchajcież tego, narodzie nierozumny i bezmyślny, co ma oczy, a nie widzi, uszy, a nie słyszy. |
22 Nie boicie się Mnie - wyrocznia Pana - nie drżycie przede Mną, który ustanowiłem wydmy jako brzeg morski, jako granicę wieczną i nieprzekraczalną? Szaleją [morskie fale], lecz bezsilnie, huczą bałwany, lecz się nie mogą dalej posunąć. |
23 Naród ten ma serce oporne i buntownicze; stają się oni odszczepieńcami i odchodzą. |
24 Nie powiedzieli w swych sercach: 'Chcemy bać się Pana, Boga naszego, który daje w swoim czasie deszcz wczesny i późny, który zapewnia nam ustalone tygodnie żniw'. |
25 Wasze grzechy to zniweczyły, a wasze występki pozbawiły was dobrobytu. |
26 Bo są w narodzie moim przewrotni, co splatają sieć jak łowca ptaków, zastawiają sidło, łowią ludzi. |
27 Jak klatka pełna jest ptaków, tak domy ich przepełnione są oszustwem: w ten sposób stają się oni wielkimi i bogatymi, |
Psalm 36 (Biblia Tysiąclecia)
3 Bo jego własne oczy [zbyt] mu schlebiają, by znaleźć swą winę i ją znienawidzić. |
4 Słowa jego ust to nieprawość i podstęp, zaniechał mądrości i czynienia dobrze. |
5 Na swoim łożu zamyśla nieprawość, wkracza na niedobrą drogę, nie stroni od złego. |
6 Łaskawość Twoja, Panie, dosięga nieba, a Twoja wierność samych obłoków. |
7 Twoja sprawiedliwość - jak najwyższe góry; Twoje wyroki - jak Wielka Otchłań: niesiesz, Panie, ocalenie ludziom i zwierzętom. |
8 Jak cenna jest Twoja łaska, synowie ludzcy przychodzą do Ciebie, chronią się w cieniu Twych skrzydeł: |
9 sycą się tłuszczem Twojego domu, poisz ich potokiem Twoich rozkoszy. |
Bíblia Livre em português
Temamos agora ao SENHOR nosso Deus, que dá chuva temporã e tardia em seu tempo; os tempos estabelecidos da ceifa ele nos guarda.
Jeremias 5,24
SENHOR, tua bondade alcança os céus, e tua fidelidade chega até as altas nuvens.
Salmo 36,5
Jeremia 5 (Bíblia Livre em português)
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo e insensato, que têm olhos e não veem, que têm ouvidos e não ouvem: |
22 Por acaso não me temereis? diz o SENHOR; Não vos assombrareis perante mim, que pus a areia por limite ao mar por ordenança eterna, a qual não passará? Ainda que se levantarem suas ondas, mas elas não prevalecerão; ainda que bramem, não a passarão. |
23 Porém este povo tem coração teimoso e rebelde; viraram-se, e se foram. |
24 Nem sequer dizem em seu coração: Temamos agora ao SENHOR nosso Deus, que dá chuva temporã e tardia em seu tempo; os tempos estabelecidos da ceifa ele nos guarda. |
25 Vossas perversidades têm desviado estas coisas; e vossos pecados afastaram de vós o bem. |
26 Porque foram achados perversos em meu povo; eles espiavam como quem põe laços; puseram armadilhas para prenderem homens. |
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas cheias de engano: assim eles se fizeram grandes e ricos. |
Psalm 36 (Bíblia Livre em português)
2 Porque ele é tão orgulhoso diante de seus olhos que não achar nem odiar sua própria maldade. |
3 As palavras da boca dele são malícia e falsidade; ele deixou de fazer o que é sábio e bom. |
4 Ele planeja maldade em sua cama; fica no caminho que não é bom; não rejeita o mal. |
5 SENHOR, tua bondade alcança os céus, e tua fidelidade chega até as mais altas nuvens. |
6 Tua justiça é como as montanhas de Deus, teus juízos como um grande abismo; tu, SENHOR, guardas a vida dos homens e dos animais. |
7 Como é preciosa, SENHOR, a tua bondade! Porque os filhos dos homens se abrigam à sombra de tuas asas. |
8 Eles se fartam da comida de tua casa, e tu lhes dás de beber do ribeiro de teus prazeres. |
Cornilescu 2014
Să ne temem de Domnul Dumnezeul nostru, care dă ploaie la vreme, ploaie timpurie şi târzie, şi ne păstrează săptămânile hotărâte pentru seceriş.
Ieremia 5:24
Bunătatea Ta, Doamne, ajunge până la ceruri, şi credincioşia Ta până la nori.
Psalmul 36:5
Jeremia 5 (Cornilescu 2014)
21 ‘Ascultaţi lucrul acesta, popor fără minte şi fără inimă, care are ochi, şi nu vede, urechi, şi n-aude! |
22 Nu voiţi să vă temeţi de Mine’, zice Domnul, ‘nu voiţi să tremuraţi înaintea Mea? Eu am pus mării ca hotar nisipul, hotar veşnic, pe care nu trebuie să-l treacă. Şi chiar dacă valurile ei se înfurie, totuşi sunt neputincioase; urlă, dar nu-l trec. |
23 Poporul acesta însă are o inimă dârză şi răzvrătită; se răscoală şi pleacă |
24 şi nu zic în inima lor: «Să ne temem de Domnul Dumnezeul nostru, care dă ploaie la vreme, ploaie timpurie şi târzie, şi ne păstrează săptămânile hotărâte pentru seceriş.» |
25 Din pricina nelegiuirilor voastre n-au loc aceste orânduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăţi. |
26 Căci în poporul Meu sunt oameni răi; ei pândesc ca păsărarul care întinde laţuri, întind curse şi prind oameni. |
27 Cum se umple o colivie de păsări, aşa se umplu casele lor prin vicleşug; aşa ajung ei puternici şi bogaţi. |
Psalm 36 (Cornilescu 2014)
2
Căci se măguleşte singur în ochii lui, ca să-şi desăvârşească fărădelegea, ca să-şi potolească ura. |
3
Cuvintele gurii lui sunt mincinoase şi înşelătoare; nu mai vrea să lucreze cu înţelepciune şi să facă binele. |
4
În aşternutul lui se gândeşte la răutate, stă pe o cale care nu este bunăşi nu urăşte răul. |
5
Bunătatea Ta, Doamne, ajunge până la ceruri şi credincioşia Ta, până la nori. |
6
Dreptatea Ta este ca munţii lui Dumnezeu şi judecăţile Tale sunt ca adâncul cel mare. Doamne, Tu sprijini pe oameni şi pe dobitoace! |
7
Cât de scumpă este bunătatea Ta, Dumnezeule! La umbra aripilor Tale găsesc fiii oamenilor adăpost. |
8
Se satură de belşugul Casei Tale şi-i adăpi din şuvoiul desfătărilor Tale. |
Юбилейная Библия
Убоимся Господа, Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы.
Иеремия 5:24
Господи! Милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Псалом 35:6
Jeremia 5 (Юбилейная Библия)
21 „Выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит“. |
22 Меня ли вы не боитесь, – говорит Господь, – предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границей морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут. |
23 А у народа этого сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; |
24 и не сказали в сердце своем: „Убоимся Господа, Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы“. |
25 Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе. |
26 Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. |
27 Как клетка, наполненная птицами, дома их полны обмана; поэтому они и возвысились, и разбогатели, |
Psalm 35 (Юбилейная Библия)
3 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
4 слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
5 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
6 Господи! Милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
7 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои – бездна великая! Людей и скотов хранишь Ты, Господи! |
8 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
9 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ให้เรายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ทรงประทานฝนตามฤดูของมัน คือฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดู และทรงรักษาสัปดาห์ที่กำหนดการเกี่ยวข้าวไว้ให้แก่เรา
เยเรมีย์ 5:24
ข้าแต่พระเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์ไปถึงเมฆ
สดุดี 36:5
Jeremia 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
21 “ชนชาติที่โง่เขลาและไร้ความคิดเอ๋ย ผู้มีตา แต่มองไม่เห็น ผู้มีหู แต่ฟังไม่ได้ยิน จงฟังข้อความนี้ |
22 พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์มิให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้ว่าคลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้ |
23 แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อดึงและกบฏ เขาได้หันเหและจากไปเสีย |
24 ข้อความนี้เขาไม่มุ่งอยู่ในใจของ เขาทั้งหลายว่า ‘ให้เรายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ทรงประทานฝนตามฤดูของมัน คือฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดู และทรงรักษา สัปดาห์ที่กำหนดการเกี่ยวข้าวไว้ให้แก่เรา’ |
25 บาปชั่วของเจ้าได้กระทำให้สิ่งเหล่านี้หันไปเสีย และบาปของเจ้าทั้งหลายก็กันความดีไว้เสียจากเจ้า |
26 เพราะท่ามกลางประชากรของเราจะพบคนอธรรม เขาซุ่มคอยเหมือนคนดักนกซุ่มอยู่ เขาวางกับไว้ เขาดักคน |
27 เรือนของเขาเต็มด้วยการทรยศ เหมือนกระจาดที่มีนกเต็ม เพราะฉะนั้นเขาจึงใหญ่โตและมั่งมี |
Psalm 36 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 เพราะเขาป้อยอตนเองในสายตาของตน ว่า ไม่มีผู้ใดพบและเกลียดชังความบาปผิดของเขา |
3 ถ้อยคำจากปากของเขาก็ชั่วร้ายและหลอกลวง เขาหยุดที่จะประพฤติอย่างฉลาดและกระทำความดี |
4 เขาปองความชั่วร้ายเมื่อเขาอยู่บนที่นอนของเขา เขาวางตัวในทางที่ไม่ดี เขามิได้เกลียดชังความชั่ว |
5 ข้าแต่พระเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์ไปถึงเมฆ |
6 ความชอบธรรมของพระองค์เหมือนภูเขาทั้งหลายของพระเจ้า คำพิพากษาของพระองค์เหมือนที่ลึกยิ่ง ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงช่วยมนุษย์และสัตว์ให้รอด |
7 ข้าแต่พระเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์ประเสริฐสักเท่าใด ลูกหลานของมนุษย์เข้าลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกของพระองค์ |
8 เขาอิ่มด้วยความอุดมสมบูรณ์แห่งพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์ประทานให้เขาดื่มจาก แม่น้ำแห่งความสุขเกษมของพระองค์ |
Kutsal Kitap 2001
İlk ve son yağmurları zamanında yağdıran, Belli ürün biçme haftalarını bizim için koruyan Tanrımız RAB’den korkalım.
Tevrat, Yeremya 5:24
Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir.
Zebur 36:5
Jeremia 5 (Kutsal Kitap 2001)
21
Ey gözleri olan ama görmeyen, Kulakları olan ama işitmeyen, Sağduyudan yoksun akılsız halk, Şunu dinle: |
22
Benden korkman gerekmez mi?” diyor RAB, “Huzurumda titremen gerekmez mi? Ben ki, sonsuza dek geçerli bir kuralla Denize sınır olarak kumu koydum. Deniz sınırı geçemez; Dalgalar kabarsa da üstün gelemez, Kükrese de sınırı aşamaz. |
23
Ama bu halkın yüreği asi ve inatçı. Sapmışlar, kendi yollarına gitmişler. |
24
İçlerinden, ‘İlk ve son yağmurları zamanında yağdıran, Belli ürün biçme haftalarını bizim için koruyan Tanrımız RAB’den korkalım’ demiyorlar. |
25
Bunları uzaklaştıran suçlarınızdı, Bu iyilikten sizi yoksun bırakan günahlarınızdı. |
26
“Halkım arasında kötü kişiler var. Kuş avlamak için pusuya yatanlar gibi Tuzak kuruyor, insan yakalıyorlar. |
27
Kuş dolu bir kafes nasılsa, Onların evleri de hileyle dolu. Bu sayede güçlenip zengin oldular, |
Psalm 36 (Kutsal Kitap 2001)
2
Kendini öyle beğenmiş ki, Suçunu görmez, ondan tiksinmez. |
3
Ağzından kötülük ve yalan akar, Akıllanmaktan, iyilik yapmaktan vazgeçmiş. |
4
Yatağında bile fesat düşünür, Olumsuz yolda direnir, reddetmez kötülüğü. |
5
Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir. |
6
Doğruluğun ulu dağlara benzer, Adaletin uçsuz bucaksız enginlere. İnsanı da, hayvanı da koruyan sensin, ya RAB. |
7
Sevgin ne değerli, ey Tanrı! Kanatlarının gölgesine sığınır insanoğlu. |
8
Evindeki bolluğa doyarlar, Zevklerinin ırmağından içirirsin onlara. |
کِتابِ مُقادّس
ہم خُداوند اپنے خُدا سے ڈریں جو پہلی اور پِچھلی برسات وقت پر بھیجتا ہے اور فصل کے مُقرّرہ ہفتوں کو ہمارے لِئے مَوجُود کر رکھتا ہے۔
یرمیاہ 5:24
اَے خُداوند! آسمان میں تیری شفقت ہے۔ تیری وفاداری افلاک تک بُلند ہے۔
زبور 36:5
Jeremia 5 (کِتابِ مُقادّس)
21 اب ذرا سُنو اَے نادان اور بے عقل لوگو جو آنکھیں رکھتے ہو پر دیکھتے نہیں۔ جو کان رکھتے ہو پر سُنتے نہیں۔ |
22 خُداوند فرماتا ہے کیا تُم مُجھ سے نہیں ڈرتے؟ کیا تُم میرے حضُور میں تھرتھراؤ گے نہیں جِس نے ریت کو سمُندر کی حد پر ابدی حُکم سے قائِم کِیا کہ وہ اُس سے آگے نہیں بڑھ سکتا اور ہر چند اُس کی لہریں اُچھلتی ہیں تَو بھی غالِب نہیں آتِیں اور ہر چند شور کرتی ہیں تَو بھی اُس سے تجاوُز نہیں کر سکتِیں؟ |
23 لیکن اِن لوگوں کے دِل باغی اور سرکش ہیں۔ اِنہوں نے سرکشی کی اور دُور ہو گئے۔ |
24 اِنہوں نے اپنے دِل میں نہ کہا کہ ہم خُداوند اپنے خُدا سے ڈریں جو پہلی اور پِچھلی برسات وقت پر بھیجتا ہے اور فصل کے مُقرّرہ ہفتوں کو ہمارے لِئے مَوجُود کر رکھتا ہے۔ |
25 تُمہاری بدکرداری نے اِن چِیزوں کو تُم سے دُور کر دِیا اور تُمہارے گُناہوں نے اچّھی چِیزوں کو تُم سے باز رکھّا۔ |
26 کیونکہ میرے لوگوں میں شرِیر پائے جاتے ہیں۔ وہ پھندا لگانے والوں کی مانِند گھات میں بَیٹھتے ہیں۔ وہ جال پَھیلاتے اور آدمِیوں کو پکڑتے ہیں۔ |
27 جَیسے پِنجرا چِڑیوں سے بھرا ہو وَیسے ہی اُن کے گھر مکر سے پُر ہیں۔ پس وہ بڑے اور مال دار ہو گئے۔ |
Psalm 36 (کِتابِ مُقادّس)
2
کیونکہ وہ اپنے آپ کو اپنی نظر میں اِس خیال سے تسلّی دیتا ہے کہ اُس کی بدی نہ تو فاش ہو گی نہ مکرُوہ سمجھی جائے گی۔ |
3
اُس کے مُنہ میں بدی اور فریب کی باتیں ہیں۔ وہ دانِش اور نیکی سے دست بردار ہو گیا ہے۔ |
4
وہ اپنے بِستر پر بدی کے منصُوبے باندھتا ہے۔ وہ اَیسی راہ اِختیار کرتا ہے جو اچھّی نہیں۔ وہ بدی سے نفرت نہیں کرتا۔ |
5
اَے خُداوند! آسمان میں تیری شفقت ہے۔ تیری وفاداری افلاک تک بُلند ہے۔ |
6
تیری صداقت خُدا کے پہاڑوں کی مانِند ہے تیرے احکام نِہایت عمِیق ہیں۔ اَے خُداوند! تُو اِنسان اور حَیوان دونوں کو محفُوظ رکھتا ہے۔ |
7
اَے خُدا! تیری شفقت کیا ہی بیش قِیمت ہے۔ بنی آدمؔ تیرے بازُوؤں کے سایہ میں پناہ لیتے ہیں۔ |
8
وہ تیرے گھر کی نِعمتوں سے خُوب آسُودہ ہوں گے۔ تُو اُن کو اپنی خُوشنُودی کے دریا میں سے پِلائے گا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгамиз Худодан қўрқайлик, У ўз вақтида ёмғир ёғдиради–ку. Kузда ҳам, баҳорда ҳам еримизни суғоради–ку. Ўрим–терим мавсумини ўз вақтида беради–ку.
Таврот, Еремиё 5:24
Эй Эгам, содиқ севгинг фалакларга етгайдир, Эй Эгам, садоқатинг самоларга чўзилгайдир.
Забур 35:6
Jeremia 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
21
Сизларнинг кўзингиз бор, аммо кўрмайсизлар, Қулоғингиз бор, аммо эшитмайсизлар. Эй ақлсиз, бефаросат одамлар, Гапларимни эшитинглар!” |
22
Эгамиз шундай демоқда: “Наҳотки Мендан қўрқмасангизлар?! Менинг олдимда титрамасангизлар?! Ахир, Мен қумни денгизга чегара қилиб қўйдим, Қумни ўтиб бўлмайдиган абадий тўсиқ қилдим. Тўлқинлар кўпириб, кўтарилса ҳам, Тўсиқдан устун келолмайди. Ҳайқириб ўкирса ҳам, Ундан ошиб ўтолмайди. |
23
Аммо бу одамлар ўжар ва исёнкордир, Улар йўлдан озиб, Мени тарк этдилар, |
24
Улар ичларида ҳеч қачон айтмайдилар: “Эгамиз Худодан қўрқайлик, У ўз вақтида ёмғир ёғдиради–ку. Кузда ҳам, баҳорда ҳам еримизни суғоради–ку. Ўрим–терим мавсумини ўз вақтида беради–ку”, деб. |
25
Гуноҳларингиз сизларни булардан маҳрум этди, Айбларингиз сизларни баракадан жудо этди. |
26
“Ҳа, халқим орасида ярамас одамлар бор. Улар қуштутар каби писиб ётишар, Тузоқ қўйиб, одамларни ўз домига тортишар. |
27
Овчи қафасни қушларга тўлдиргандай, Улар уйларини ҳийлага тўлдирдилар. Шу туфайли кучайиб, давлат орттирдилар, |
Psalm 35 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
3
Ўзининг наздида у осмонда юради, Худо гуноҳимни кўрмайди, Ҳукм қилмайди, деб айтади. |
4
Оғзидан манфур, ёлғон сўзлар чиқади, Доноликдан, яхши ишлар қилишдан у бош тортади. |
5
Ҳатто ётганда ҳам фосиқликни ўйлайди, Гуноҳ йўлга ўзини бағишлайди, Фосиқликдан асло юз ўгирмайди. |
6
Эй Эгам, содиқ севгинг фалакларга етгайдир, Эй Эгам, садоқатинг самоларга чўзилгайдир. |
7
Одиллигинг буюк тоғларга ўхшайди, Адолатинг тубсиз денгизга ўхшайди, Эй Эгам, инсону жониворларни Сен сақлагайсан. |
8
Содиқ севгинг, эй Худо, нақадар бебаҳодир! Қанотларинг соясида инсонлар паноҳ топади. |
9
Улар уйингдаги неъматлардан еб тўяди, Лаззат тўла дарёнгдан уларга ичирасан. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egamiz Xudodan qo‘rqaylik, U o‘z vaqtida yomg‘ir yog‘diradi–ku. Kuzda ham, bahorda ham yerimizni sug‘oradi–ku. O‘rim–terim mavsumini o‘z vaqtida beradi–ku.
Tavrot, Yeremiyo 5:24
Ey Egam, sodiq sevging falaklarga yetgaydir, Ey Egam, sadoqating samolarga cho‘zilgaydir.
Zabur 35:6
Jeremia 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
21
Sizlarning ko‘zingiz bor, ammo ko‘rmaysizlar, Qulog‘ingiz bor, ammo eshitmaysizlar. Ey aqlsiz, befarosat odamlar, Gaplarimni eshitinglar!” |
22
Egamiz shunday demoqda: “Nahotki Mendan qo‘rqmasangizlar?! Mening oldimda titramasangizlar?! Axir, Men qumni dengizga chegara qilib qo‘ydim, Qumni o‘tib bo‘lmaydigan abadiy to‘siq qildim. To‘lqinlar ko‘pirib, ko‘tarilsa ham, To‘siqdan ustun kelolmaydi. Hayqirib o‘kirsa ham, Undan oshib o‘tolmaydi. |
23
Ammo bu odamlar o‘jar va isyonkordir, Ular yo‘ldan ozib, Meni tark etdilar, |
24
Ular ichlarida hech qachon aytmaydilar: “Egamiz Xudodan qo‘rqaylik, U o‘z vaqtida yomg‘ir yog‘diradi–ku. Kuzda ham, bahorda ham yerimizni sug‘oradi–ku. O‘rim–terim mavsumini o‘z vaqtida beradi–ku”, deb. |
25
Gunohlaringiz sizlarni bulardan mahrum etdi, Ayblaringiz sizlarni barakadan judo etdi. |
26
“Ha, xalqim orasida yaramas odamlar bor. Ular qushtutar kabi pisib yotishar, Tuzoq qo‘yib, odamlarni o‘z domiga tortishar. |
27
Ovchi qafasni qushlarga to‘ldirganday, Ular uylarini hiylaga to‘ldirdilar. Shu tufayli kuchayib, davlat orttirdilar, |
Psalm 35 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
3
O‘zining nazdida u osmonda yuradi, Xudo gunohimni ko‘rmaydi, Hukm qilmaydi, deb aytadi. |
4
Og‘zidan manfur, yolg‘on so‘zlar chiqadi, Donolikdan, yaxshi ishlar qilishdan u bosh tortadi. |
5
Hatto yotganda ham fosiqlikni o‘ylaydi, Gunoh yo‘lga o‘zini bag‘ishlaydi, Fosiqlikdan aslo yuz o‘girmaydi. |
6
Ey Egam, sodiq sevging falaklarga yetgaydir, Ey Egam, sadoqating samolarga cho‘zilgaydir. |
7
Odilliging buyuk tog‘larga o‘xshaydi, Adolating tubsiz dengizga o‘xshaydi, Ey Egam, insonu jonivorlarni Sen saqlagaysan. |
8
Sodiq sevging, ey Xudo, naqadar bebahodir! Qanotlaring soyasida insonlar panoh topadi. |
9
Ular uyingdagi ne’matlardan yeb to‘yadi, Lazzat to‘la daryongdan ularga ichirasan. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Chúng ta hãy kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình tức là đấng tùy thời ban cho mưa đầu mùa và mưa cuối mùa, lại vì chúng ta giữ các tuần lễ nhứt định về mùa gặt.
Giê-rê-mi 5:24
Sự công bình Chúa giống như núi Đức Chúa Trời; Sự đoán xét Chúa khác nào vực rất sâu.
Thi-thiên 36: 6
Jeremia 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
21 Hỡi dân ngu muội và không hiểu biết, là dân có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe kia, hãy nghe Điều nầy. |
22 Đức Giê-hô-va phán: Các ngươi chẳng kính sợ ta, chẳng run rẩy trước mặt ta sao? Ta là đấng Đã lấy cát làm bờ cõi biển, bởi một mạng lịnh Đời Đời, không vuợt qua Được. Sóng biển dầu động, cũng không thắng Được; biển dầu gầm rống, cũng không qua khỏi nó; |
23 nhưng dân nầy thì lại có lòng ngoa ngạnh và bạn nghịch, hết thảy Đều dấy loạn và Đi. |
24 Chúng nó chẳng nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình tức là đấng tùy thời ban cho mưa đầu mùa và mưa cuối mùa, lại vì chúng ta giữ các tuần lễ nhứt định về mùa gặt. |
25 Sự gian ác các ngươi Đã làm cho những sự ấy xa các ngươi; tội lỗi các ngươi ngăn trở các ngươi Được phước. |
26 Vì trong vòng dân ta có những kẻ ác; chúng nó hay rình rập, như người nhử chim, gài bẫy giăng lưới, mà bắt người ta. |
27 Nhà chúng nó đầy sự dối trá, cũng như lồng đầy chim vậy, vì Đó chúng nó trở nên lớn và giàu. |
Psalm 36 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
3 Các lời miệng nó là gian ác và dối gạt; Nó Đã thôi Ở khôn ngoan, và bỏ làm lành. |
4 Nó toan ác tại trên giường nó; Nó đứng trên con đường chẳng thiện, Nó cũng không gớm ghiếc sự dữ. |
5 Hỡi Đức Giê-hô-va, sự nhơn từ Ngài Ở trên các từng trời; Sự thành tín Ngài Đến tận các mây. |
6 Sự công bình Chúa giống như núi Đức Chúa Trời; Sự đoán xét Chúa khác nảo vực rất sâu. Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài bảo tồn loài người và thú vật. |
7 Hỡi Đức Chúa Trời, sự nhơn từ Chúa quí biết bao! Con cái loài người nương náu mình dưới bóng cánh của Chúa. |
8 Họ nhờ sự dư dật của nhà Chúa mà Được thỏa nguyện; Chúa sẽ cho họ uống nước sông phước lạc của Chúa. |
9 Vì nguồn sự sống Ở nơi Chúa; Trong ánh sáng Chúa chúng tôi thấy sự sáng. |
中文标准译本(简化字)
我 们 应 当 敬 畏 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 他 按 时 赐 雨 ,就 是 秋 雨 春 雨 , 又 为 我 们 定 收 割 的 节 令 , 永 存 不 废 。
耶利米书 5:24
耶 和 华 阿 , 你 的 慈 爱 , 上 及 诸 天 。 你 的 信 实 , 达 到 穹 苍 。
诗篇 36:5
Jeremia 5 (中文标准译本(简化字))
21 愚 昧 无 知 的 百 姓 啊 , 你 们 有 眼 不 看 , 有 耳 不 听 , 现 在 当 听 这 话 。 |
22 耶 和 华 说 : 你 们 怎 麽 不 惧 怕 我 呢 ? 我 以 永 远 的 定 例 , 用 沙 为 海 的 界 限 , 水 不 得 越 过 。 因 此 , 你 们 在 我 面 前 还 不 战 兢 麽 ? 波 浪 虽 然 翻 腾 , 却 不 能 逾 越 ; 虽 然 ? 訇 , 却 不 能 过 去 。 |
23 但 这 百 姓 有 背 叛 忤 逆 的 心 ; 他 们 叛 我 而 去 , |
24 心 内 也 不 说 : 我 们 应 当 敬 畏 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 他 按 时 赐 雨 , 就 是 秋 雨 春 雨 , 又 为 我 们 定 收 割 的 节 令 , 永 存 不 废 。 |
25 你 们 的 罪 孽 使 这 些 事 转 离 你 们 ; 你 们 的 罪 恶 使 你 们 不 能 得 福 。 |
26 因 为 在 我 民 中 有 恶 人 。 他 们 埋 伏 窥 探 , 好 像 捕 鸟 的 人 ; 他 们 设 立 圈 套 陷 害 人 。 |
27 笼 内 怎 样 满 了 雀 鸟 , 他 们 的 房 中 也 照 样 充 满 诡 诈 ; 所 以 他 们 得 成 为 大 , 而 且 富 足 。 |
Psalm 36 (中文标准译本(简化字))
2 他 自 夸 自 媚 , 以 为 他 的 罪 孽 终 不 显 露 , 不 被 恨 恶 。 |
3 他 口 中 的 言 语 尽 是 罪 孽 诡 诈 ; 他 与 智 慧 善 行 已 经 断 绝 。 |
4 他 在 床 上 图 谋 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 恶 恶 事 。 |
5 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 上 及 诸 天 ; 你 的 信 实 达 到 穹 苍 。 |
6 你 的 公 义 好 像 高 山 ; 你 的 判 断 如 同 深 渊 。 耶 和 华 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 护 。 |
7 神 啊 , 你 的 慈 爱 何 其 宝 贵 ! 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 。 |
8 他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 得 以 饱 足 ; 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 們 應 當 敬 畏 耶 和 華 我 們 的 神 . 他 按 時 賜 雨 、就 是 秋 雨 春 雨 . 又 為 我 們 定 收 割 的 節 令 、永 存 不 廢 。
耶利米書 5:24
耶 和 華 阿 、你 的 慈 愛 、上 及 諸 天 . 你 的 信 實 、達 到 穹 蒼 。
詩篇 36:5
Jeremia 5 (中文标准译本(繁體字))
21 愚 昧 無 知 的 百 姓 阿 、 你 們 有 眼 不 看 、 有 耳 不 聽 、 現 在 當 聽 這 話 。 |
22 耶 和 華 說 、 你 們 怎 麼 不 懼 怕 我 呢 . 我 以 永 遠 的 定 例 、 用 沙 為 海 的 界 限 、 水 不 得 越 過 . 因 此 、 你 們 在 我 面 前 還 不 戰 兢 麼 。 波 浪 雖 然 翻 騰 、 卻 不 能 踰 越 . 雖 然 匉 訇 、 卻 不 能 過 去 。 |
23 但 這 百 姓 有 背 叛 忤 逆 的 心 . 他 們 叛 我 而 去 。 |
24 心 內 也 不 說 、 我 們 應 當 敬 畏 耶 和 華 我 們 的 神 . 他 按 時 賜 雨 、 就 是 秋 雨 春 雨 . 又 為 我 們 定 收 割 的 節 令 、 永 存 不 廢 。 |
25 你 們 的 罪 孽 、 使 這 些 事 轉 離 你 們 、 你 們 的 罪 惡 、 使 你 們 不 能 得 福 。 |
26 因 為 在 我 民 中 有 惡 人 、 他 們 埋 伏 窺 探 、 好 像 捕 鳥 的 人 . 他 們 設 立 圈 套 陷 害 人 。 |
27 籠 內 怎 樣 滿 了 雀 鳥 、 他 們 的 房 中 、 也 照 樣 充 滿 詭 詐 . 所 以 他 們 得 成 為 大 、 而 且 富 足 。 |
Psalm 36 (中文标准译本(繁體字))
2 他 自 誇 自 媚 、 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 、 不 被 恨 惡 。 |
3 他 口 中 的 言 語 、 盡 是 罪 孽 詭 詐 . 他 與 智 慧 善 行 、 已 經 斷 絕 。 |
4 他 在 床 上 圖 謀 罪 孽 、 定 意 行 不 善 的 道 、 不 憎 惡 惡 事 。 |
5 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 、 上 及 諸 天 . 你 的 信 實 、 達 到 穹 蒼 。 |
6 你 的 公 義 、 好 像 高 山 . 你 的 判 斷 、 如 同 深 淵 . 耶 和 華 阿 、 人 民 牲 畜 、 你 都 救 護 。 |
7 神 阿 、 你 的 慈 愛 、 何 其 寶 貴 . 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 。 |
8 他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 、 得 以 飽 足 . 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水 。 |