<< >> Das Wort für Sonntag, 28. September 2025
Hoffnung für Alle
Der Herr macht sein Volk stark.
Psalm 28,8
Jesus sagte zu Petrus:
Im Alter wirst du deine Hände ausstrecken; ein anderer wird dir den Gürtel darumbinden und dich dorthin führen, wo du nicht hingehen willst.
Johannes 21,18
Psalm 28 (Hoffnung für Alle)
5
Sie missachten, was der Herr getan hat, und sein Handeln ist ihnen gleichgültig. Deshalb wird er sie vernichten, und niemand wird übrig bleiben. |
6
Gepriesen sei der Herr, denn er hat meinen Hilfeschrei gehört! |
7
Er hat mir neue Kraft geschenkt und mich beschützt. Ich habe ihm vertraut, und er hat mir geholfen. Jetzt kann ich wieder von Herzen jubeln! Mit meinem Lied will ich ihm danken. |
8
Der Herr macht sein Volk stark; wie eine sichere Burg beschützt er den König, den er auserwählt und eingesetzt hat. |
9
Herr, hilf deinem Volk! Segne uns, denn wir gehören doch dir. Führe uns wie ein Hirte und trage uns für immer in deinen Armen! |
Johannes 21 (Hoffnung für Alle)
15 Nachdem sie an diesem Morgen miteinander gegessen hatten, fragte Jesus Simon: »Simon, Sohn von Johannes, liebst du mich mehr als die anderen hier?« »Ja, Herr«, antwortete ihm Petrus, »du weißt, dass ich dich lieb habe.« »Dann sorge für meine Lämmer«, sagte Jesus. |
16 Jesus wiederholte seine Frage: »Simon, Sohn von Johannes, liebst du mich?« »Ja, Herr, du weißt doch, dass ich dich lieb habe«, antwortete Petrus noch einmal. Da sagte Jesus zu ihm: »Dann hüte meine Schafe!« |
17 Und ein drittes Mal fragte Jesus: »Simon, Sohn von Johannes, hast du mich wirklich lieb?« Jetzt wurde Petrus traurig, weil Jesus ihm nun zum dritten Mal diese Frage stellte. Deshalb antwortete er: »Herr, du weißt alles. Du weißt doch auch, wie sehr ich dich lieb habe!« Darauf sagte Jesus: »Dann sorge für meine Schafe! |
18 Ich sage dir die Wahrheit: Als du jung warst, hast du dir selbst den Gürtel umgebunden und bist gegangen, wohin du wolltest. Im Alter aber wirst du deine Hände ausstrecken; ein anderer wird dir den Gürtel darumbinden und dich dorthin führen, wo du nicht hingehen willst.« |
19 Damit deutete Jesus an, durch welchen Tod Petrus einmal Gott ehren würde. Dann forderte Jesus ihn auf: »Folge mir nach!« |
20 Petrus wandte sich um und sah hinter ihnen den Jünger, den Jesus sehr lieb hatte. Es war derselbe, der beim letzten Abendessen seinen Platz ganz nah bei Jesus gehabt und ihn gefragt hatte: »Herr, wer von uns wird dich verraten?« |
21 Petrus fragte nun: »Herr, was wird denn aus ihm?« |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
JHWH [ist] ihre Stärke.
Psalm 28,8
Jesus sagte zu Petrus:
Wenn du alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und wird dich bringen, wohin du nicht willst.
Johannes 21,18
Psalm 28 (Leonberger Bibel)
5 Denn sie achten nicht auf die Taten des Herrn, / noch auf das Werk seiner Hände; / so wird er sie zerstören und nicht wieder aufbauen. / |
6 Gelobt sei der Herr, denn er hat erhört / mein lautes Flehen. / |
7 JHWH [ist] meine Stärke und mein Schild, / auf ihn vertraute mein Herz; / da wurde mir geholfen, und mein Herz jubelte, / mit meinem Lied will ich ihm danken. / |
8 JHWH [ist] ihre Stärke, / eine rettende Wehr seinem Gesalbten. / |
9 Hilf deinem Volk und segne dein Erbe, / und weide und trage sie für immer! |
Johannes 21 (Leonberger Bibel)
15 Als sie nun gefrühstückt hatten, sagt Jesus zu Simon Petrus: „Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich mehr als sie?“ Er sagt zu ihm: „Ja, Herr, du weißt, dass ich dich lieb habe.“ Er sagt zu ihm: „Weide meine Lämmer!“ |
16 Er sagt zu ihm wieder, ein zweites [Mal]: „Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich?“ Er sagt zu ihm: „Ja, Herr, du weißt, dass ich dich lieb habe.“ Er sagt zu ihm: „Hüte meine Schafe!“ |
17 Ein drittes [Mal] sagt er zu ihm: „Simon, [Sohn] des Johannes, hast du mich lieb?“ Petrus wurde traurig, dass er ein drittes [Mal] zu ihm sagte: „Hast du mich lieb?“ Und er sagt zu ihm: „Herr, du weißt alles, du merkst [doch], dass ich dich lieb habe.“ Jesus sagt zu ihm: „Weide meine Schafe! |
18 Amen, amen, ich sage dir: Als du jünger warst, hast du dich selbst gegürtet und du bist gegangen, wohin du wolltest; aber wenn du alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und wird dich bringen, wohin du nicht willst.“ |
19 (Dies aber sagte er, um anzudeuten, mit welchem Tod er Gott verherrlichen würde.) Und nachdem er dies gesagt hatte, sagt er zu ihm: „Folge mir!“ |
20 Petrus drehte sich um und sieht den Jünger folgen, den Jesus liebgewonnen hatte [und] der auch bei dem Mahl an seiner Brust gelehnt und gesagt hatte: „Herr, wer ist es, der dich verrät?“ |
21 Als nun Petrus diesen sah, sagt er zu Jesus: „Herr, und was [wird aus] ihm?“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jahwe ist Kraft und Schutz für sein Volk.
Psalm 28,8
Jesus sagte zu Petrus:
Wenn du alt bist, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dir den Gürtel darumbinden und dich dorthin bringen, wo du nicht hingehen willst.
Johannes 21,18
Psalm 28 (Neue Evangelistische Übersetzung)
5
Denn sie achten nicht auf die Taten Jahwes / noch auf das Werk seiner Hände. / Darum reißt er sie nieder / und richtet sie nicht wieder auf. |
6 Gelobt sei Jahwe, / denn er hat mein Flehen gehört. |
7 Jahwe ist meine Kraft und mein Schild, / auf ihn hat mein Herz vertraut. / Als mir geholfen wurde, jubelte ich. / Mit meinem Lied will ich ihn preisen. |
8 Jahwe ist Kraft und Schutz für sein Volk, / die Rettungsburg für seinen Gesalbten, den König. |
9
Rette dein Volk und segne dein Erbe, / weide und trage sie bis in Ewigkeit! |
Johannes 21 (Neue Evangelistische Übersetzung)
15 Als sie gefrühstückt hatten, sagte Jesus zu Simon Petrus: "Simon, Johannes-Sohn, liebst du mich mehr als die anderen hier?" – "Gewiss, Herr", antwortete Petrus, "du weißt, dass ich dich lieb habe." – "Dann weide meine Lämmer!", sagte Jesus. |
16 Gleich darauf wiederholte er die Frage: "Simon, Johannes-Sohn, liebst du mich?" – "Ja, Herr", antwortete Petrus, "du weißt, dass ich dich lieb habe." – "Dann hüte meine Schafe!", sagte Jesus. |
17 Noch einmal fragte er ihn: "Simon, Johannes-Sohn, hast du mich lieb?" Petrus wurde traurig, weil Jesus ihn zum dritten Mal fragte, ob er ihn lieb habe, und sagte: "Herr, du weißt alles. Du weißt, dass ich dich lieb habe." – "Dann sorge für meine Schafe!", sagte Jesus. |
18 "Und ich muss dir noch etwas sagen: Als du jung warst, hast du dir selbst den Gürtel gebunden und bist gegangen, wohin du wolltest. Doch wenn du alt bist, wirst du deine Hände ausstrecken und ein anderer wird dir den Gürtel umbinden und dich dorthin bringen, wo du nicht hingehen willst." |
19
Jesus wollte damit andeuten, auf welche Weise Petrus sterben würde, um Gott damit zu verherrlichen. Dann sagte er ihm: "Komm, folge mir!" |
20 Petrus drehte sich um und sah, dass der Jünger, den Jesus besonders lieb hatte, hinter ihnen herging. Es war derselbe Jünger, der sich damals beim Abendessen zu Jesus hinübergelehnt und ihn gefragt hatte: 'Herr, wer ist es, der dich ausliefern wird?' |
21 Als Petrus ihn sah, fragte er Jesus: "Herr, was wird aber aus ihm?" |
Schlachter 2000
Der Herr ist ihre Stärke.
Psalm 28,8
Jesus sagte zu Petrus:
Wenn du alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst.
Johannes 21,18
Psalm 28 (Schlachter 2000)
5
Denn sie achten nicht auf die Taten des Herrn, noch auf das Werk seiner Hände; er möge sie zerstören und nicht bauen! |
6
Gelobt sei der Herr, denn er hat erhört die Stimme meines Flehens! |
7
Der Herr ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut, und mir wurde geholfen. Darum frohlockt mein Herz, und ich will ihm danken mit meinem Lied. |
8
Der Herr ist ihre Stärke und die rettende Festung seines Gesalbten. |
9
Rette dein Volk und segne dein Erbe; und weide und trage sie bis in Ewigkeit! |
Johannes 21 (Schlachter 2000)
15 Als sie nun gefrühstückt hatten, spricht Jesus zu Simon Petrus: Simon, Sohn des Jonas, liebst du mich mehr als diese? Er spricht zu ihm: Ja, Herr, du weißt, dass ich dich lieb habe! Er spricht zu ihm: Weide meine Lämmer! |
16 Wiederum spricht er, zum zweiten Mal, zu ihm: Simon, Sohn des Jonas, liebst du mich? Er antwortete ihm: Ja, Herr, du weißt, dass ich dich lieb habe. Er spricht zu ihm: Hüte meine Schafe! |
17 Und das dritte Mal fragt er ihn: Simon, Sohn des Jonas, hast du mich lieb? Da wurde Petrus traurig, dass er ihn das dritte Mal fragte: Hast du mich lieb?, und er sprach zu ihm: Herr, du weißt alle Dinge; du weißt, dass ich dich lieb habe. Jesus spricht zu ihm: Weide meine Schafe! |
18 Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Als du jünger warst, gürtetest du dich selbst und gingst, wohin du wolltest; wenn du aber alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. |
19 Dies aber sagte er, um anzudeuten, durch welchen Tod er Gott verherrlichen werde. Und nachdem er das gesagt hatte, spricht er zu ihm: Folge mir nach! |
20 Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, den Jesus liebte, der sich auch beim Abendmahl an seine Brust gelehnt und gefragt hatte: Herr, wer ist’s, der dich verrät? |
21 Als Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: Herr, was ist aber mit diesem? |
English Standard Version
The Lord is the strength of his people.
Psalm 28:8
Jesus said to Peter:
When you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go.
John 21:18
Psalm 28 (English Standard Version)
5
Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more. |
6
Blessed be the Lord! For he has heard the voice of my pleas for mercy. |
7
The Lord is my strength and my shield; in him my heart trusts, and I am helped; my heart exults, and with my song I give thanks to him. |
8
The Lord is the strength of his people; he is the saving refuge of his anointed. |
9
Oh, save your people and bless your heritage! Be their shepherd and carry them forever. |
Johannes 21 (English Standard Version)
15
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” |
16
He said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” |
17
He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep. |
18
Truly, truly, I say to you, when you were young, you used to dress yourself and walk wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go.” |
19
(This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.” |
20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them, the one who had been reclining at table close to him and had said, “Lord, who is it that is going to betray you?” |
21 When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about this man?” |
Südsaarländisch
De HERR is die Stärk vun seim Volk.
Psalm 28,8
De Jesus hat zum Petrus gesaht:
„Wann du emo alt bischt, streckscht du dei Hänn aus, un e annerer dut der de Girdel umbinne un dich dorthin bringe, wo du net hin willscht.“
Johannes 21,18
Johannes 21 (Südsaarländisch)
15 Wie de Jesus un sei Jinger gess hodde, do hat de Jesus zum Simon Petrus gesaht: „Simon, Sohn vum Jona, hascht du mich liewer wie die annere Jinger?“ De Petrus hat em do gesaht: „Jo Herr, du wääscht, dass ich dich lieb hann.“ Do hat de Jesus zu’m gesaht: „Dann sorch fer mei Lämmer.“ |
16 Dodenoh hat de Jesus zum zwädde Mo gesaht: „Simon, Sohn vum Jona, hascht du mich lieb?“ De Petrus hat em Jesus do gesaht: „Jo Herr, du wääscht, dass ich dich lieb hann.“ Do hat de Jesus zu’m gesaht: „Dann hiet mei Schäf!“ |
17 Dodenoh hat de Jesus zum dridde Mo zum Petrus gesaht: „Simon, Sohn vum Jona, hascht du mich lieb?“ Do is de Petrus draurich wor, weil er ne jetz schun zum dridde Mo gefroht hat: „Hascht du mich lieb?“ „Herr, du wääscht doch alles“, hat de Petrus em Jesus do gesaht. „Du wääscht, dass ich dich lieb hann.“ „Dann sorch fer mei Schäf!“, hat de Jesus do zu’m gesaht. |
18 „Das äne sahn ich der: Wie du noch jinger warscht, hascht du der de Girdel selwer umgebunn un bischt dort hingang, wo du gewollt hascht. Wann du awer emo alt bischt, streckscht du dei Hänn aus, un jemand anneres binnt der de Girdel um un fiehrt dich dorthin, wo du net hin willscht.“ |
19
De Jesus hat das gesaht, fer ansedeide, met was for’m Dod de Petrus Gott verherrliche dät. Un wie er das gesaht hott, do hat er de Petrus ufgefordert: „Kumm met mer!“ |
20 De Petrus hat sich awer erumgedräht un hat gesiehn, dass der Jinger, dene wo de Jesus besunnerscht gäre hott, hinner ne herkumm is. Das war der Jinger, der wo sich beim letschde Owendesse ganz nah an de Jesus serickgelehnt un gefroht hott: „Herr, wer dut dich dann verrode?“ |
21 Wie de Petrus dene Jinger gesiehn hat, do hat er de Jesus gefroht: „Herr, was werrd’enn aus dem do?“ |
Bibel für Schwoba
D Stärke von saem Volk ischd JAHWE selber.
Psalm 28,8
Dr Jesus håt zom Simon Petrus gsaed:
Wann da alt wôra bist, nå streckst du daene Händ naus, ond a anderer ziagt de å ond führt de nô, mô du et nô willst.
Johannes 21,18
Psalm 28 (Bibel für Schwoba)
5 Weil dia et druf achtat, was dr Herrgott (JAHWE) duat, ond was der schafft mit saene Händ. Drom haot r s na auf da Boda, dass se nemme aufstanda könnat. |
6 JAHWE sei Lob ond Dank, dass r mae lauts Fleha ghört håt. |
7 JAHWE ischd mae Macht ond mae Schild, mae Herz traut auf an. Mir ischd gholfa wôra, drom jauchzgat mae Herz, ond maen Dank sag e mit ama Lobliad. |
8 D Stärke von saem Volk ischd JAHWE selber - ond dr Schutz ond s Hael von saem Gsalbta. |
9 Hilf daem Volk ond gib daem Erba daen Sega, führ se auf d Wôed ond trag s en älla Ewigkaet! |
Johannes 21 (Bibel für Schwoba)
15 Mô se fertig gwea send mit essa, saed dr Jesus zom Simon Petrus: Simon, Soh vom Johannes, mågst du mi ärger als dia då? Saed der zon am: Jå, Herr, da wôeßt doch, dass e de måg. Saed dr Jesus: Paß auf maene Lämmer auf! |
16 Nå saed r nômål, zom zwôeta Mål zon am: Simon, Soh vom Johannes, mågst du mi? Saed der zon am: Jå, Herr, da wôeßt doch, dass e de måg. Saed dr Jesus: Paß auf maene Schåf auf! |
17 Nå saed r zom dritta Mål zon am: Simon, Soh vom Johannes, mågst du mi? Nå ischd dr Petrus ganz traurig wôra, weil an dr Jesus zom dritta Mål gfrågt håt: Mågst me? Ond r håt am zor Antwort geba: Herr, du wôeßt doch ällas; du wôeßt ao, dass e de måg. Saed dr Jesus zon am: Paß auf maene Schåf auf! |
18 Währle, währle, des sag e dr: Mô da nå jong gwea bist, håsch de selber åzoga ond bist nôganga, mô du nôwölla håsch. Wann da aber alt wôra bist, nå streckst du daene Händ naus, ond a anderer ziagt de å ond führt de nô, mô du et nô willst. |
19 Des håt dr Jesus gsaed zom ådeuta, mit was für a Todasart r Gott vrherrlicha dät. Nach dene Wort håt r zon am gsaed: Komm, gang mit mr! |
20 Dr Petrus håt henter sich guckt ond gseha, wia am Jesus sae Liablengsjünger mit am ganga ischd. Des ischd der Jünger gwea, der mô sich beim Abendmahl beim Jesus an d Brust nôgloehnt ond an gfrågt håt: Herr, drwehl ischd s, mô de vrråta duat? |
21 Môn r den Jünger gseha håt, saed dr Petrus zom Jesus: Herr, was wird nå aus dem då? |