<< Калом, Шанба, 15 Март 2025
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Бобил шоҳи Худойи Таолони билгач:
Нақадар буюкдир Унинг аломатлари! Нақадар қудратли мўъжизалари! Унинг шоҳлиги — мангу шоҳлик бўлур, У абадий ҳукмронлик қилур.
Таврот, Дониёр 3:33
Ким Худонинг Шоҳлигини бола каби қабул қилмаса, унга ҳеч қачон киролмайди.
Инжил, Марк 10:15
Таврот, Дониёр 3 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
30 Кейин шоҳ Шадрах, Мешах ва Абеднахунинг мартабасини янада ошириб, уларни Бобил вилоятидаги юқори лавозимларга кўтарди. |
31
Шоҳ Навухадназар ер юзидаги барча халқлар, элатлар ва уруғларга қуйидаги хабарни юборди: “Хонадонингиздан барака аримасин! |
32 Худойи Таоло менга кўрсатган аломату мўъжизалари ҳақида сизларни хабардор қилмоқчиман. |
33
Нақадар буюкдир Унинг аломатлари! Нақадар қудратли мўъжизалари! Унинг шоҳлиги — мангу шоҳлик бўлур, У абадий ҳукмронлик қилур. |
Инжил, Марк 10 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
12 Хотин ҳам агар ўз эри билан ажрашиб бошқасига тегса, зино қилган бўлади. |
13 Исо болаларимизга қўл теккизсин, деб одамлар Унинг олдига болаларини олиб келишарди. Шогирдлар эса ўша одамларни койишарди. |
14
Исо буни кўрганда, ғазабланиб деди: — Болаларга йўл қўйинглар, Менинг олдимга келишига тўсқинлик қилманглар! Зеро, Худонинг Шоҳлиги бундайларникидир. |
15 Сизларга чинини айтайин: ким Худонинг Шоҳлигини бола каби қабул қилмаса, унга ҳеч қачон киролмайди. |
16 Кейин болаларни қучоқлаб, уларга қўл қўйиб, дуо қилди. |
17
Исо йўлга чиқаётганда, бир одам югуриб келиб, Унинг олдида тиз чўкди–да: — Валинеъмат Устозим! Абадий ҳаётга эришиш учун нима қилишим керак? — деб сўради. |
18
Исо унга деди: — Нега Мени валинеъмат дейсиз? Биргина Худодан бошқа ҳеч ким валинеъмат эмас. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Nebukadnesar betuig en bely:
Hoe groot is sy tekens, hoe magtig sy wonders! Sy koninkryk is 'n ewige koninkryk, sy heerskappy duur van geslag tot geslag.
Daniël 4:3
Wie die koninkryk van God nie soos 'n kindjie ontvang nie, sal daar nooit ingaan nie.
Markus 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 "Koning Nebukadnesar aan al die volke, nasies en taalgroepe wat oor die hele wêreld woon: Voorspoed! |
2 "Ek betuig met blydskap dat ek die tekens en wonders wat die allerhoogste God gedoen het, kon belewe. |
3 "Hoe groot is sy tekens, hoe magtig sy wonders! Sy koninkryk is 'n ewige koninkryk, sy heerskappy duur van geslag tot geslag. |
4 "Ek, Nebukadnesar, het rustig en voorspoedig in my paleis gewoon, |
5 maar toe het ek 'n droom gehad wat my ontstel het, visioene in my slaap, wat deur my kop gemaal en my laat bang word het. |
6 Daarom het ek 'n bevel uitgevaardig dat al die koninklike raadgewers voor my gebring moes word om vir my die droom uit te lê. |
Инжил, Марк 10 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
12 En as 'n vrou van haar man skei en met 'n ander een trou, pleeg sy egbreuk." |
13 Die mense het kindertjies na Jesus toe gebring dat Hy hulle moet aanraak. Sy dissipels het met die mense daaroor geraas. |
14 Maar toe Jesus dit sien, was Hy verontwaardig en het Hy vir hulle gesê: "Laat die kindertjies na My toe kom en moet hulle nie verhinder nie, want die koninkryk van God is juis vir mense soos hulle. |
15 Dit verseker Ek julle: Wie die koninkryk van God nie soos 'n kindjie ontvang nie, sal daar nooit ingaan nie." |
16 Hy het sy arms om die kindertjies gesit, hulle die hande opgelê en hulle geseën. |
17 Net toe Jesus uit die huis uitkom om verder te gaan, kom daar iemand aangehardloop. Hy val toe voor Hom op sy knieë en vra Hom: "Goeie Leermeester, wat moet ek doen om die ewige lewe te verkry?" |
18 Daarop sê Jesus vir hom: "Waarom noem jy My goed? Niemand is goed nie, behalwe God alleen. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
نبوخذ نصر يبارك الله:
فَمَا أَعْظَمَ آيَاتِهِ وَمَا أَقْوَى عَجَائِبَهُ. إِنَّ مَلَكُوتَهُ أَبَدِيٌّ وَسُلْطَانَهُ يَدُومُ عَلَى مَدَى الأَجْيَالِ.
دانيال 4:3
مَنْ لَا يَقْبَلْ مَلَكُوتَ اللهِ كَأَنَّهُ وَلَدٌ صَغِيرٌ، فَلَنْ يَدْخُلَهُ أَبَداً!.
مرقس 10:15
Таврот, Дониёр 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 مِنْ نَبُوخَذْنَصَّرَ الْمَلِكِ إِلَى جَمِيعِ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ وَالأَقْوَامِ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ الْمُقِيمِينَ فِي كُلِّ الأَرْضِ: لِيَكْثُرْ سَلاَمُكُمْ. |
2 قَدْ طَابَ لِي أَنْ أُحَدِّثَ بِالآيَاتِ وَالْعَجَائِبِ الَّتِي صَنَعَهَا اللهُ الْعَلِيُّ، |
3 فَمَا أَعْظَمَ آيَاتِهِ وَمَا أَقْوَى عَجَائِبَهُ. إِنَّ مَلَكُوتَهُ أَبَدِيٌّ وَسُلْطَانَهُ يَدُومُ عَلَى مَدَى الأَجْيَالِ. |
4 أَنَا نَبُوخَذْنَصَّرُ كُنْتُ مُقِيماً مُطْمَئِنّاً فِي بَيْتِي، أَتَمَتَّعُ فِي الْبُحْبُوحَةِ فِي قَصْرِي، |
5 فَرَأَيْتُ حُلْماً أَثَارَ فَزَعِي، وَأَقْلَقَتْنِي عَلَى مَضْجَعِي أَفْكَارِي وَرُؤَى رَأْسِي، |
6 فَأَصْدَرْتُ أَمْراً بِاسْتِدْعَاءِ جَمِيعِ حُكَمَاءِ بَابِلَ أَمَامِي لِيُطْلِعُونِي عَلَى تَفْسِيرِ الْحُلْمِ. |
Инжил, Марк 10 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
12 وَإِنْ طَلَّقَتِ الزَّوْجَةُ زَوْجَهَا وَتَزَوَّجَتْ مِنْ آخَرَ، تَرْتَكِبُ الزِّنَى!» |
13 وَقَدَّمَ إِلَيْهِ بَعْضُهُمْ أَوْلاَداً صِغَاراً لِكَيْ يَلْمِسَهُمْ. فَزَجَرَهُمُ التَّلاَمِيذُ. |
14 فَلَمَّا رَأَى يَسُوعُ ذلِكَ، غَضِبَ وَقَالَ لَهُمْ: «دَعُوا الصِّغَارَ يَأْتُونَ إِلَيَّ، وَلاَ تَمْنَعُوهُمْ، لأَنَّ لِمِثْلِ هؤُلاءِ مَلَكُوتَ اللهِ! |
15 الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ لَا يَقْبَلْ مَلَكُوتَ اللهِ كَأَنَّهُ وَلَدٌ صَغِيرٌ، فَلَنْ يَدْخُلَهُ أَبَداً!» |
16 ثُمَّ ضَمَّ الأَوْلاَدَ بِذِرَاعَيْهِ وَبَارَكَهُمْ وَاضِعاً يَدَيْهِ عَلَيْهِمْ. |
17 وَبَيْنَمَا كَانَ خَارِجاً إِلَى الطَّرِيقِ، أَسْرَعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ وَسَجَدَ لَهُ يَسْأَلُهُ: «أَيُّهَا الْمُعَلِّمُ الصَّالِحُ، مَاذَا أَعْمَلُ لأَرِثَ الْحَيَاةَ الأَبَدِيَّةَ؟» |
18 وَلكِنَّ يَسُوعَ قَالَ لَهُ: «لِمَاذَا تَدْعُونِي الصَّالِحَ؟ لَيْسَ أَحَدٌ صَالِحاً إِلاَّ وَاحِدٌ، وَهُوَ اللهُ. |
Zimbrisch
Darkhénnante in höacharstn Gott, dar Nabucodonosor schraibet:
Bia groaz ìztada, bàzzaraz macht seng, un bia starch soinda soine miràkole! Soi raich iz a raich gemàcht vor hèrta un barta stian vo ùmmandar djeneratzióng att'åndar!
Daniele 3,33
Bérdada nèt ånimmp 'z raich von Gottarhear asó az be a khinn, dar sèll bàrtada nèt drìnnrìvan!
Marco 10,15
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Kong Nebukadnesar, der erkendte Gud den Højeste:
Hvor store er ikke hans tegn, hvor vældige er ikke hans undere! Hans kongerige er et evigt rige, hans herredømme varer i slægt efter slægt.
Daniels Bog 3,33
Den, der ikke modtager Guds rige ligesom et lille barn, kommer slet ikke ind i det.
Markus 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
30 Og kongen gav Shadrak, Meshak og Abed-Nego høje stillinger i provinsen Babylon. |
31 Kong Nebukadnesar til alle folk, stammer og tungemål, som bor over hele jorden: Vær hilset! |
32 De tegn og undere, Gud den Højeste har øvet mod mig, ønsker jeg at berette om. |
33
Hvor store er ikke hans tegn, hvor vældige er ikke hans undere! Hans kongerige er et evigt rige, hans herredømme varer i slægt efter slægt. |
Инжил, Марк 10 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
12 og hvis hun skiller sig fra sin mand og gifter sig med en anden, begår hun ægteskabsbrud.« |
13 Og de bar nogle små børn til Jesus, for at han skulle røre ved dem; disciplene truede ad dem, |
14 men da Jesus så det, blev han vred og sagde til dem: »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres. |
15 Sandelig siger jeg jer: Den, der ikke modtager Guds rige ligesom et lille barn, kommer slet ikke ind i det.« |
16 Og han tog dem i favn og lagde hænderne på dem og velsignede dem. |
17 Og da Jesus gik ud på vejen, kom der én løbende og faldt på knæ for ham og spurgte: »Gode Mester, hvad skal jeg gøre for at arve evigt liv?« |
18 Jesus svarede ham: »Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god undtagen én, nemlig Gud. |
Hoffnung für Alle
König Nebukadnezar erkannte den höchsten Gott:
Groß und gewaltig sind seine Taten! Sein Reich bleibt für immer bestehen, seine Herrschaft hört niemals auf.
Daniel 3,33
Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, der wird ganz sicher nicht hineinkommen.
Markus 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Hoffnung für Alle)
30 Dann gab der König den drei Männern eine noch machtvollere Stellung in der Provinz Babylon. |
31
Dies ist die Botschaft, die König Nebukadnezar an die Menschen aller Völker und Länder sendet, ganz gleich, welche Sprache sie sprechen: Ich wünsche euch Glück und Frieden! |
32 In diesem Brief möchte ich euch von den Zeichen und Wundern erzählen, die der höchste Gott an mir getan hat. |
33 Groß und gewaltig sind seine Taten! Sein Reich bleibt für immer bestehen, seine Herrschaft hört niemals auf. |
Инжил, Марк 10 (Hoffnung für Alle)
12 Auch eine Frau bricht die Ehe, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet.« |
13 Einige Eltern brachten ihre Kinder zu Jesus, damit er ihnen die Hände auflegte. Aber die Jünger fuhren sie an und wollten sie wegschicken. |
14 Als Jesus das merkte, war er empört: »Lasst die Kinder zu mir kommen und haltet sie nicht zurück, denn Menschen wie ihnen gehört Gottes Reich. |
15 Ich versichere euch: Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, der wird ganz sicher nicht hineinkommen.« |
16 Dann nahm er die Kinder in seine Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie. |
17 Als Jesus weitergehen wollte, lief ein Mann auf ihn zu, warf sich vor ihm auf die Knie und fragte: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?« |
18 Jesus entgegnete: »Weshalb nennst du mich gut? Es gibt nur einen, der gut ist, und das ist Gott. |
Leonberger Bibel
Nebukadnezar schrieb, als er den höchsten Gott erkannte:
Wie sind seine Zeichen so groß und seine Wunder so gewaltig! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt von Generation zu Generation.
Daniel 3,33
Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, kommt gewiss nicht dort hinein.
Markus 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Leonberger Bibel)
30 Und der König setzte hierauf Schadrach, Meschach und Abed-Nego wieder in ihre Würde ein in der Provinz Babel. |
31 „König Nebukadnezzar an die Völker aller Nationen und Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen: Heil euch in Fülle! |
32 Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der höchste Gott an mir getan hat. |
33 Wie [sind] seine Zeichen so groß und seine Wunder so gewaltig! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt von Generation zu Generation.“ |
Инжил, Марк 10 (Leonberger Bibel)
12 und wenn sie ihren Mann scheidet und einen anderen heiratet, begeht sie Ehebruch.“ |
13 Und sie brachten Kinder zu ihm, damit er sie berührt; die Jünger aber wiesen sie zurecht. |
14 Als nun Jesus das sah, empörte er sich und sagte zu ihnen: „Lasst die Kinder zu mir kommen! Hindert sie nicht, denn solchen gehört das Reich Gottes. |
15 Amen, ich sage euch: Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, kommt gewiss nicht dort hinein.“ |
16 Und er nahm sie in den Arm und segnete sie, indem er die Hände auf sie legte. |
17 Und während er zum Weg hinausging, rannte einer herbei und kniete vor ihm nieder und fragte ihn: „Guter Lehrer, was soll ich tun, damit ich ewiges Leben erbe?“ |
18 Jesus aber sagte zu ihm: „Was nennst du mich gut? Niemand [ist] gut außer einem: Gott. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Nebukadnezzar schrieb, als er den höchsten Gott erkannte:
Wie groß sind seine Zeichen! Wie gewaltig seine Wunder! Sein Reich besteht ewig! Seine Herrschaft hat für immer Bestand!
Daniel 3,33
Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, wird nie hineinkommen.
Markus 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
30
Dann gab der König den drei Männern sehr hohe Ehrenstellungen in der Provinz Babylon. |
31 König Nebukadnezzar an alle Völker, Nationen und Sprachen auf der ganzen Erde: Glück und Frieden euch allen! |
32 Ich habe mich entschlossen, euch von den Zeichen und Wundern in Kenntnis zu setzen, die Gott, der Höchste, an mir getan hat. |
33
Wie groß sind seine Zeichen! Wie gewaltig seine Wunder! Sein Reich besteht ewig! Seine Herrschaft hat für immer Bestand! |
Инжил, Марк 10 (Neue Evangelistische Übersetzung)
12
Auch eine Frau begeht Ehebruch, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet." |
13 Eines Tages wollten einige Leute Kinder zu Jesus bringen, damit er sie mit der Hand berühre. Doch die Jünger wiesen sie unfreundlich ab. |
14 Als Jesus das sah, sagte er den Jüngern ärgerlich: "Lasst doch die Kinder zu mir kommen, und hindert sie nicht daran! Gottes Reich ist ja gerade für solche wie sie bestimmt. |
15 Ich versichere euch: Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, wird nie hineinkommen." |
16
Dann nahm er die Kinder in die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie. |
17 Als Jesus sich gerade wieder auf den Weg machte, kam ein Mann angelaufen, warf sich vor ihm auf die Knie und fragte: "Guter Rabbi, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?" |
18 "Was nennst du mich gut?", entgegnete Jesus. "Gut ist nur Gott, sonst niemand! |
Schlachter 2000
Nebukadnezar schrieb, als er den höchsten Gott erkannte:
Wie groß sind seine Zeichen, und wie gewaltig seine Wunder! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht!
Daniel 3,33
Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nicht hineinkommen!
Markus 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Schlachter 2000)
30 Daraufhin machte der König Sadrach, Mesach und Abednego groß in der Provinz Babel. |
31 »Der König Nebukadnezar wünscht allen Völkern, Völkerschaften und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen: Euer Friede nehme zu! |
32 Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder zu verkünden, die der höchste Gott an mir getan hat. |
33 Wie groß sind seine Zeichen, und wie gewaltig seine Wunder! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht! |
Инжил, Марк 10 (Schlachter 2000)
12 Und wenn eine Frau ihren Mann entlässt und sich mit einem anderen verheiratet, so bricht sie die Ehe. |
13 Und sie brachten Kinder zu ihm, damit er sie anrühre; die Jünger aber tadelten die, welche sie brachten. |
14 Als das Jesus sah, wurde er unwillig und sprach zu ihnen: Lasst die Kinder zu mir kommen und wehrt ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes! |
15 Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nicht hineinkommen! |
16 Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie. |
17 Und als er auf den Weg hinausging, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, um das ewige Leben zu erben? |
18 Jesus aber sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut als Gott allein! |
English Standard Version
Nebuchadnezzar praises God:
How great are his signs, how mighty his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion endures from generation to generation.
Daniel 4:3
Whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.
Mark 10:15
Таврот, Дониёр 4 (English Standard Version)
1 King Nebuchadnezzar to all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you! |
2
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me. |
3
How great are his signs, how mighty his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion endures from generation to generation. |
4 I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and prospering in my palace. |
5 I saw a dream that made me afraid. As I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me. |
6 So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream. |
Инжил, Марк 10 (English Standard Version)
12
and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.” |
13 And they were bringing children to him that he might touch them, and the disciples rebuked them. |
14
But when Jesus saw it, he was indignant and said to them, “Let the children come to me; do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God. |
15
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.” |
16
And he took them in his arms and blessed them, laying his hands on them. |
17 And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?” |
18
And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. |
Free Bible Version
Nebuchadnezzar praised God:
His signs are incredible. His wonders are amazing! His kingdom is an eternal kingdom, and his rule will last for all generations!
Daniel 4:3
Anyone who doesn't welcome the kingdom of God like a child won't enter it.
Mark 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Free Bible Version)
1 King Nebuchadnezzar, to people of every nation and language in the whole world: I wish you well! |
2 It is my pleasure to share with you an account of the signs and wonders the Most High God has done for me. |
3 His signs are incredible. His wonders are amazing! His kingdom is an eternal kingdom, and his rule will last for all generations! |
4 I, Nebuchadnezzar, was doing well at home, living happily in my palace. |
5 But then one night I had a dream that really scared me—I saw visions that terrified me while I lay in my bed. |
6 So I ordered all the wise men of Babylon brought before me to explain the dream to me. |
Инжил, Марк 10 (Free Bible Version)
12 “And if the wife divorces her husband and marries again she commits adultery.” |
13 Some people brought their children to Jesus so that he could bless them, but the disciples told them off and tried to keep the children away from Jesus. |
14 But when Jesus saw what they were doing, he became very upset and told them, “Let the children come to me! Don't stop them, for the kingdom of God belongs to those who are like these children. |
15 I tell you the truth, anyone who doesn't welcome the kingdom of God like a child won't enter it.” |
16 He hugged the children, placed his hands on them, and blessed them. |
17 As Jesus set out on his journey, a man came running over and kneeled down before Jesus. “Good teacher, what should I do to make sure I have eternal life?” he asked. |
18 “Why do you call me good?” Jesus asked him. “No one is good, only God. |
Reina-Valera 1995
Al reconocer al Altísimo, dijo el rey de Babilonia:
¡Cuán grandes son sus señales y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno; su señorío, de generación en generación.
Daniel 4,3
Él que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Marcos 10,15
Таврот, Дониёр 4 (Reina-Valera 1995)
1 «Nabucodonosor, rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada. |
2 »Conviene que yo declare las señales y milagros que el Dios altísimo ha hecho conmigo. |
3 ¡Cuán grandes son sus señales y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno; su señorío, de generación en generación. |
4 »Yo, Nabucodonosor, estaba tranquilo en mi casa, floreciente en mi palacio. |
5 Tuve un sueño que me espantó; tendido en la cama, las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron. |
6 Por esto mandé que vinieran ante mí todos los sabios de Babilonia para que me dieran la interpretación del sueño. |
Инжил, Марк 10 (Reina-Valera 1995)
12 y si la mujer repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio. |
13 Le presentaban niños para que los tocara, pero los discípulos reprendían a los que los presentaban. |
14
Viéndolo Jesús, se indignó y les dijo: —Dejad a los niños venir a mí, y no se lo impidáis, porque de los tales es el reino de Dios. |
15 De cierto os digo que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él. |
16 Y tomándolos en los brazos, ponía las manos sobre ellos y los bendecía. |
17
Al salir él para seguir su camino, llegó uno corriendo y, arrodillándose delante de él, le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna? |
18
Jesús le dijo: —¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios. |
Segond 21
Lorsque il reconnut le Dieu suprême, Nebucadnetsar le bénit:
Que ses signes sont grands! Que ses miracles sont puissants! Son règne est un règne éternel et sa domination dure de génération en génération.
Daniel 3,33
Celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas.
Marc 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Segond 21)
30 Après cela, le roi fit prospérer Shadrak, Méshak et Abed-Nego dans la province de Babylone. |
31 Le roi Nebucadnetsar adressa ce message aux hommes de tout peuple, toute nation et toute langue habitant tout l’Empire: «Que la paix vous soit donnée en abondance! |
32 Il m’a semblé bon de vous faire connaître les signes et les miracles que le Dieu très-haut a accomplis vis-à-vis de moi. |
33 Que ses signes sont grands! Que ses miracles sont puissants! Son règne est un règne éternel et sa domination dure de génération en génération. |
Инжил, Марк 10 (Segond 21)
12 et si une femme divorce de son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.» |
13 Des gens lui amenaient des petits enfants afin qu’il les touche, mais les disciples leur firent des reproches. |
14 Voyant cela, Jésus fut indigné et leur dit: «Laissez les petits enfants venir à moi et ne les en empêchez pas, car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. |
15 Je vous le dis en vérité: celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas.» |
16 Puis il les prit dans ses bras et les bénit en posant les mains sur eux. |
17 Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut et se jeta à genoux devant lui: «Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle?» |
18 Jésus lui dit: «Pourquoi m’appelles-tu bon? Personne n’est bon, si ce n’est Dieu seul. |
An Bíobla Naofa 1981
Nach mór iad a chomharthaí! Nach tréan iad a fhearta! Ríocht shíoraí a ríocht! Tá a fhlaitheas ó ghlúin go glúin!
Dainéil 3:100
Cibé nach nglacfaidh ríocht Dé ar nós linbh, ní rachaidh sé isteach inti choíche.
Marcas 10:15
Таврот, Дониёр 3 (An Bíobla Naofa 1981)
97 Ansin chuir an rí Seadrac, Méiseac agus Aibéid Neagó chun cinn i gcúige na Bablóine. |
98 Nabúcadnazar, rí, do gach pobal, treibh agus teanga dá gcónaíonn ar talamh i ngach cearn: Síocháin libh ina tuile! |
99 Bheartaigh mé gur chóir na comharthaí agus na fearta a thug an tArd-Dia chun críche tríomsa a fhoilsiú. |
100
Nach mór iad a chomharthaí! Nach tréan iad a fhearta! Ríocht shíoraí a ríocht! Tá a fhlaitheas ó ghlúin go glúin! |
Инжил, Марк 10 (An Bíobla Naofa 1981)
12 Agus má scaoileann bean a fear uaithi agus fear eile a phósadh, déanann sí adhaltranas.” |
13 Agus bhí siad ag tabhairt na leanaí chuige chun go sínfeadh sé a lámh orthu, ach bhí na deisceabail ag cur ceartú orthu. |
14 Ar a fheiceáil sin dó, tháinig míchéadfa air agus dúirt leo: “Ligigí do na leanaí teacht chugam; na coiscigí iad, óir is lena leithéidí seo ríocht Dé. |
15 Deirim libh go fírinneach, cibé nach nglacfaidh ríocht Dé ar nós linbh, ní rachaidh sé isteach inti choíche.” |
16 Agus rug sé barróg orthu, chuir a lámha orthu, agus bheannaigh iad. |
17 Agus ag cur chun bóthair dó rith duine chuige agus chaith sé é féin ar a ghlúine ina láthair agus d’fhiafraigh sé de: “A Mháistir mhaith, cad tá le déanamh agam chun go mbeinn páirteach sa bheatha shíoraí?” |
18 Dúirt Íosa leis: “Cad chuige a ndeir tú maith liom? Ní maith aon neach ach Dia amháin. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
O Bασιλέυς Nαβουχοδονόσορας έγραψε:
Πόσο μεγάλα είναι τα σημεία του! Kαι πόσο ισχυρά τα θαυμάσιά του! H βασιλεία του είναι αιώνια βασιλεία, και η εξουσία του σε γενεά και γενεά.
Δανιήλ 4:3
Όποιος δεν δεχθεί τη βασιλεία τού Θεού σαν παιδί, δεν μπορεί να μπει μέσα σ' αυτή.
Κατά Μάρκον 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 O BAΣIΛIAΣ Nαβουχοδονόσορας προς όλους τους λαούς, έθνη, και γλώσσες, που κατοικούν επάνω σε ολόκληρη τη γη: Eιρήνη ας πληθυνθεί σε σας. |
2 Tα σημεία και τα θαυμάσια που ο ύψιστος Θεός έκανε σε μένα, άρεσε μπροστά μου να τα αναγγείλω. |
3 Πόσο μεγάλα είναι τα σημεία του! Kαι πόσο ισχυρά τα θαυμάσιά του! H βασιλεία του είναι αιώνια βασιλεία, και η εξουσία του σε γενεά και γενεά. |
4 Eγώ ο Nαβουχοδονόσορας αναπαυόμουν στον οίκο μου, και ήμουν σε ακμή στο παλάτι μου· |
5 είδα ένα όνειρο, που με κατέπληξε, και οι συλλογισμοί μου επάνω στο κρεβάτι μου και οι οράσεις τού κεφαλιού μου με τάραξαν. |
6 Γι' αυτό, έβγαλα πρόσταγμα νάρθουν μπροστά μου όλοι οι σοφοί τής Bαβυλώνας, για να μου φανερώσουν την ερμηνεία τού ονείρου. |
Инжил, Марк 10 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
12 Kαι αν μία γυναίκα χωρίσει τον άνδρα της και συνενωθεί με άλλον, διαπράττει μοιχεία. |
13 Kαι του έφεραν μικρά παιδιά, για να τα αγγίξει· οι δε μαθητές του επέπλητταν εκείνους που τα έφερναν. |
14 Όμως, ο Iησούς, βλέποντας αυτό, αγανάκτησε, και τους είπε: Aφήστε τα παιδιά να έρχονται σε μένα, και μη τα εμποδίζετε· επειδή, για τέτοιους είναι η βασιλεία τού Θεού. |
15 Σας διαβεβαιώνω: Όποιος δεν δεχθεί τη βασιλεία τού Θεού σαν παιδί, δεν μπορεί να μπει μέσα σ' αυτή. |
16 Kαι αφού τα αγκάλιασε, έβαζε τα χέρια επάνω τους, και τα ευλογούσε. |
17 Kαι ενώ έβγαινε έξω στον δρόμο, κάποιος έτρεξε, και γονατίζοντας μπροστά του, τον ρωτούσε: Δάσκαλε αγαθέ, τι να κάνω για να κληρονομήσω αιώνια ζωή; |
18 Kαι ο Iησούς είπε σ' αυτόν: Γιατί με λες αγαθό; Kανένας δεν είναι αγαθός, παρά μονάχα ένας, ο Θεός. |
ספר הבריתות 2004
כה אמר נבוכדנצר בהכירו את אל עליון:
מה גדולים אותואיו ומה עצוצים נפלאותיו! מלכותו מלכות עולם וממשלתו לדור ודור. (תרגום מארמית)
דניאל ג 33
אָמֵן. אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם, כָּל מִי שֶׁאֵינֶנּוּ מְקַבֵּל אֶת מַלְכוּת הָאֱלֹהִים כְּיֶלֶד לֹא יִכָּנֵס לְתוֹכָהּ.
מרקוס י 15
Таврот, Дониёр 3 (ספר הבריתות 2004)
30 בֵּאדַיִן מַלְכָּא הַצְלַח לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ בִּמְדִינַת בָּבֶל. |
31 נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא לְכָל־עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא דִּי־דָאֲרִין בְּכָל־אַרְעָא שְׁלָמְכוֹן יִשְׂגֵּא. |
32 אָתַיָּא וְתִמְהַיָּא דִּי עֲבַד עִמִּי אֱלָהָא עִלָּיָא שְׁפַר קָדָמַי לְהַחֲוָיָה. |
33 אָתוֹהִי כְּמָה רַבְרְבִין וְתִמְהוֹהִי כְּמָה תַקִּיפִין מַלְכוּתֵהּ מַלְכוּת עָלַם וְשָׁלְטָנֵהּ עִם־דָּר וְדָר. |
Инжил, Марк 10 (ספר הבריתות 2004)
12 וְאִם הִיא תְּגָרֵשׁ אֶת בַּעֲלָהּ וְתִנָּשֵׂא לְאַחֵר נוֹאֶפֶת הִיא." |
13 הֵבִיאוּ אֵלָיו יְלָדִים כְּדֵי שֶׁיִּגַּע בָּהֶם, אַךְ הַתַּלְמִידִים גָּעֲרוּ בָּהֶם. |
14 רָאָה יֵשׁוּעַ וְהִתְכַּעֵס. אָמַר לָהֶם: "הַנִּיחוּ לַיְלָדִים לָבוֹא אֵלַי, אַל תִּמְנְעוּ בַּעֲדָם, כִּי לְכָאֵלֶּה מַלְכוּת הָאֱלֹהִים. |
15 אָמֵן. אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם, כָּל מִי שֶׁאֵינֶנּוּ מְקַבֵּל אֶת מַלְכוּת הָאֱלֹהִים כְּיֶלֶד לֹא יִכָּנֵס לְתוֹכָהּ". |
16 הוּא חִבֵּק אוֹתָם וּבֵרְכָם בְּשִׂימוֹ אֶת יָדָיו עֲלֵיהֶם. |
17 בְּצֵאתוֹ לַדֶּרֶךְ רָץ אֵלָיו אִישׁ אֶחָד, כָּרַע לְפָנָיו וְשָׁאַל אוֹתוֹ: "רַבִּי הַטּוֹב, מֶה עָלַי לַעֲשׂוֹת כְּדֵי לָרֶשֶׁת חַיֵּי עוֹלָם?" |
18 אָמַר לוֹ יֵשׁוּעַ: "מַדּוּעַ אַתָּה קוֹרֵא לִי 'טוֹב'? אֵין טוֹב כִּי אִם אֶחָד וְהוּא הָאֱלֹהִים. |
Karoli 1990
Nabukodonozor ezt írta, mikor a felséges Istent megismerte:
Mely nagyok az ő jelei és mely hatalmasak az ő csudái! Az ő országa örökkévaló ország és az ő uralkodása nemzedékről nemzedékre száll.
Dániel 3,33
Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen sem megy be abba.
Márk 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Karoli 1990)
30 Akkor a király nagy tisztességre emelé Sidrákot, Misákot és Abednégót Babilon tartományában. |
31 Nabukodonozor király minden népnek, nemzetnek és nyelveknek, a kik az egész földön lakoznak, mondá: Békességetek bőséges legyen! |
32 A jeleket és csudákat, a melyeket cselekedett velem a felséges Isten, illendő dolognak tartom megjelenteni. |
33 Mely nagyok az ő jelei és mely hatalmasak az ő csudái! az ő országa örökkévaló ország és az ő uralkodása nemzedékről nemzedékre száll. |
Инжил, Марк 10 (Karoli 1990)
12 Ha pedig a feleség hagyja el a férjét és mással kel egybe, házasságtörést követ el. |
13 Ekkor gyermekeket hozának hozzá, hogy illesse meg őket; a tanítványok pedig feddik vala azokat, a kik hozák. |
14 Jézus pedig ezt látván, haragra gerjede és monda nékik: Engedjétek hozzám jőni a gyermekeket és ne tiltsátok el őket; mert ilyeneké az Istennek országa. |
15 Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen sem megy be abba. |
16 Aztán ölébe vevé azokat, és kezét rájok vetvén, megáldá őket. |
17 És mikor útnak indult vala, hozzá futván egy ember és letérdelvén előtte, kérdezi vala őt: Jó Mester, mit cselekedjem, hogy az örökéletet elnyerhessem? |
18 Jézus pedig monda néki: Miért mondasz engem jónak? Senki sem jó, csak egy, az Isten. |
Nuova Riveduta 1994
Nabucodonosor scrisse:
Come sono grandi i suoi segni! Come sono potenti i suoi prodigi! Il suo regno è un regno eterno e il suo dominio dura di generazione in generazione.
Daniele 4:3
Chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà affatto.
Marco 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Nuova Riveduta 1994)
1 Il re Nabucodonosor, alle genti di ogni popolo, nazione e lingua, che abitano su tutta la terra: Pace e prosperità vi siano date in abbondanza. |
2 Mi è parso bene di far conoscere i segni e i prodigi che il Dio altissimo ha fatto per me. |
3 Come sono grandi i suoi segni! Come sono potenti i suoi prodigi! Il suo regno è un regno eterno e il suo dominio dura di generazione in generazione. |
4 Io, Nabucodonosor, ero tranquillo in casa mia e felice nel mio palazzo. |
5 Ebbi un sogno che mi spaventò. I pensieri che mi assalivano mentre ero a letto e le visioni del mio spirito mi riempirono di terrore. |
6 Ordinai, perciò, di condurre in mia presenza tutti i saggi di Babilonia perché mi dessero l'interpretazione del sogno. |
Инжил, Марк 10 (Nuova Riveduta 1994)
12 e se la moglie ripudia suo marito e ne sposa un altro, commette adulterio». |
13 Gli presentavano dei bambini perché li toccasse; ma i discepoli sgridavano coloro che glieli presentavano. |
14 Gesù, veduto ciò, si indignò e disse loro: «Lasciate che i bambini vengano da me; non glielo vietate, perché il regno di Dio è per chi assomiglia a loro. |
15 In verità io vi dico che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà affatto». |
16 E, presili in braccio, li benediceva ponendo le mani su di loro. |
17 Mentre Gesù usciva per la via, un tale accorse e, inginocchiatosi davanti a lui, gli domandò: «Maestro buono, che cosa devo fare per ereditare la vita eterna?» |
18 Gesù gli disse: «Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, tranne uno solo, cioè Dio. |
Südsaarländisch
De Nebukadnezar hat geschrieb, wie er Gott erkannt hat:
Wie groß sinn sei Zääche! Un wie gewaldich sei Wunner! Sei Reich besteht ewich! Sei Herrschaft hat fer immer Bestand!
Daniel 3,33
Wer Gott sei Reich net so annemmt wie e Kind, kommt net enin.
Markus 10,15
Инжил, Марк 10 (Südsaarländisch)
12
Un wann sich e Fra vun ihrm Mann schäde losst un e annerer heirade dut, dann geht die aach näwenaus.“ |
13 Die Leit hann aach Kinner bei de Jesus gebrung un wollde, dass er ne die Hänn uflehe dät, awer die Jinger hann diejeniche, die wo se gebrung hann, barsch abgewies. |
14 Wie de Jesus das gesiehn hat, do is er bees wor un hat seine Jinger gesaht: „Lossen doch die Kinner bei mich kumme, un hallen se net dodevun ab! Das Reich, wo Gott ufbaut, geheert nämlich Mensche, die wo so sinn wie do die Kinner. |
15 Das äne sahn ich eich: Wer das Reich, wo Gott ufbaut, net so annemmt wie e Kind, der kummt net enin.“ |
16
Dodrufhin hat er die Kinner in sei Arme genumm un hat ne die Hänn ufgeleht un se geseechent. |
17 Wie sich de Jesus dann noch emo uf de Wääch gemacht hat, do is e Mann angerennt kumm un is vor’m uf die Knie gefall un hat ne gefroht: „Gudder Määschder, was muss ich’enn mache, fer’s ewiche Läwe se erwe?“ |
18 „Fer was nennsch’e mich dann gutt?“, hat em de Jesus do gesaht. „Gutt is nur Gott, sunscht nimand! |
Biblia Tysiąclecia
Nabuchodonozor chwali Boga:
Jak wielkie są Jego znaki, jak potężne Jego cuda! Jego królestwo jest wiecznym królestwem, a panowanie Jego przez wszystkie pokolenia.
Ks. Daniela 4:3
Kto nie przyjmie królestwa Bożego jak dziecko, ten nie wejdzie do niego.
Ew. Marka 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Biblia Tysiąclecia)
1 Król Nabuchodonozor do wszystkich narodów, pokoleń, języków, mieszkających po całej ziemi: "Obyście zaznali wielkiego pokoju! |
2 Spodobało mi się oznajmić znaki i cuda, jakie Najwyższy Bóg dla mnie uczynił. |
3 Jak wielkie są Jego znaki, jak potężne Jego cuda! Jego królestwo jest wiecznym królestwem, a panowanie Jego przez wszystkie pokolenia. |
4 Ja, Nabuchodonozor, zażywałem spokoju w swoim domu i radości w swoim pałacu. |
5 Miałem widzenie we śnie, które mnie przeraziło. Zaniepokoiły mnie myśli na moim łożu i widziadła [powstałe] w mojej głowie. |
6 Toteż wydałem polecenie, by sprowadzono do mnie wszystkich mędrców babilońskich, żeby mi dali wyjaśnienie snu. |
Инжил, Марк 10 (Biblia Tysiąclecia)
12 I jeśli żona opuści swego męża, a wyjdzie za innego, popełnia cudzołóstwo". |
13 Przynosili Mu również dzieci, żeby ich dotknął; lecz uczniowie szorstko zabraniali im tego. |
14 A Jezus, widząc to, oburzył się i rzekł do nich: "Pozwólcie dzieciom przychodzić do Mnie, nie przeszkadzajcie im; do takich bowiem należy królestwo Boże. |
15 Zaprawdę, powiadam wam: Kto nie przyjmie królestwa Bożego jak dziecko, ten nie wejdzie do niego". |
16 I biorąc je w objęcia, kładł na nie ręce i błogosławił je. |
17 Gdy wybierał się w drogę, przybiegł pewien człowiek i upadłszy przed Nim na kolana, pytał Go: "Nauczycielu dobry, co mam czynić, aby osiągnąć życie wieczne?" |
18 Jezus mu rzekł: "Czemu nazywasz Mnie dobrym? Nikt nie jest dobry, tylko sam Bóg. |
Bíblia Livre em português
Nabucodonosor escreveu, quando reconheceu o Deus altíssimo:
Como são grandes os seus sinais, e como são poderosas as suas maravilhas! O reino dele é um reino eterno, e seu domínio de geração em geração.
Daniel 4,3
Qualquer um que não receber o Reino de Deus como criança, em maneira nenhuma nele entrará.
Marcos 10,15
Таврот, Дониёр 4 (Bíblia Livre em português)
1 O rei Nabucodonosor, a todos os povos, nações, e línguas, que moram em toda a terra: paz vos seja multiplicada; |
2 Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que o Deus altíssimo fez comigo. |
3 Como são grandes os seus sinais, e como são poderosas as suas maravilhas! O reino dele é um reino eterno, e seu domínio de geração em geração. |
4 Eu, Nabucodonosor, estava tranquilo em minha casa, e próspero em meu palácio. |
5 Eu vi um sonho que me espantou; e as imaginações em minha cama e as visões da minha cabeça me perturbaram. |
6 Por isso eu fiz um decreto para que trouxessem diante de mim todos os sábios da Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho. |
Инжил, Марк 10 (Bíblia Livre em português)
12 E se ela deixar o seu marido, e se casar com outro, adultera. |
13 E lhe traziam crianças para que ele as tocasse, mas os discípulos repreendiam-lhes. |
14 Porém Jesus, vendo, indignou-se, e lhe disse: Deixai vir as crianças a mim, e não as impeçais; porque delas é o Reino de Deus. |
15 Em verdade vos digo, que qualquer um que não receber o Reino de Deus como criança, em maneira nenhuma nele entrará. |
16 Então, tomando-as entre seus braços, e pondo as mãos sobre elas, ele as abençoou. |
17 E quando ele saiu para caminhar, um homem correu até ele; e pondo-se de joelhos diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? |
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um: Deus. |
Cornilescu 2014
Nabucodonosor scrise, după ce-si dadu seama de D-zeul cel Mare:
Cât de mari sunt semnele Lui şi cât de puternice sunt minunile Lui! Împărăţia Lui este o împărăţie veşnică, şi stăpânirea Lui dăinuieşte din neam în neam!
Daniel 4:3
Oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş cu niciun chip nu va intra în ea!
Marcu 10:15
Таврот, Дониёр 3 (Cornilescu 2014)
30
După aceea, împăratul a înălţat pe Şadrac, Meşac şi Abed-Nego la mare cinste în ţinutul Babilonului. |
Инжил, Марк 10 (Cornilescu 2014)
12
şi dacă o nevastă îşi lasă bărbatul şi ia pe altul de bărbat preacurveşte.” |
13 I-au adus nişte copilaşi ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii au certat pe cei ce îi aduceau. |
14 Când a văzut Isus acest lucru, S-a mâniat şi le-a zis: „Lăsaţi copilaşii să vină la Mine şi nu-i opriţi, căci Împărăţia lui Dumnezeu este a celor ca ei. |
15 Adevărat vă spun că oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş cu niciun chip nu va intra în ea!” |
16
Apoi i-a luat în braţe şi i-a binecuvântat, punându-Şi mâinile peste ei. |
17 Tocmai când era gata să pornească la drum, a alergat la El un om care a îngenuncheat înaintea Lui şi L-a întrebat: „Bunule Învăţător, ce să fac ca să moştenesc viaţa veşnică?” |
18 „Pentru ce Mă numeşti bun?”, i-a zis Isus. „Nimeni nu este bun, decât Unul singur: Dumnezeu. |
Юбилейная Библия
Познав Всевышнего Бога, Навуходоносор написал:
«Как велики знамения Его и как могущественны чудеса Его! Царство Его – царство вечное, и владычество Его – в роды родов».
Даниил 3:33
Кто не примет Царства Божьего, как дитя, тот не войдет в него.
Марка 10:15
Таврот, Дониёр 3 (Юбилейная Библия)
30 Тогда царь возвысил Седраха, Мисаха и Авденаго в стране вавилонской. |
31 «Навуходоносор, царь, всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: мир вам да умножится! |
32 Знамения и чудеса, которые совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам. |
33 Как велики знамения Его и как могущественны чудеса Его! Царство Его – царство вечное, и владычество Его – в роды родов. |
Инжил, Марк 10 (Юбилейная Библия)
12 и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует». |
13 Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. |
14 Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: «Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Божие. |
15 Истинно говорю вам: кто не примет Царства Божьего, как дитя, тот не войдет в него». |
16 И, обняв их, возложил руки на них и благословил их. |
17 Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: «Учитель благой! Что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?» |
18 Иисус сказал ему: «Что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. |
Bibel für Schwoba
Dr König Nebukadnezar håt gsaed:
Wia graoß send dia Zaeche ond wia gewaltig dia Wonder! Sae Reich ischd a ewigs Reich, ond sae Herrschaft gôht über älle Generationa.
Daniel 3,33
Wann oener am Herrgott sae Reich et so ånemmt wia a Kend, nå kommt r ao et nae.
Markus 10,15
Таврот, Дониёр 3 (Bibel für Schwoba)
30 Ond dr König håt da Schadrach, da Meschach ond da Abed-Nego wieder en ihre Ämter en dr Provinz Babel aegsetzt. |
31 Dr König Nebukadnezar an älle Völker, Nationa ond Språcha auf dr ganza Erde: Euer Frieda soll wachsa! |
32 Dia Zaeche ond Wonder, dia mô Gott (Elaha) an mr dao håt, will i bekannt macha. |
33 Wia graoß send dia Zaeche ond wia gewaltig dia Wonder! Sae Reich ischd a ewigs Reich, ond sae Herrschaft gôht über älle Generationa. |
Инжил, Марк 10 (Bibel für Schwoba)
12 Ond wann sui ihran Må fortschickt ond en andera heiratat, nå bricht sui ihr Ehe. |
13 Nå hent se Kender zon am bråcht, r soll s årega; aber dia Jünger hent s ågoschat. |
14 Må des dr Jesus gseha håt, ischd r grantig wôra ond håt zon en gsaed: Jetzat lent doch dia Kenderla zo mr komma ond dent s en et wehra; weil dene ghert doch onseram Herrgott sae Reich. |
15 Währle, des sag e euch: Wann oener am Herrgott sae Reich et so ånemmt wia a Kend, nå kommt r ao et nae. |
16 Ond r håt s vrknuddlat ond en d Händ aufglegt ond se gsegnat. |
17 Ond wian r sich wieder auf da Weg gmacht håt, ischd oener drherkomma ond vôr am auf d Knia gsonka ond håt an gfrågt: Guater Môester, was muaß e denn doa, dass e s ewige Leba kriag? |
18 Aber dr Jesus håt zon am gsaed: Was hôeßt du me guat? Neamerd ischd guat außer Gott. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
เมื่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์รู้จักพระเจ้าสูงสุด ท่านเขียนไว้ว่า
หมายสำคัญของพระเจ้าใหญ่ยิ่งสักเท่าใด การอัศจรรย์ของพระองค์กอปรด้วยฤทธานุภาพปานใด แผ่นดินของพระองค์เป็นแผ่นดินถาวรเป็นนิตย์ และราชอาณาจักรของพระองค์นั้นดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
ดาเนียล 4:3
ผู้หนึ่งผู้ใด มิได้รับแผ่นดินของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในแผ่นดินนั้นไม่ได้
มาระโก 10:15
Таврот, Дониёр 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 เรา กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ ขอประกาศแก่บรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวง และภาษาทั้งหลาย ซึ่งอาศัยอยู่บนพิภพทั้งสิ้นว่า สันติสุขจงมีแก่ท่านทั้งหลายอย่างทวีคูณ |
2 เราเห็นสมควรที่จะแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ ซึ่งพระเจ้าสูงสุดได้ทรงกระทำแก่เรา |
3 หมายสำคัญของพระองค์ใหญ่ยิ่งสักเท่าใด การอัศจรรย์ของพระองค์กอปรด้วยฤทธานุภาพปานใด แผ่นดินของพระองค์เป็นแผ่นดินถาวรเป็นนิตย์ และราชอาณาจักรของพระองค์นั้นดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ |
4 ตัวเรา คือ เนบูคัดเนสซาร์อยู่เป็นผาสุกในนิเวศของเรา และมีความเจริญอยู่ในวังของเรา |
5 เราฝันเห็นเรื่องซึ่งกระทำให้เรากลัวขณะเมื่อเรานอนอยู่บนที่นอน ความคิดและนิมิตอันผุดขึ้นในศีรษะของเราเป็นเหตุให้เราตกใจ |
6 เราก็ออกกฤษฎีกาเรียกนักปราชญ์แห่งบาบิโลนทั้งสิ้นมาหาเรา เพื่อให้แก้ความฝันให้แก่เรา |
Инжил, Марк 10 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
12 และถ้าหญิงเองจะหย่าสามีของตน แล้วไปมีสามีใหม่ หญิงนั้นก็ผิดประเวณีเหมือนกัน” |
13 ขณะนั้นเขาพาเด็กเล็กๆ มาหาพระองค์ เพื่อจะให้พระองค์ทรงถูกต้องตัวเด็กนั้น แต่เหล่าสาวกก็ห้ามปรามไว้ |
14 เมื่อพระเยซูทรงเห็นดังนั้นก็ไม่พอพระทัย จึงตรัสแก่เหล่าสาวกว่า “จงยอมให้เด็กเล็กๆ เข้ามาหาเรา อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าแผ่นดินของพระเจ้าเป็นของคนเช่นเด็กอย่างนั้น |
15 เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใดมิได้รับแผ่นดินของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในแผ่นดินนั้นไม่ได้” |
16 แล้วพระองค์ทรงอุ้มเด็กเล็กๆ เหล่านั้น วางพระหัตถ์บนเขา แล้วทรงอวยพรให้ |
17 เมื่อพระองค์กำลังเสด็จออกไปตามทาง มีคนหนึ่งวิ่งมาหาพระองค์ คุกเข่าลงทูลถามพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะกระทำประการใด จึงจะได้ชีวิตนิรันดร์” |
18 พระเยซูตรัสถามคนนั้นว่า “ท่านเรียกเราว่าประเสริฐทำไม ไม่มีใครประเสริฐเว้นแต่พระเจ้าองค์เดียว |
Kutsal Kitap 2001
Babil kralı Yüce Tanrı’yı anarak dedi:
Belirtileri ne büyük! Şaşılası işleri ne yüce! Krallığı ebedi krallıktır, Egemenliği kuşaklar boyu sürecek.
Tevrat, Daniel 4:3
Tanrı’nın Egemenliği’ni bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.
İncil, Markos 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Kutsal Kitap 2001)
1
Kral Nebukadnessar dünyadaki bütün halklara, uluslara ve her dilden insanlara şu bildiriyi gönderdi: “Esenliğiniz bol olsun! |
2 Yüce Tanrı’nın benim için gerçekleştirdiği belirtileri ve şaşılası işleri size bildirmeyi uygun gördüm. |
3
“Belirtileri ne büyük! Şaşılası işleri ne yüce! Krallığı ebedi krallıktır, Egemenliği kuşaklar boyu sürecek. |
4 “Ben, Nebukadnessar, evimde huzur, sarayımda gönenç içindeydim. |
5 Beni korkutan bir düş gördüm. Yatağımda yatarken düşüncelerimle görümlerim beni ürküttü. |
6 Düşün ne anlama geldiğini açıklamaları için Babil’in bütün bilgelerinin yanıma getirilmesini buyurdum. |
Инжил, Марк 10 (Kutsal Kitap 2001)
12 “Kocasını boşayıp başkasıyla evlenen kadın da zina etmiş olur.” |
13 Bu arada bazıları küçük çocukları İsa’nın yanına getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Ne var ki, öğrenciler onları azarladılar. |
14 İsa bunu görünce kızdı. Öğrencilerine, “Bırakın, çocuklar bana gelsin” dedi. “Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrı’nın Egemenliği böylelerinindir. |
15 Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrı’nın Egemenliği’ni bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.” |
16 Çocukları kucağına aldı, ellerini üzerlerine koyup onları kutsadı. |
17 İsa yola çıkarken, biri koşarak yanına geldi. Önünde diz çöküp O’na, “İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?” diye sordu. |
18 İsa, “Bana neden iyi diyorsun?” dedi. “İyi olan yalnız biri var, O da Tanrı’dır. |
کِتابِ مُقادّس
نبُوکدؔنضر خدا کی تعریف کرتا ہے
اُس کے نِشان کَیسے عظِیم اور اُس کے عجائِب کَیسے مُہِیب ہیں! اُس کی مُملکت ابدی مُملکت ہے اور اُس کی سلطنت پُشت در پُشت۔
دانیال 4:3
جو کوئی خُدا کی بادشاہی کو بچّے کی طرح قبُول نہ کرے وہ اُس میں ہرگِز داخِل نہ ہو گا۔
مرقس 10:15
Таврот, Дониёр 4 (کِتابِ مُقادّس)
1
نبُوکدؔنضر بادشاہ کی طرف سے تمام لوگوں اُمّتوں اور اہلِ لُغت کے لِئے جو تمام رُویِ زمِین پر سکُونت کرتے ہیں تُمہاری سلامتی افزُون ہو۔ |
2 مَیں نے مُناسِب جانا کہ اُن نِشانوں اور عجائِب کو ظاہِر کرُوں جو خُدا تعالیٰ نے مُجھ پر آشکارا کِئے ہیں۔ |
3
اُس کے نِشان کَیسے عظِیم اور اُس کے عجائِب کَیسے مُہِیب ہیں! اُس کی مُملکت ابدی مُملکت ہے اور اُس کی سلطنت پُشت در پُشت۔ |
4 مَیں نبُوکدؔنضر اپنے گھر میں مُطمئِن اور اپنے قصر میں کامران تھا۔ |
5 مَیں نے ایک خواب دیکھا جِس سے مَیں ہِراسان ہو گیا اور اُن تصُّورات سے جو مَیں نے پلنگ پر کِئے اور اُن خیالوں سے جو میرے دماغ میں آئے مُجھے پریشانی ہُوئی۔ |
6 اِس لِئے مَیں نے فرمان جاری کِیا کہ بابل کے تمام حکِیم میرے حضُور حاضِر کِئے جائیں تاکہ مُجھ سے اُس خواب کی تعبِیر بیان کریں۔ |
Инжил, Марк 10 (کِتابِ مُقادّس)
12 اور اگر عَورت اپنے شَوہر کو چھوڑ دے اور دُوسرے سے بیاہ کرے تو زِنا کرتی ہے۔ |
13 پِھر لوگ بچّوں کو اُس کے پاس لانے لگے تاکہ وہ اُن کو چُھوئے مگر شاگِردوں نے اُن کو جِھڑکا۔ |
14 یِسُوعؔ یہ دیکھ کر خفا ہُؤا اور اُن سے کہا بچّوں کو میرے پاس آنے دو۔ اُن کو منع نہ کرو کیونکہ خُدا کی بادشاہی اَیسوں ہی کی ہے۔ |
15 مَیں تُم سے سچ کہتا ہُوں کہ جو کوئی خُدا کی بادشاہی کو بچّے کی طرح قبُول نہ کرے وہ اُس میں ہرگِز داخِل نہ ہو گا۔ |
16 پِھر اُس نے اُنہیں اپنی گود میں لِیا اور اُن پر ہاتھ رکھ کر اُن کو برکت دی۔ |
17 اور جب وہ باہر نِکل کر راہ میں جا رہا تھا تو ایک شخص دَوڑتا ہُؤا اُس کے پاس آیا اور اُس کے آگے گُھٹنے ٹیک کر اُس سے پُوچھنے لگا کہ اَے نیک اُستاد مَیں کیا کرُوں کہ ہمیشہ کی زِندگی کا وارِث بنُوں؟ |
18 یِسُوعؔ نے اُس سے کہا تُو مُجھے کیوں نیک کہتا ہے؟ کوئی نیک نہیں مگر ایک یعنی خُدا۔ |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Bobil shohi Xudoyi Taoloni bilgach:
Naqadar buyukdir Uning alomatlari! Naqadar qudratli mo‘jizalari! Uning shohligi — mangu shohlik bo‘lur, U abadiy hukmronlik qilur.
Tavrot, Doniyor 3:33
Kim Xudoning Shohligini bola kabi qabul qilmasa, unga hech qachon kirolmaydi.
Injil, Mark 10:15
Таврот, Дониёр 3 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
30 Keyin shoh Shadrax, Meshax va Abednaxuning martabasini yanada oshirib, ularni Bobil viloyatidagi yuqori lavozimlarga ko‘tardi. |
31
Shoh Navuxadnazar yer yuzidagi barcha xalqlar, elatlar va urug‘larga quyidagi xabarni yubordi: “Xonadoningizdan baraka arimasin! |
32 Xudoyi Taolo menga ko‘rsatgan alomatu mo‘jizalari haqida sizlarni xabardor qilmoqchiman. |
33
Naqadar buyukdir Uning alomatlari! Naqadar qudratli mo‘jizalari! Uning shohligi — mangu shohlik bo‘lur, U abadiy hukmronlik qilur. |
Инжил, Марк 10 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
12 Xotin ham agar o‘z eri bilan ajrashib boshqasiga tegsa, zino qilgan bo‘ladi. |
13 Iso bolalarimizga qo‘l tekkizsin, deb odamlar Uning oldiga bolalarini olib kelishardi. Shogirdlar esa o‘sha odamlarni koyishardi. |
14
Iso buni ko‘rganda, g‘azablanib dedi: — Bolalarga yo‘l qo‘yinglar, Mening oldimga kelishiga to‘sqinlik qilmanglar! Zero, Xudoning Shohligi bundaylarnikidir. |
15 Sizlarga chinini aytayin: kim Xudoning Shohligini bola kabi qabul qilmasa, unga hech qachon kirolmaydi. |
16 Keyin bolalarni quchoqlab, ularga qo‘l qo‘yib, duo qildi. |
17
Iso yo‘lga chiqayotganda, bir odam yugurib kelib, Uning oldida tiz cho‘kdi–da: — Valine’mat Ustozim! Abadiy hayotga erishish uchun nima qilishim kerak? — deb so‘radi. |
18
Iso unga dedi: — Nega Meni valine’mat deysiz? Birgina Xudodan boshqa hech kim valine’mat emas. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Vua Nê-bu-cát-nết-sa viết vê việc Đức Chúa Trời Rất Cao:
Ôi! Những dấu lạ của Ngài lớn lao là dường nào! Những sự lạ của Ngài mạnh sức là dường nào! Nước Ngài là nước còn mãi mãi, và quyền thế Ngài từ đời nọ đến đời kia.
Đa-ni-ên 4:3
Ai chẳng nhận lấy nước Đức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng được vào đó bao giờ.
Mác 10:15
Таврот, Дониёр 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Vua Nê-bu-cát-nết-sa truyền cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng, Ở trên khắp Đất, rằng: Nguyền cho sự bình an các ngươi Được thêm lên! |
2 Ta lấy làm tốt lành mà rao cho các ngươi những dấu lạ và sự lạ mà Đức Chúa Trời Rất Cao Đã làm ra đối với ta. |
3 Ôi! Những dấu lạ của Ngài lớn lao là dường nào! những sự lạ của Ngài mạnh sức là dường nào! nước Ngài là nước còn mãi mãi, và quyền thế Ngài từ Đời nọ Đến Đời kia. |
4 Ta, Nê-bu-cát-nết-sa, Ở yên lặng trong cung ta, và thạnh vượng trong đền ta. |
5 Ta thấy một điềm chiêm bao làm cho ta sợ sệt; những ý tưởng của ta Ở trên giường, và những sự hiện thấy của đầu ta làm cho ta bối rối. |
6 Vậy ta truyền chiếu chỉ, đem hết thảy những bác sĩ của Ba-by-lôn Đến trước mặt ta, hầu cho họ giải nghĩa điềm chiêm bao cho ta. |
Инжил, Марк 10 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
12 còn nếu người đờn bà bỏ chồng mình mà lấy chồng khác, thì cũng phạm tội tà dâm. |
13 Người ta đem những con trẻ Đến cùng Ngài, Đặng Ngài rờ chúng nó; nhưng môn đồ trách những kẻ đem Đến. |
14 Đức Chúa Giêsu thấy vậy, bèn giận mà phán cùng môn đồ rằng: Hãy Để con trẻ Đến cùng ta, đừng cấm chúng nó; vì nước Đức Chúa Trời thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy. |
15 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai chẳng nhận lấy nước Đức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng Được vào Đó bao giờ. |
16 Ngài lại bồng những đứa trẻ ấy, đặt tay trên chúng nó mà chúc phước cho. |
17 Ngài đang ra Đi, có một người chạy lại, quì trước mặt Ngài, mà hỏi rằng: Thưa thầy nhơn lành, tôi phải làm chi cho Được hưởng sự sống Đời Đời? |
18 Đức Chúa Giêsu phán rằng: Sao ngươi gọi ta là nhơn lành? Chỉ có một đấng nhơn lành, là Đức Chúa Trời. |
中文标准译本(简化字)
尼 布 甲 尼 撒 王 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 :
他 的 神 迹 何 其 大 ! 他 的 奇 事 何 其 盛 ! 他 的 国 是 永 远 的 ; 他 的 权 柄 存 到 万 代 !
但以理书 4:3
凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。
马可福音 10:15 下
Таврот, Дониёр 4 (中文标准译本(简化字))
1 尼 布 甲 尼 撒 王 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 ! |
2 我 乐 意 将 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 迹 奇 事 宣 扬 出 来 。 |
3 他 的 神 迹 何 其 大 ! 他 的 奇 事 何 其 盛 ! 他 的 国 是 永 远 的 ; 他 的 权 柄 存 到 万 代 ! |
4 我 尼 布 甲 尼 撒 安 居 在 宫 中 , 平 顺 在 殿 内 。 |
5 我 做 了 一 梦 , 使 我 惧 怕 。 我 在 床 上 的 思 念 , 并 脑 中 的 异 象 , 使 我 惊 惶 。 |
6 所 以 我 降 旨 召 巴 比 伦 的 一 切 哲 士 到 我 面 前 , 叫 他 们 把 梦 的 讲 解 告 诉 我 。 |
Инжил, Марк 10 (中文标准译本(简化字))
12 妻 子 若 离 弃 丈 夫 另 嫁 , 也 是 犯 奸 淫 了 。 |
13 有 人 带 着 小 孩 子 来 见 耶 稣 , 要 耶 稣 摸 他 们 , 门 徒 便 责 备 那 些 人 。 |
14 耶 稣 看 见 就 恼 怒 , 对 门 徒 说 : 让 小 孩 子 到 我 这 里 来 , 不 要 禁 止 他 们 ; 因 为 在 神 国 的 , 正 是 这 样 的 人 。 |
15 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。 |
16 於 是 抱 着 小 孩 子 , 给 他 们 按 手 , 为 他 们 祝 福 。 |
17 耶 稣 出 来 行 路 的 时 候 , 有 一 个 人 跑 来 , 跪 在 他 面 前 , 问 他 说 : 良 善 的 夫 子 , 我 当 作 甚 麽 事 才 可 以 承 受 永 生 ? |
18 耶 稣 对 他 说 : 你 为 甚 麽 称 我 是 良 善 的 ? 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 有 良 善 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
尼 布 甲 尼 撒 王 認 識 至 高 神 的 時 候 寫 的 :
他 的 神 蹟 何 其 大 、 他 的 奇 事 何 其 盛 、 他 的 國 是 永 遠 的 、 他 的 權 柄 存 到 萬 代 。
但以理書 4:3
凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去 。
馬可福音 10:15
Таврот, Дониёр 4 (中文标准译本(繁體字))
1 尼 布 甲 尼 撒 王 、 曉 諭 住 在 全 地 各 方 各 國 各 族 的 人 說 、 願 你 們 大 享 平 安 . |
2 我 樂 意 將 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 蹟 奇 事 、 宣 揚 出 來 . |
3 他 的 神 蹟 何 其 大 、 他 的 奇 事 何 其 盛 、 他 的 國 是 永 遠 的 、 他 的 權 柄 存 到 萬 代 。 |
4 我 尼 布 甲 尼 撒 安 居 在 宮 中 、 平 順 在 殿 內 、 |
5 我 作 了 一 夢 、 使 我 懼 怕 . 我 在 床 上 的 思 念 、 並 腦 中 的 異 象 、 使 我 驚 惶 . |
6 所 以 我 降 旨 召 巴 比 倫 的 一 切 哲 士 到 我 面 前 、 叫 他 們 把 夢 的 講 解 告 訴 我 . |
Инжил, Марк 10 (中文标准译本(繁體字))
12 妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 、 也 是 犯 姦 淫 了 。 |
13 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 摸 他 們 、 門 徒 便 責 備 那 些 人 。 |
14 耶 穌 看 見 就 惱 怒 、 對 門 徒 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人 。 |
15 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去 。 |
16 於 是 抱 著 小 孩 子 、 給 他 們 按 手 、 為 他 們 祝 福 。 |
17 耶 穌 出 來 行 路 的 時 候 、 有 一 個 人 跑 來 、 跪 在 他 面 前 問 他 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 當 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生 。 |
18 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 . 除 了 神 一 位 之 外 、 再 沒 有 良 善 的 。 |