<< >> The Word for Sunday, 23 February 2025
English Standard Version
We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple.
Psalm 48:9
All the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory.
2 Corinthians 1:20
Psalm 48 (English Standard Version)
6
Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor. |
7
By the east wind you shattered the ships of Tarshish. |
8
As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. |
9
We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple. |
10
As your name, O God, so your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness. |
11
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments! |
12
Walk about Zion, go around her, number her towers, |
2 Corinthians 1 (English Standard Version)
17 Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to the flesh, ready to say “Yes, yes” and “No, no” at the same time? |
18 As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No. |
19 For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you, Silvanus and Timothy and I, was not Yes and No, but in him it is always Yes. |
20 For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory. |
21 And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us, |
22
and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee. |
23 But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Hier in u tempel oordink ons u trou, o God.
Psalm 48:10
Jesus Christus is die "ja" van God, die "ja" op al die beloftes van God. Daarom is dit ook deur Christus dat ons tot eer van God daarop "Amen" sê.
2 Korintiërs 1:19-20
Psalm 48 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
7 Angs het hulle daar beetgepak, vrees soos dié van 'n vrou wat 'n kind in die wêreld bring, |
8 angs soos toe U met die oostewind die skepe van Tarsis verpletter het. |
9 Soos ons daarvan gehoor het, het ons dit self ervaar hier in die stad van die Here, die Almagtige, in die stad van ons God, die stad wat Hy vir altyd vas laat staan. Sela |
10 Hier in u tempel oordink ons u trou, o God. |
11 Net soos u Naam, o God, so strek u lof oor die hele aarde. U mag het groot redding gebring. |
12 Sionsberg moet bly wees, die stede van Juda moet oor u reddingsdade juig! |
13 Gaan om Sion, trek reg rondom, tel sy torings, |
2 Corinthians 1 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
16 Ek wou julle op die deurreis na Masedonië toe besoek en weer op die terugreis van Masedonië af, en dan met julle hulp my reis voortsit na Judea toe. |
17 Was ek miskien oorhaastig toe ek hierdie plan gemaak het? Of word ek deur menslike oorwegings gelei as ek planne maak, sodat ek in een asem "ja" en "nee" sê? |
18 So seker as God getrou is, ons woord aan julle was nie tegelyk "ja" en "nee" nie, |
19 want Jesus Christus, die Seun van God, wat ons, dit is ek en Silvanus en Timoteus, aan julle verkondig het, is nie "ja" en "nee" tegelyk nie. Hy is die "ja" van God, |
20 die "ja" op al die beloftes van God. Daarom is dit ook deur Christus dat ons tot eer van God daarop "Amen" sê. |
21 God self het ons saam met julle op hierdie vaste grond gevestig: op Christus. God het ons vir Hom afgesonder, |
22 ons as sy eiendom beseël en die Heilige Gees in ons harte gegee as waarborg van wat ons nog sal ontvang. |
23 Ek roep God tot getuie en staan met my lewe daarvoor in: dit was om julle te spaar dat ek toe nie na Korinte toe gekom het nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
ذَكَرنا يَا اللهُ رَحْمَتِكَ فِي وَسَطِ هَيْكَلِكَ.
مزمور 48:9
مَهْمَا كَانَتْ وُعُودُ اللهِ، فَإِنَّ فِي المسيح «النَّعَمُ» لَهَا كُلِّهَا، وَفِيهِ الآمِينُ بِنَا لأَجْلِ مَجْدِ اللهِ.
2 كورنثوس 1:20
Psalm 48 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 هُنَاكَ اعْتَرَتْهُمْ رِعْدَةٌ فَتَوَجَّعُوا كَامْرَأَةٍ فِي مَخَاضِهَا. |
7 تُحَطِّمُ سُفُنَ تَرْشِيشَ بِرِيحٍ شَرْقِيَّةٍ. |
8 كَمَا سَمِعْنَا رَأَيْنَا فِي مَدِينَةِ رَبِّ الْجُنُودِ، مَدِينَةِ إِلَهِنَا. حَقّاً إِنَّ اللهَ يُثَبِّتُهَا إِلَى الأَبَدِ. |
9 تَأَمَّلْنَا يَا اللهُ فِي رَحْمَتِكَ فِي وَسَطِ هَيْكَلِكَ. |
10 تَسْبِيحُكَ يَا اللهُ مِثْلُ اسْمِكَ يَبْلُغُ أَقَاصِي الأَرْضِ. يَمِينُكَ مَلآنَةٌ صَلاَحاً. |
11 لِيَفْرَحْ جَبَلُ صِهْيَوْنَ وَلْتَبْتَهِجْ بَنَاتُ يَهُوذَا مِنْ أَجْلِ أَحْكَامِ قَضَائِكَ. |
12 جُولُوا فِي صِهْيَوْنَ وَدُورُوا حَوْلَهَا. عُدُّوا أَبْرَاجَهَا. |
2 Corinthians 1 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
17 فَهَلْ تَظُنُّونَ أَنِّي بِاعْتِمَادِي لِهذِهِ الْخُطَّةِ تَصَرَّفْتُ بِخِفَّةٍ، أَوْ أَنِّي أَتَّخِذُ قَرَارَاتِي وَفْقاً لِمَنْطِقِ الْبَشَرِ، لِيَكُونَ فِي كَلاَمِي نَعَمْ نَعَمْ وَلاَ لَا فِي آنٍ وَاحِدٍ؟ |
18 صَادِقٌ هُوَ اللهُ، وَيَشْهَدُ أَنَّ كَلاَمَنَا إِلَيْكُمْ لَيْسَ نَعَمْ وَلاَ مَعاً! |
19 فَإِنَّ ابْنَ اللهِ، الْمَسِيحَ يَسُوعَ، الَّذِي بَشَّرْنَا بِهِ فِيمَا بَيْنَكُمْ، أَنَا وَسِلْوَانُسُ وَتِيمُوثَاوُسُ، لَمْ يَكُنْ نَعَمْ وَلاَ مَعاً، وَإِنَّمَا فِيهِ نَعَمْ. |
20 فَمَهْمَا كَانَتْ وُعُودُ اللهِ، فَإِنَّ فِيهِ «النَّعَمُ» لَهَا كُلِّهَا، وَفِيهِ الآمِينُ بِنَا لأَجْلِ مَجْدِ اللهِ. |
21 وَلَكِنَّ الَّذِي يُرَسِّخُنَا وَإِيَّاكُمْ فِي الْمَسِيحِ، وَالَّذِي قَدْ مَسَحَنَا، إِنَّمَا هُوَ اللهُ، |
22 وَهُوَ أَيْضاً قَدْ وَضَعَ خَتْمَهُ عَلَيْنَا، وَوَهَبَنَا الرُّوحَ الْقُدُسَ عُرْبُوناً فِي قُلُوبِنَا. |
23 غَيْرَ أَنِّي أَدْعُو اللهَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَى نَفْسِي بِأَنِّي إِشْفَاقاً عَلَيْكُمْ لَمْ آتِ إِلَى كُورِنْثُوسَ. |
Zimbrisch
Drinn in doi tempio, o Gottarhear, gedénkhbaraz vo doi guat gebölla.
Salmo 48,10
Defàtte, allz, bazda iz khennt vorhóazt von Gottarhear, hatt soi «ja» in Gesù Cristo; peng in sèll drukhbar auz via imen 'z «amen» vor di glòria von Gottarhear!
2 Corinzi 1,20
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Gud, vi har oplevet din troskab her i dit tempel.
Salmernes Bog 48,10
Alle Guds løfter har fået deres ja i Kristus. Derfor siger vi også ved ham vort amen, Gud til ære.
2. Korinterne 1,20
Psalm 48 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
7
på stedet blev de grebet af angst, af veer som den fødende. |
8
Med østenstormen knuser du Tarshish-skibe. |
9
Som vi har hørt det, har vi nu set det i Hærskarers Herres by, i vor Guds by; Gud lader den bestå til evig tid. Sela |
10
Gud, vi har oplevet din troskab her i dit tempel. |
11
Som dit navn er, Gud, sådan skal din lovsang lyde til jordens ender; din højre hånd er fuld af retfærdighed. |
12
Zions bjerg skal glæde sig, Judas døtre skal juble over dine domme. |
13
Gå omkring Zion, gå rundt om den, og tæl dens tårne. |
2 Corinthians 1 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
17 Når jeg ville det, mon det så var en letsindig beslutning, eller træffer jeg mine beslutninger af rent selviske grunde, så at jeg snart siger ja, snart siger nej? |
18 Så sandt Gud er trofast, er vor tale til jer ikke både ja og nej! |
19 For Guds søn, Jesus Kristus, som vi – jeg og Silvanus og Timotheus – har prædiket hos jer, var ikke både ja og nej, men i ham er der kun sagt ja; |
20 for alle Guds løfter har fået deres ja i ham. Derfor siger vi også ved ham vort amen, Gud til ære. |
21 Og den, som knytter både os og jer fast til Kristus, og som salvede os, er Gud, |
22 der også beseglede os og gav os Ånden som pant i vore hjerter. |
23 Jeg kalder Gud til vidne og sværger ved mit liv: Det var for at skåne jer, at jeg alligevel ikke kom til Korinth. |
Hoffnung für Alle
In deinem Tempel, o Gott, denken wir über deine Güte nach.
Psalm 48,10
Alle Zusagen Gottes erfüllen sich in ihm. Und auf das, was Christus für uns getan hat, antworten wir zur Ehre Gottes mit »Amen«.
2. Korinther 1,20
Psalm 48 (Hoffnung für Alle)
7
Ja, sie zitterten am ganzen Leib – wie eine Frau, die in den Wehen liegt. |
8
Wie stolze Schiffe, die im Sturm zerschellen, so hast du sie vernichtet. |
9
Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst: Gott ist der allmächtige Herr, an Jerusalem sehen wir seine Größe. Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen. |
10
In deinem Tempel, o Gott, denken wir über deine Güte nach. |
11
In jedem Land kennt man deinen Namen, dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt. Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit, |
12
darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu. |
13
Wandert um den Berg Zion, geht rings um die Stadt und zählt ihre Festungstürme! |
2 Corinthians 1 (Hoffnung für Alle)
17 Bin ich denn wirklich leichtfertig gewesen, als ich diese Reise plante? Entscheide ich etwa so, wie ich selbst es für richtig halte, ohne nach Gottes Willen zu fragen? Gehöre ich zu den unzuverlässigen Leuten, die »Ja« sagen, wenn sie »Nein« meinen? |
18 Gott ist mein Zeuge, dass wir niemals etwas anderes sagen, als wir wirklich meinen. |
19 Auch Jesus Christus, der Sohn Gottes, den Silvanus, Timotheus und ich euch verkündet haben, war nicht gleichzeitig »Ja« und »Nein«. Er selbst ist in seiner Person das Ja Gottes zu uns, |
20 denn alle Zusagen Gottes erfüllen sich in ihm. Und auf das, was Christus für uns getan hat, antworten wir zur Ehre Gottes mit »Amen«. |
21 Gott selbst hat unser und euer Leben auf ein festes Fundament gestellt, auf Christus, und uns mit seinem Geist erfüllt. |
22 So drückte er uns sein Siegel auf, wir sind sein Eigentum geworden. Das Geschenk des Geistes in unseren Herzen ist Gottes sicheres Pfand für das, was er uns noch schenken wird. |
23 Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen. |
Leonberger Bibel
Wir bedenken, oh Gott, deine Gnade inmitten deines Tempels.
Psalm 48,10
So viele Verheißungen Gottes [es gibt], [sie finden] in Jesus Christus das "Ja"; darum [gilt] durch ihn auch das "Amen", Gott zur Ehre durch uns.
2. Korinther 1,20
Psalm 48 (Leonberger Bibel)
7 Zittern ergriff sie dort, Wehen wie eine Gebärende. / |
8 Durch den Oststurm zerschmetterst du die Schiffe aus Tarschisch. / |
9 Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen / in der Stadt von JHWH Zebaot, in der Stadt unseres Gottes: / Gott lässt sie bestehen auf immer und ewig. / |
10 Wir bedenken, oh Gott, deine Gnade inmitten deines Tempels. / |
11 Wie dein Name, oh Gott, so [geht] dein Ruhm bis ans Ende der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit, |
12 darüber freut sich der Zion; / es jubeln die Töchter von Juda über dein Gericht. / |
13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn und zählt seine Türme; / |
2 Corinthians 1 (Leonberger Bibel)
17 Als ich mir nun das vornahm, ging ich da etwa mit Leichtfertigkeit vor? Oder nehme ich mir das, was ich mir vornehme, nach menschlicher Weise vor, sodass bei mir [erst] das „Ja, ja“ und dann das „Nein, nein“ gilt? |
18 [So wahr] nun Gott treu [ist]: Unser Wort euch gegenüber ist nicht ein „Ja“ und dann ein „Nein“. |
19 Denn Gottes Sohn, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt wurde – durch mich und Silvanus und Timotheus –, wurde nicht ein „Ja“ und dann ein „Nein“, sondern es ist in ihm [nur] ein „Ja“ entstanden. |
20 Denn so viele Verheißungen Gottes [es gibt], [sie finden] in ihm das „Ja“; darum [gilt] durch ihn auch das „Amen“, Gott zur Ehre durch uns. |
21 Der aber, der uns zusammen mit euch zu Christus hin festigt und uns gesalbt hat, [ist] Gott, |
22 der uns auch versiegelt und die Anzahlung des Geistes in unsere Herzen gegeben hat. |
23 Ich aber rufe Gott als Zeugen an bei meinem Leben, dass ich [nur deshalb] noch nicht nach Korinth gekommen bin, um euch zu schonen. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wir denken über deine Gnade nach, Gott, wir tun es, wenn wir in deinem Tempel sind.
Psalm 48,10
In Jesus Christus ist das Ja zu allen Zusagen Gottes. Darum sprechen wir durch ihn auch das Amen zur Ehre Gottes.
2. Korinther 1,20
Psalm 48 (Neue Evangelistische Übersetzung)
7 Dort kam das Zittern über sie / wie die Wehen über eine Frau. |
8
Den Ostwind hast du benutzt / und die großen Schiffe zerstört. |
9 Wie wir es hörten, so haben wir es gesehen / in Jahwes Stadt, der Stadt des Allmächtigen. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. ♪ |
10 Wir denken über deine Gnade nach, Gott, / wir tun es, wenn wir in deinem Tempel sind. |
11
Wie dein Name, Gott, / so reicht dein Ruhm bis an das Ende der Welt. / Deine Hand ist mit Gerechtigkeit gefüllt. |
12 Es freue sich der Zionsberg, / auch Judas Städte sollen jubeln / wegen deiner gerechten Gerichte. |
13 Zieht um die Zionsstadt, / umkreist sie und zählt ihre Türme! |
2 Corinthians 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
17 War ich etwa leichtfertig, als ich mir das vorgenommen hatte? Plane ich denn so, wie gewisse Menschen planen, dass mein Ja auch Nein meinen könnte und mein Nein auch Ja? |
18 Gott ist treu, und er bürgt dafür, dass unser Wort euch gegenüber nicht Ja und Nein zugleich ist. |
19 Denn Jesus Christus, der Sohn Gottes, den Silvanus, Timotheus und ich bei euch gepredigt haben, ist nicht als Ja und Nein gekommen: Nur das Ja ist in ihm verwirklicht. |
20 In ihm ist das Ja zu allen Zusagen Gottes. Darum sprechen wir durch ihn auch das Amen zur Ehre Gottes. |
21 Gott ist es, der uns mit euch in Christus festmacht. Er hat uns gesalbt, |
22
uns sein Siegel aufgedrückt und als Anzahlung seinen Geist in unser Herz gegeben. |
23 Ich rufe Gott als Zeugen gegen mich an: Nur um euch zu schonen, bin ich noch nicht nach Korinth gekommen. |
Schlachter 2000
Wir gedenken, o Gott, an deine Gnade inmitten deines Tempels.
Psalm 48,10
So viele Verheißungen Gottes es gibt — in Jesus Christus ist das Ja, und in ihm auch das Amen, Gott zum Lob durch uns!
2. Korinther 1,20
Psalm 48 (Schlachter 2000)
7
Zittern ergriff sie dort, Wehen wie eine Gebärende. |
8
Du zerbrichst die Tarsisschiffe durch einen Sturm von Osten. |
9
Wie wir es gehört haben, so haben wir es gesehen in der Stadt des Herrn der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit! (Sela.) |
10
Wir gedenken, o Gott, an deine Gnade inmitten deines Tempels. |
11
Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit. |
12
Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen. |
13
Geht rings um Zion, geht rings um sie herum, zählt ihre Türme! |
2 Corinthians 1 (Schlachter 2000)
17 Habe ich nun leichtfertig gehandelt, als ich mir dies vornahm? Oder mache ich überhaupt meine Pläne nach dem Fleisch, so dass bei mir das Ja Ja auch Nein Nein wäre? |
18 Doch Gott ist treu, so dass unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist! |
19 Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der durch uns unter euch verkündigt worden ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, der war nicht Ja und Nein, sondern in ihm ist das Ja geschehen. |
20 Denn so viele Verheißungen Gottes es gibt — in ihm ist das Ja, und in ihm auch das Amen, Gott zum Lob durch uns! |
21 Gott aber, der uns zusammen mit euch in Christus fest gegründet und uns gesalbt hat, |
22 er hat uns auch versiegelt und das Unterpfand des Geistes in unsere Herzen gegeben. |
23 Ich berufe mich aber auf Gott als Zeugen für meine Seele, dass ich, um euch zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin. |
Free Bible Version
God, we recall your trustworthy love as we worship in the Temple.
Psalm 48:9
However, many promises God has made, in Christ the answer is always Yes. Through him we respond, saying Yes to the glory of God.
2 Corinthians 1:20
Psalm 48 (Free Bible Version)
6 They shook all over, and were in agonizing pain like a woman giving birth, |
7 just as the strong east wind wrecks the ships from Tarshish. |
8 Just as we had heard, but now we have seen the city of the Lord Almighty. This is the city of our God; he makes it secure forever. Selah. |
9 God, we recall your trustworthy love as we worship in the Temple. |
10 As is fitting for your reputation, God, praises to you stretch all around the world. What you do is always right! |
11 Let the people of Mount Zion be glad; let the people of Judah celebrate because your judgments are always fair! |
12 Go and take a look at Zion. Count the towers as you walk around. |
2 Corinthians 1 (Free Bible Version)
17 Why did I change my original plan? Do you think I make my decisions lightly? Do you think that when I plan I'm like some worldly person who says Yes and No at the same time? |
18 Just as God can be trusted, when we give you our word it's not both Yes and No. |
19 The truth of the Son of God, Jesus Christ, was announced to you by us—me, Silvanus, and Timothy—and it wasn't both Yes and No. In Christ the answer is absolutely Yes! |
20 However, many promises God has made, in Christ the answer is always Yes. Through him we respond, saying Yes to the glory of God. |
21 God has given both us and you the inner strength to stand firm in Christ. God has appointed us, |
22 placed his stamp of approval on us, and given us the guarantee of the Spirit to convince us. |
23 I call God as my witness that it was to avoid causing you pain that I chose not to come to Corinth. |
Reina-Valera 1995
Nos acordamos de tu misericordia, Dios, en medio de tu templo.
Salmo 48,9
Todas las promesas de Dios son en él «sí», y en él «Amén», por medio de nosotros, para la gloria de Dios.
2 Corintios 1,20
Psalm 48 (Reina-Valera 1995)
6
Les tomó allí temblor; dolor como de mujer que da a luz. |
7
Con viento solano quiebras tú las naves de Tarsis. |
8
Como lo oímos, así lo hemos visto en la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios. ¡La afirmará Dios para siempre! Selah |
9
Nos acordamos de tu misericordia, Dios, en medio de tu templo. |
10
Conforme a tu nombre, Dios, así es tu loor hasta los fines de la tierra. De justicia está llena tu diestra. |
11
Se alegrará el monte Sión, se gozarán las hijas de Judá por tus juicios. |
12
Andad alrededor de Sión y rodeadla; contad sus torres. |
2 Corinthians 1 (Reina-Valera 1995)
17 Así que, al proponerme esto, ¿actué precipitadamente? O lo que pienso hacer, ¿lo pienso según la carne, para que haya en mí «sí» y «no»? |
18 Pero como Dios es fiel, nuestra palabra a vosotros no es «sí» y «no», |
19 porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que entre vosotros ha sido predicado por nosotros —por mí, Silvano y Timoteo—, no ha sido «sí» y «no», sino solamente «sí» en él, |
20 porque todas las promesas de Dios son en él «sí», y en él «Amén», por medio de nosotros, para la gloria de Dios. |
21 Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios, |
22 el cual también nos ha sellado y nos ha dado, como garantía, el Espíritu en nuestros corazones. |
23 Invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía a Corinto. |
Segond 21
O Dieu, nous pensons à ta bonté au milieu de ton temple.
Psaume 48,10
Pour toutes les promesses de Dieu, c’est en lui que se trouve le «oui», et c’est [donc] aussi par lui que nous disons «amen» à Dieu, pour sa gloire.
2 Corinthiens 1,20
Psalm 48 (Segond 21)
7 Un tremblement s’est emparé d’eux sur place, comme la douleur s’empare d’une femme qui accouche. |
8 Ils ont été chassés comme par le vent d’est qui brise les bateaux long-courriers. |
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel, le maître de l’univers, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’affermira pour toujours. –Pause. |
10 O Dieu, nous pensons à ta bonté au milieu de ton temple. |
11 Ton nom, ô Dieu, et ta louange retentissent jusqu’aux extrémités de la terre; ta main droite est pleine de justice. |
12 Le mont Sion se réjouit, les villes de Juda sont dans l’allégresse, à cause de tes jugements. |
13 Parcourez Sion, parcourez son enceinte, comptez ses tours, |
2 Corinthians 1 (Segond 21)
17 En formant ce projet, ai-je donc fait preuve de légèreté? Ou bien mes décisions sont-elles purement humaines, de sorte qu’il y aurait en moi à la fois le «oui» et le «non»? |
18 Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été «oui» et «non». |
19 En effet, le Fils de Dieu, Jésus-Christ, que nous avons prêché au milieu de vous, Silvain, Timothée et moi, n’a pas été «oui» et «non». Au contraire, en lui il n’y a que le «oui». |
20 En effet, pour toutes les promesses de Dieu, c’est en lui que se trouve le «oui», et c’est [donc] aussi par lui que nous disons «amen» à Dieu, pour sa gloire. |
21 Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ et qui nous a consacrés par son onction, c’est Dieu; |
22 il nous a aussi marqués de son empreinte et a mis l’Esprit comme un gage dans notre cœur. |
23 Quant à moi, j’en prends Dieu à témoin sur ma vie, c’est pour vous ménager que je ne suis pas revenu à Corinthe. |
An Bíobla Naofa 1981
Déanaimid machnamh ar do bhuanghrá, a Dhia, i gceartlár do theampaill.
Salm 48:10
Is é an “sea” scoir é ar a bhfuil geallta ag Dia. Sin é an fáth freisin gur trídsean a deirimid ár “nAmen” chun glóire Dé.
2 Corantaigh 1:20
Psalm 48 (An Bíobla Naofa 1981)
7
Tháinig crith cos is lámh orthu láithreach, amhail tinneas clainne; |
8
mar a bheadh an ghaoth anoir ag milleadh loingeas Thairsís. |
9
Mar a chualamar, is amhlaidh a chonaiceamar i gcathair ár nDé; i gcathair Thiarna na slua a dhaingnigh Dia go deo. |
10
Déanaimid machnamh ar do bhuanghrá, a Dhia, i gceartlár do theampaill. |
11
Leathann do mholadh, ar nós d’ainm, a Thiarna, go críocha na cruinne. Is lán do dheaslámh d’fhíréantacht; |
12
gairdíonn Cnoc Shíón. Tá áthas ar iníonacha Iúdá de bharr do bhreithiúnais. |
13
Siúlaigí Síón agus triallaigí ina timpeall comhairigí a túir. |
2 Corinthians 1 (An Bíobla Naofa 1981)
17 An raibh aon ghuagacht orm agus mé ag cinneadh air seo? Nó, an cúrsa a leagaim amach dom féin, an de réir meon an tsaoil a leagaim amach é i dtreo go mbíonn “sea” ina “ní hea” agam? |
18 Dar Dia dílis ní raibh aon “sea” agus “ní hea” inár dteachtaireacht chugaibhse. |
19 Íosa Críost, Mac Dé, atá fógartha in bhur measc againn – agam féin, ag Silveánas agus ag Tiomóid – ní raibh aon “sea” agus “ní hea” ann siúd; ní raibh ann ach an “sea,” |
20 mar is é an “sea” scoir é ar a bhfuil geallta ag Dia., Sin é an fáth freisin gur trídsean a deirimid ár “nAmen” chun glóire Dé. |
21 Mar is é Dia a dhaingníonn sinne agus sibhse araon i gCríost; is é a d’ung sinn |
22 agus a bhuail a stampa orainn agus a chuir geall an Spioraid inár gcroí. |
23 Dearbhaím daoibh ar m’anam i bhfianaise Dé gur d’fhonn gan goilliúint oraibh a d’fhan mé gan teacht go dtí Corant go fóill. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Θεέ, μελετoύμε τo έλεός σoυ στο μέσον τoύ ναoύ σoυ.
Ψαλμοί 48:9
Όλες οι υποσχέσεις τού Θεού είναι σ' αυτόν το Nαι, και σ' αυτόν το Aμήν, προς δόξαν τού Θεού μέσα από μας.
Προς Κορίνθιους Β` 1:20
Psalm 48 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6 Tρόμoς τoύς έπιασε εκεί· πόνoι σαν τη γυναίκα πoυ γεννάει. |
7 Mε ανατoλικόν άνεμo συντρίβεις τα πλoία τής Θαρσείς. |
8 Kαθώς ακoύσαμε, έτσι και είδαμε στην πόλη τoύ Kυρίoυ των δυνάμεων, στην πόλη τoύ Θεoύ μας· o Θεός θα τη θεμελιώσει για πάντα. (Διάψαλμα). |
9 Θεέ, μελετoύμε τo έλεός σoυ στο μέσον τoύ ναoύ σoυ. |
10 Θεέ, σύμφωνα με τo όνoμά σoυ, έτσι και η αίνεσή σoυ, είναι μέχρι τα πέρατα της γης· τo δεξί σoυ χέρι είναι γεμάτo από δικαιoσύνη. |
11 Aς ευφραίνεται τo βoυνό Σιών, ας αγάλλoνται oι θυγατέρες τoύ Ioύδα, για τις κρίσεις σoυ. |
12 Kυκλώστε τη Σιών, και περιτριγυρίστε την· αριθμήστε τoύς πύργoυς της. |
2 Corinthians 1 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
17 Kαθώς, λοιπόν, το σκεφτόμουν αυτό, μήπως τάχα μεταχειρίστηκα ελαφρότητα; Ή, όσα σκέφτομαι, τα σκέφτομαι με σαρκικό τρόπο, για να είναι σε μένα το Nαι, ναι, και το Όχι, όχι; |
18 Aλλ' όμως, είναι πιστός ο Θεός, ότι ο λόγος μας, που μίλησα σε σας, δεν έγινε Nαι και Όχι. |
19 Eπειδή, ο Yιός τού Θεού, ο Iησούς Xριστός, που κηρύχθηκε ανάμεσά σας από μας, από μένα και τον Σιλουανό και τον Tιμόθεο, δεν έγινε Nαι και Όχι, αλλά έγινε σ' αυτόν Nαι· |
20 επειδή, όλες οι υποσχέσεις τού Θεού είναι σ' αυτόν το Nαι, και σ' αυτόν το Aμήν, προς δόξαν τού Θεού μέσα από μας. |
21 Aυτός δε που μας βεβαιώνει μαζί σας στον Xριστό, και αυτός ο οποίος μάς έχρισε, είναι ο Θεός· |
22 ο οποίος και μας σφράγισε, και μας έδωσε τον αρραβώνα τού Πνεύματος μέσα στις καρδιές μας. |
23 Eγώ, μάλιστα, επικαλούμαι μάρτυρα στην ψυχή μου τον Θεό, ότι επειδή σας λυπόμουν δεν ήρθα ακόμα στην Kόρινθο· |
ספר הבריתות 2004
דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ.
תהלים מח 10
כִּי כָּל הַבְטָחוֹת אֱלֹהִים "כֵּן" הֵן בּמשיח. לָכֵן הָ"אָמֵן" שֶׁאָנוּ נוֹתְנִים בּוֹ כָּבוֹד לֵאלֹהִים גַּם הוּא בְּאֶמְצָעוּתוֹ.
קורינתים ב, א 20
Psalm 48 (ספר הבריתות 2004)
7 רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיּוֹלֵדָה. |
8 בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ. |
9 כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהוָה צְבָאוֹת בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד־עוֹלָם סֶלָה. |
10 דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ. |
11 כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ. |
12 יִשְׂמַח הַר־צִיּוֹן תָּגֵלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ. |
13 סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ. |
2 Corinthians 1 (ספר הבריתות 2004)
17 כְּשֶׁהֶחְלַטְתִּי כָּךְ, כְּלוּם נָהַגְתִּי בְּקַלּוּת דַּעַת? וּמַה שֶּׁאֲנִי מַחְלִיט, הַאִם עַל-פִּי מַחֲשֶׁבֶת בָּשָׂר-וָדָם אֲנִי מַחְלִיט, בְּאֹפֶן שֶׁאוּכַל לְהַחֲזִיק בְּ "כֵּן כֵּן" וְ"לֹא לֹא", בְּבַת אַחַת? |
18 נֶאֱמָן הָאֱלֹהִים שֶׁדְּבָרֵנוּ אֲלֵיכֶם אֵינֶנּוּ "כֵּן וְלֹא", |
19 שֶׁהֲרֵי בֶּן-הָאֱלֹהִים הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ, שֶׁאֲנִי וְסִילְוָנוֹס וְטִימוֹתֵיאוֹס הִכְרַזְנוּ עָלָיו בְּקִרְבְּכֶם, לֹא הָיָה "כֵּן וְלֹא", אֶלָּא "כֵּן" הָיָה בּוֹ; |
20 כִּי כָּל הַבְטָחוֹת אֱלֹהִים "כֵּן" הֵן בּוֹ. לָכֵן הָ"אָמֵן" שֶׁאָנוּ נוֹתְנִים בּוֹ כָּבוֹד לֵאלֹהִים גַּם הוּא בְּאֶמְצָעוּתוֹ. |
21 וֵאלֹהִים הוּא הַמְכוֹנֵן אוֹתָנוּ עִמָּכֶם בַּמָּשִׁיחַ. הוּא מָשַׁח אוֹתָנוּ, |
22 וְהוּא אֲשֶׁר גַּם חָתַם אוֹתָנוּ בְּחוֹתָמוֹ וְשָׂם בְּלִבֵּנוּ אֶת הָעֵרָבוֹן שֶׁל הָרוּחַ. |
23 אֲנִי קוֹרֵא לֵאלֹהִים לְהָעִיד עָלַי, שֶׁחַסְתִּי עֲלֵיכֶם וְלָכֵן לֹא בָּאתִי עוֹד פַּעַם לְקוֹרִינְתּוֹס. |
Karoli 1990
A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.
Zsoltárok 48,10
Istennek valamennyi igérete Jézus Krisztusban lett igenné és ő benne lett Ámenné az Isten dicsőségére mi általunk.
2. Korinthus 1,20
Psalm 48 (Karoli 1990)
7 Rémület fogta el ott őket, fájdalom, a milyen a szülőasszonyé; |
8 A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit. |
9 A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! Szela. |
10 A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében. |
11 A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod. |
12 Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért. |
13 Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait. |
2 Corinthians 1 (Karoli 1990)
17 Hát ezt akarva, vajjon könnyelműen cselekedtem-é? vagy a mit akarok, test szerint akarom-é, hogy nálam az igen igen, és a nem nem legyen? |
18 De hű az Isten, hogy a mi beszédünk hozzátok nem volt igen és nem. |
19 Mert az Isten Fia Jézus Krisztus, a kit köztetek mi hirdettünk, én és Silvánus és Timótheus, nem volt igen és nem, hanem az igen lett ő benne. |
20 Mert Istennek valamennyi igérete ő benne lett igenné és ő benne lett Ámenné az Isten dicsőségére mi általunk. |
21 A ki pedig minket ti veletek egybe Krisztusban megerősít és megken minket, az Isten az; |
22 A ki el is pecsételt minket, és a léleknek zálogát adta a mi szíveinkbe. |
23 Én pedig az Istent hívom bizonyságul az én lelkemre, hogy titeket kímélve nem mentem el eddig Korinthusba. |
Nuova Riveduta 1994
Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà.
Salmo 48:9
Infatti tutte le promesse di Dio hanno il loro «sí» in lui; perciò pure per mezzo di lui noi pronunciamo l'Amen alla gloria di Dio.
2 Corinzi 1:20
Psalm 48 (Nuova Riveduta 1994)
6 Là furono presi da tremore e da doglie come di donna che partorisce, |
7 come quando il vento orientale spezza le navi di Tarsis. |
8 Quel che avevamo udito l'abbiamo visto nella città del SIGNORE degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre. [Pausa] |
9 Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà. |
10 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode giunge fino alle estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia. |
11 Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi! |
12 Fate il giro di Sion, marciatele attorno, contate le sue torri, |
2 Corinthians 1 (Nuova Riveduta 1994)
17 Prendendo dunque questa decisione ho forse agito con leggerezza? Oppure le mie decisioni sono dettate dalla carne, in modo che in me ci sia allo stesso tempo il «sì, sì» e il «no, no»? |
18 Or come è vero che Dio è fedele, la parola che vi abbiamo rivolta non è «sì» e «no». |
19 Perché il Figlio di Dio, Cristo Gesù, che è stato da noi predicato fra voi, cioè da me, da Silvano e da Timoteo, non è stato «sì» e «no»; ma è sempre stato «sì» in lui. |
20 Infatti tutte le promesse di Dio hanno il loro «sì» in lui; perciò pure per mezzo di lui noi pronunciamo l'Amen alla gloria di Dio. |
21 Or colui che con voi ci fortifica in Cristo e che ci ha unti, è Dio; |
22 egli ci ha pure segnati con il proprio sigillo e ha messo la caparra dello Spirito nei nostri cuori. |
23 Ora io chiamo Dio come testimone sulla mia vita che è per risparmiarvi che non sono più venuto a Corinto. |
Südsaarländisch
Gott, mir dengge dran, dass du gnädich bischt. Mehr dengge in deim Tembel dran.
Psalm 48,10
Met Chrischdus saht Gott jo zu allem, was er versproch hat, u'met Chrischdus saht er aach Amen dezu, dass Gott durch uns geehrt werd.
2. Korinder 1,20
2 Corinthians 1 (Südsaarländisch)
17 War ich do leichtsinnich, wie ich mer das vorgenumm hann? Oder plan ich, wie manche Mensche plane, so dass mei Jo aach e Nä sinn kann? |
18 So gewiss wie Gott trei is: Was mer eich gesaht hann, war net Jo un gleichzeidich Nä. |
19 De Sohn vun Gott, Jesus Chrischdus, dene wo mer bei eich gepreddicht hann - ich selwer un de Silvanus un de Timotheus -, is nämlich net gleichzeidich als Jo un Nä kumm. Ganz im Gähedäl! In ihm is es Jo verwirklicht. |
20 Met Chrischdus saht Gott nämlich jo zu allem, was er versproch hat, un met Chrischdus saht er aach Amen dodezu, dass Gott durch uns geehrt werrd. |
21 Gott stellt uns sesamme met eich uf e feschder Grund: uf Chrischdus. Er hat uns gesalbt |
22
un versiechelt, un als Garandie hat er sei Geischt in unser Herz gebb. |
23 Ich rufe Gott als Zeihe an. Der soll mich strofe, wann ich net die Wohrhät sahn! Nur fer eich se schone, bin ich net noch emo noh Korinth kumm. |
Biblia Tysiąclecia
O Boże, rozważamy Twoją łaskawość we wnętrzu Twojej świątyni.
Ks. Psalmów 48:10
Ile obietnic Bożych, wszystkie są 'tak' w Nim. Dlatego też przez Niego wypowiada się nasze 'Amen' Bogu na chwałę.
2 Koryntian 1:20
Psalm 48 (Biblia Tysiąclecia)
7 Drżenie ich tam chwyciło jak bóle kobietę, gdy rodzi, |
8 takie - jak kiedy wiatr wschodni druzgoce okręty z Tarszisz. |
9 Jakeśmy słyszeli, tak i zobaczyli, w mieście Pana Zastępów, w mieście Boga naszego: Bóg je umacnia na wieki. |
10 O Boże, rozważamy Twoją łaskawość we wnętrzu Twojej świątyni. |
11 Jak imię Twe, Boże, tak i chwała Twoja sięga po krańce ziemi. Prawica Twoja pełna jest sprawiedliwości. |
12 Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu Twoich wyroków! |
13 Obchodźcie Syjon dokoła, policzcie jego baszty. |
2 Corinthians 1 (Biblia Tysiąclecia)
17 Czyż więc poczynałem sobie lekkomyślnie, wszystko to zamierzając? Albo układając to, czym postanawiał według ciała w ten sposób, iżby 'tak, tak' było u mnie równocześnie 'nie, nie'. |
18 Bóg mi świadkiem, że w tym, co do was mówię, nie ma równocześnie 'tak' i 'nie'. |
19 Syn Boży, Chrystus Jezus, Ten, którego głosiłem wam ja i Sylwan, i Tymoteusz, nie był 'tak' i 'nie', lecz dokonało się w Nim 'tak'. |
20 Albowiem ile tylko obietnic Bożych, wszystkie są 'tak' w Nim. Dlatego też przez Niego wypowiada się nasze 'Amen' Bogu na chwałę. |
21 Tym zaś, który umacnia nas wespół z wami w Chrystusie, i który nas namaścił, jest Bóg. |
22 On też wycisnął na nas pieczęć i zostawił zadatek Ducha w sercach naszych. |
23 A ja wzywam Boga na świadka mojej duszy, iż tylko aby was oszczędzić, nie przybyłem do Koryntu. |
Bíblia Livre em português
Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
Salmo 48,9
Todas as promessas nele são “sim”, e nele se diga Amém, para glória de Deus por meio de nós.
2 Coríntios 1,20
Psalm 48 (Bíblia Livre em português)
6 Ali o temor os tomou, e sentiram dores como as de parto. |
7 Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis. |
8 Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá) |
9 Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo. |
10 Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça. |
11 Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos. |
12 Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres. |
2 Corinthians 1 (Bíblia Livre em português)
17 Quando eu planejei isso, por acaso fiz de forma irresponsável? Ou o que eu planejo, planejo segundo a carne, para que eu diga sim e não ao mesmo tempo? |
18 Porém assim como Deus é fiel, nossa palavra para vós não foi sim e não ao mesmo tempo. |
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, o que por nós foi pregado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi o “sim”. |
20 Porque todas as promessas nele são “sim”, e nele se diga Amém, para glória de Deus por meio de nós. |
21 Mas o que nos confirma convosco, e o que nos ungiu, é Deus. |
22 O qual também nos selou, e nos deu o penhor do Espírito em nosso corações. |
23 Porém invoco a Deus por testemunha sobre minha alma, que para vos poupar, até agora não vim a Corinto. |
Cornilescu 2014
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim, în mijlocul Templului Tău!
Psalmul 48:9
Făgăduinţele lui Dumnezeu, ori câte ar fi ele, toate în El sunt „da“; de aceea şi „Amin“, pe care-l spunem noi, prin El, este spre slava lui Dumnezeu.
2 Corinteni 1:20
Psalm 48 (Cornilescu 2014)
6
I-a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere. |
7
Au fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vântul de răsărit, care sfărâmă corăbiile din Tarsis. |
8
Întocmai cum auziserăm spunându-se, aşa am văzut în cetatea Domnului oştirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. (Oprire) |
9
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău! |
10
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună până la marginile pământului; dreapta Ta este plină de îndurare. |
11
Se bucură muntele Sionului şi se veselesc fiicele lui Iudade judecăţile Tale. |
12
Străbateţi Sionul şi ocoliţi-l, număraţi-i turnurile, |
2 Corinthians 1 (Cornilescu 2014)
17 În luarea hotărârii acesteia, am lucrat eu în chip uşuratic? Sau hotărârile mele sunt nişte hotărâri pe care le iau în felul lumii, ca să fie în mine „Da, da” şi „Nu, nu”? |
18 Credincios este Dumnezeu că vorbirea noastră faţă de voi n-a fost şi „Da”, şi „Nu”. |
19 Căci Fiul lui Dumnezeu, Isus Hristos, care a fost propovăduit de noi în mijlocul vostru, prin mine, prin Silvan şi prin Timotei, n-a fost „Da” şi „Nu”, ci în El nu este decât „Da”. |
20 În adevăr, făgăduinţele lui Dumnezeu, oricâte ar fi ele, toate în El sunt „Da”; de aceea şi „Amin” pe care-l spunem noi, prin El, este spre slava lui Dumnezeu. |
21 Şi Cel ce ne întăreşte împreună cu voi, în Hristos, şi care ne-a uns este Dumnezeu. |
22
El ne-a şi pecetluit şi ne-a pus în inimă arvuna Duhului. |
23 Iau pe Dumnezeu martor faţă de sufletul meu că n-am mai venit până acum la Corint tocmai ca să vă cruţ. |
Юбилейная Библия
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
Псалом 47:10
Ибо все обетования Божии в Нем – «да» и в Нем – «аминь», – во славу Божию, через нас.
2-е Коринфянам 1:20
Psalm 47 (Юбилейная Библия)
7 Страх объял их там и мука, как у женщин в родах. |
8 Восточным ветром Ты сокрушил фарсисские корабли. |
9 Как слышали мы, так и увидели в граде Господа сил, в граде Бога нашего; Бог утвердит его навеки. |
10 Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. |
11 Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя – до концов земли; десница Твоя полна правды. |
12 Да веселится гора Сион, и да радуются дочери иудейские ради судов Твоих, Господи. |
13 Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его, |
2 Corinthians 1 (Юбилейная Библия)
17 Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или то, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то «да, да», то «нет, нет»? |
18 Верен Бог, что слово наше к вам не было то «да», то «нет». |
19 Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами: мной, и Силуаном, и Тимофеем, – не был «да» и «нет», но в Нем было «да», |
20 ибо все обетования Божии в Нем – «да» и в Нем – «аминь», – во славу Божию, через нас. |
21 Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас – Бог, |
22 Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши. |
23 Бога призываю в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я до сих пор не приходил в Коринф; |
Bibel für Schwoba
Mir stellat ons dae Gnade vôr Aoga, o Gott, mittla en daem Templ dren.
Psalm 48,10
Was Gott nämlich ällas vrsprocha håt, em Jesus ischd s Ja. Drom sagat mr en ehm ao s Amen, Gott zor Ehr durch ons.
2. Korinthr 1,20
Psalm 48 (Bibel für Schwoba)
7 Zitterat hent se wia Espalaob, ond Angst hent se ghet wian a jongs Mädle, mô ihr ersts Kendle kriagt. |
8 De graeßte Schiff brechat ausanander durch daen Ostwend. |
9 Wia mr s ghört hent, so he’mr s ao gseha en dr Stadt von JAHWE Zebaoth, en dr Stadt von onseram Gott (Eloheynu), Gott (Elohim) håt se ganz fest gründat auf ewig. Sela. |
10 Mir stellat ons dae Gnade vôr Aoga, o Gott (Elohim), mittla en daem Templ dren. |
11 So, wia dae Nåma, o Gott (Elohim) so gôht ao dae Ruhm bis ans End von dr Welt: Mit Hael ischd dae Rechta gfüllt. |
12 Dr Berg Zion fraet sich, ond d Töchter von Juda send fröhlich über dae Gerechtigkaet. |
13 Machat en Omzug om da Zion rom! Zählat, wiavl Türm r håt! |
2 Corinthians 1 (Bibel für Schwoba)
17 Ben e då vielleicht leichtsennig gwea, môn e des wölla han? Oder send maene Plän so menschlich wia andere, dass mae Ja ao a Naen sae kå? |
18 Gott ischd mae Zeuge, dass a Ja von mir et gleichzeitig a Naen ischd. |
19 Weil am Herrgott sae Soh, dr Messias Jesus, der mô durch ons bei euch vrkündigt wôra ischd, durch mi ond da Silvanus ond da Timotheus, ischd et Ja ond Naen gwea, sondern en dem ischd s Ja vrwirklicht. |
20
Was Gott nämlich ällas vrsprocha håt, em Jesus ischd s Ja. Drom sagat mr en ehm ao s Amen |
21 Aber der, mô ons mit euch em Messias festgmacht ond ons gsalbt håt, ischd Gott, |
22 der håt ons ao mit saem Siegel prägt ond da Gaest als Pfand geba. |
23 I ruaf aber Gott als Zeuge å für mae Seel, dass e euch vrschona will ond drwega nemme nach Korinth komma ben. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าพระองค์ทั้งหลาย คำนึงถึงความรักมั่นคง ของพระองค์ ในท่ามกลางพระวิหารของพระองค์
สดุดี 48:9
บรรดาพระสัญญา ของพระเจ้าก็จริงโดยพระเยซู เพราะเหตุนี้ เราจึงพูดว่า อาเมน โดยพระองค์ เป็นที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า
2 โครินธ์ 1:20
Psalm 48 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 ความตระหนกตกประหม่าจับใจท่านที่นั่น มีความทุกข์ระทมอย่างหญิงกำลังคลอดบุตร |
7 พระองค์ทรงฟาดทำลายกำปั่นแห่งทารชิชด้วยลมตะวันออก |
8 เราได้ยินอย่างไร เราก็ได้เห็นอย่างนั้น ในนครแห่งพระเจ้าจอมโยธา ในนครแห่งพระเจ้าของเรา ซึ่งพระเจ้าทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์ |
9 ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายคำนึงถึงความรักมั่นคงของพระองค์ ในท่ามกลางพระวิหารของพระองค์ |
10 ข้าแต่พระเจ้า พระนามของพระองค์ไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลกอย่างไร คำสรรเสริญพระองค์ก็ไปถึงอย่างนั้น พระหัตถ์ขวาของพระองค์เต็มไปด้วยความชอบธรรม |
11 ขอภูเขาศิโยนจงยินดี ขอธิดาแห่งยูดาห์จงเปรมปรีดิ์ เพราะเหตุการพิพากษาของพระองค์ |
12 จงเดินรอบศิโยน ไปให้รอบเถิด จงนับหอคอยของศิโยน |
2 Corinthians 1 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
17 เมื่อข้าพเจ้าหมายที่จะทำอย่างนั้นข้าพเจ้าโลเลหรือ และข้าพเจ้ากะโครงการอย่างคนที่ไม่รู้จักพระเจ้าหรือ ซึ่งพร้อมที่จะกล่าว มา ไม่มา ส่งๆ ไป |
18 พระเจ้าทรงสัตย์จริงแน่ฉันใด คำของเราที่กล่าวกับท่านก็มิใช่เป็นคำรับ หรือปฏิเสธส่งๆ ไปแน่ฉันนั้น |
19 เพราะว่า พระบุตรของพระเจ้าคือพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งข้าพเจ้ากับสิลวานัสและทิโมธี ได้ประกาศแก่พวกท่านนั้น ไม่ใช่ จริง ไม่จริง ส่งๆ ไป แต่โดยพระองค์นั้นล้วนแต่จริงทั้งสิ้น |
20 บรรดาพระสัญญาของพระเจ้าก็จริงโดยพระเยซู เพราะเหตุนี้เราจึงพูดว่าอาเมน โดยพระองค์เป็นที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า |
21 ผู้ซึ่งทรงตั้งเรากับท่านทั้งหลายไว้ในพระคริสต์ และได้ทรงเจิมเราไว้นั้นก็คือพระเจ้า |
22 และพระองค์ทรงประทับตราเรา และประทานพระวิญญาณไว้ในใจของเราเป็นมัดจำด้วย |
23 ขอพระเจ้าเป็นพยานฝ่ายจิตใจของข้าพเจ้าว่า ที่ข้าพเจ้ายังไม่ได้ไปถึงเมืองโครินธ์นั้น ก็เพื่อจะงดโทษพวกท่านไว้ก่อน |
Kutsal Kitap 2001
Ey Tanrı, tapınağında, Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz.
Zebur 48:9
Tanrı’nın bütün vaatleri Mesih’te “evet” tir. Bu nedenle Tanrı’nın yüceliği için Mesih aracılığıyla Tanrı’ya “Amin” deriz.
İncil, 2. Korintliler 1:20
Psalm 48 (Kutsal Kitap 2001)
6
Doğum sancısı tutan kadın gibi, Bir titreme aldı onları orada. |
7
Doğu rüzgarının parçaladığı ticaret gemileri gibi Yok ettin onları. |
8
Her Şeye Egemen RAB’bin kentinde, Tanrımız’ın kentinde, Nasıl duyduksa, öyle gördük. Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. Sela |
9
Ey Tanrı, tapınağında, Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz. |
10
Adın gibi, ey Tanrı, övgün de Dünyanın dört bucağına varıyor. Sağ elin zafer dolu. |
11
Sevinsin Siyon Dağı, Coşsun Yahuda kentleri Senin yargılarınla! |
12
Siyon’un çevresini gezip dolanın, Kulelerini sayın, |
2 Corinthians 1 (Kutsal Kitap 2001)
17 Bunu isterken acaba kararsız mıydım? Ya da isteklerim benlikten mi doğuyor ki, önce “Evet, evet”, sonra “Hayır, hayır” diyeyim? |
18 Tanrı’nın güvenilirliği hakkı için diyorum ki, size ilettiğimiz söz hem “evet” hem “hayır” değildir. |
19 Silvanus ve Timoteos’la birlikte size tanıttığımız Tanrı’nın Oğlu İsa Mesih hem “evet” hem “hayır” değildi. O’nda yalnız “evet” vardır. |
20 Çünkü Tanrı’nın bütün vaatleri Mesih’te “evet” tir. Bu nedenle Tanrı’nın yüceliği için Mesih aracılığıyla Tanrı’ya “Amin” deriz. |
21 Bizi sizinle birlikte Mesih’te pekiştiren ve meshetmiş olan Tanrı’dır. |
22 O bizi mühürledi, güvence olarak da yüreklerimize Kutsal Ruh’u yerleştirdi. |
23 Tanrı’yı tanık tutarım ki, Korint’e dönmeyişimin nedeni sizi esirgemekti. |
کِتابِ مُقادّس
اَے خُدا! تیری ہَیکل کے اندر ہم نے تیری شفقت پر غَور کِیا ہے۔
زبور 48:9
کیونکہ خُدا کے جِتنے وعدے ہیں وہ سب اُس میں ہاں کے ساتھ ہیں۔ اِسی لِئے اُس کے ذرِیعہ سے آمِین بھی ہُوئی تاکہ ہمارے وسِیلہ سے خُدا کا جلال ظاہِر ہو۔
٢۔کُرنتھیوں 1:20
Psalm 48 (کِتابِ مُقادّس)
6
وہاں کپکپی نے اُن کو آ دبایا اور اَیسے درد نے جَیسا دردِ زِہ۔ |
7
تُو پُوربی ہوا سے ترسِیس کے جہازوں کو توڑ ڈالتا ہے۔ |
8
لشکروں کے خُداوند کے شہر میں یعنی اپنے خُدا کے شہر میں جَیسا ہم نے سُنا تھا وَیسا ہی ہم نے دیکھا۔ خُدا اُسے ہمیشہ برقرار رکھّے گا۔ (سِلاہ) |
9
اَے خُدا! تیری ہَیکل کے اندر ہم نے تیری شفقت پر غَور کِیا ہے۔ |
10
اَے خُدا! جَیسا تیرا نام ہے وَیسی ہی تیری سِتایش زمِین کی اِنتہا تک ہے۔ تیرا دہنا ہاتھ صداقت سے معمُور ہے۔ |
11
تیرے احکام کے سبب سے کوہِ صِیُّون شادمان ہو یہُوداؔہ کی بیٹیاں خُوشی منائیں! |
12
صِیُّون کے گِرد پِھرو اور اُس کا طواف کرو۔ اُس کے بُرجوں کو گِنو |
2 Corinthians 1 (کِتابِ مُقادّس)
17 پس مَیں نے جو یہ اِرادہ کِیا تھا تو کیا تَلُّون مِزاجی سے کِیا تھا؟ یا جِن باتوں کا قصد کرتا ہُوں کیا جِسمانی طَور پر کرتا ہُوں کہ ہاں ہاں بھی کرُوں اور نہیں نہیں بھی کرُوں؟ |
18 خُدا کی سچّائی کی قَسم کہ ہمارے اُس کلام میں جو تُم سے کِیا جاتا ہے ہاں اور نہیں دونوں پائی نہیں جاتِیں۔ |
19 کیونکہ خُدا کا بیٹا یِسُوعؔ مسِیح جِس کی مُنادی ہم نے یعنی مَیں نے اور سِلوانُس اور تِیمُتِھیُس نے تُم میں کی اُس میں ہاں اور نہیں دونوں نہ تِھیں بلکہ اُس میں ہاں ہی ہاں ہُوئی۔ |
20 کیونکہ خُدا کے جِتنے وعدے ہیں وہ سب اُس میں ہاں کے ساتھ ہیں۔ اِسی لِئے اُس کے ذرِیعہ سے آمِین بھی ہُوئی تاکہ ہمارے وسِیلہ سے خُدا کا جلال ظاہِر ہو۔ |
21 اور جو ہم کو تُمہارے ساتھ مسِیح میں قائِم کرتا ہے اور جِس نے ہم کو مَسح کِیا وہ خُدا ہے۔ |
22 جِس نے ہم پر مُہر بھی کی اور بَیعانہ میں رُوح کو ہمارے دِلوں میں دِیا۔ |
23 مَیں خُدا کو گواہ کرتا ہُوں کہ مَیں اب تک کُرِنتھُس میں اِس واسطے نہیں آیا کہ مُجھے تُم پر رَحم آتا تھا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эй Худо, Маъбадинг ичида Содиқ севгинг ҳақида ўйлаймиз.
Забур 47:10
Худо қанча ваъдаларни берган бўлса, улар Масиҳ шарофати билан “ҳа” дегандай, “омин” дегандай рўёбга чиқади, токи биз Масиҳ орқали Худони улуғлайлик.
Инжил, 2 Коринфликлар 1:20
Psalm 47 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
7
Туғаётган хотин тортгандай дард Ўша ерда уларни титроқ босди. |
8
Шарқдан шамол эсиб, Таршиш кемаларини парчалагандай, Сен уларни қириб ташладинг. |
9
Худо нима қилганини биз эшитдик. Нима эшитган бўлсак, энди ўшани Худойимиз, Сарвари Оламнинг шаҳрида кўрдик. Бу шаҳарни Худо то абад сақлар. |
10
Эй Худо, Маъбадинг ичида Содиқ севгинг ҳақида ўйлаймиз. |
11
Эй Худо, мадҳинг ҳам донғинг каби Ернинг тўрт томонига ёйилган, Ўнг қўлинг адолат ила тўлиб–тошган. |
12
Сенинг ҳукмларингдан Сион тоғи шод бўлсин, Яҳудо шаҳарлари севинсин! |
13
Эй Исроил халқи, Қуддус теварагида юринг. Атрофида айланиб, Унинг минораларини санаб чиқинг. |
2 Corinthians 1 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
17 Шундай ниятим бўла туриб, беқарорлик билан ҳаракат қилдиммикан? Ёки мен гоҳ ҳа-ҳа, гоҳ йўқ-йўқ дегандай, ўзбошимчалик билан ташаббус кўрсатдиммикан? |
18 Худо Ўз сўзида туради, шунинг учун бизнинг сизга сўзимиз ҳам гоҳ “ҳа”, гоҳ “йўқ” эмас. |
19 Биз, яъни мен, Силван ва Тимўтий сизнинг орангизда Худонинг Ўғли – Исо Масиҳни тарғиб қилганимизда, буни гоҳ “ҳа”, гоҳ “йўқ” деб қилмадик. Масиҳ дегани – “ҳа” дегани. |
20 Чунончи Худо қанча ваъдаларни берган бўлса, улар Масиҳ шарофати билан “ҳа” дегандай, “омин” дегандай рўёбга чиқади, токи биз Масиҳ орқали Худони улуғлайлик. |
21 Худонинг Ўзи бизни сизлар билан бирга Масиҳ уммати қилиб, мустаҳкам пойдеворли қилди, Ўзига ажратиб олди, |
22 устимизга Ўзининг муҳрини босди, буларнинг гарови қилиб Муқаддас Руҳни юракларимизга жойлаштирди. |
23 Ўз жоним ҳақи Худони шоҳидим биламан: сизларни аяганим учун ҳануз Коринфга бора олмадим. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ey Xudo, Ma’bading ichida Sodiq sevging haqida o‘ylaymiz.
Zabur 47:10
Xudo qancha va’dalarni bergan bo‘lsa, ular Masih sharofati bilan “ha” deganday, “omin” deganday ro‘yobga chiqadi, toki biz Masih orqali Xudoni ulug‘laylik.
Injil, 2 Korinfliklar 1:20
Psalm 47 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
7
Tug‘ayotgan xotin tortganday dard O‘sha yerda ularni titroq bosdi. |
8
Sharqdan shamol esib, Tarshish kemalarini parchalaganday, Sen ularni qirib tashlading. |
9
Xudo nima qilganini biz eshitdik. Nima eshitgan bo‘lsak, endi o‘shani Xudoyimiz, Sarvari Olamning shahrida ko‘rdik. Bu shaharni Xudo to abad saqlar. |
10
Ey Xudo, Ma’bading ichida Sodiq sevging haqida o‘ylaymiz. |
11
Ey Xudo, madhing ham dong‘ing kabi Yerning to‘rt tomoniga yoyilgan, O‘ng qo‘ling adolat ila to‘lib–toshgan. |
12
Sening hukmlaringdan Sion tog‘i shod bo‘lsin, Yahudo shaharlari sevinsin! |
13
Ey Isroil xalqi, Quddus tevaragida yuring. Atrofida aylanib, Uning minoralarini sanab chiqing. |
2 Corinthians 1 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
17 Shunday niyatim bo‘la turib, beqarorlik bilan harakat qildimmikan? Yoki men goh ha-ha, goh yo‘q-yo‘q deganday, o‘zboshimchalik bilan tashabbus ko‘rsatdimmikan? |
18 Xudo O‘z so‘zida turadi, shuning uchun bizning sizga so‘zimiz ham goh “ha”, goh “yo‘q” emas. |
19 Biz, ya’ni men, Silvan va Timo‘tiy sizning orangizda Xudoning O‘g‘li – Iso Masihni targ‘ib qilganimizda, buni goh “ha”, goh “yo‘q” deb qilmadik. Masih degani – “ha” degani. |
20 Chunonchi Xudo qancha va’dalarni bergan bo‘lsa, ular Masih sharofati bilan “ha” deganday, “omin” deganday ro‘yobga chiqadi, toki biz Masih orqali Xudoni ulug‘laylik. |
21 Xudoning O‘zi bizni sizlar bilan birga Masih ummati qilib, mustahkam poydevorli qildi, O‘ziga ajratib oldi, |
22 ustimizga O‘zining muhrini bosdi, bularning garovi qilib Muqaddas Ruhni yuraklarimizga joylashtirdi. |
23 O‘z jonim haqi Xudoni shohidim bilaman: sizlarni ayaganim uchun hanuz Korinfga bora olmadim. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hỡi Đức Chúa Trời, tại giữa đền thờ Chúa, Chúng tôi có tưởng đến sự nhơn từ của Chúa.
Thi-thiên 48:9
Chưng cũng như các lời hứa của Đức Chúa Trời đều là phải trong Đức Chúa Giêsu Kitô cả, ấy cũng bởi Ngài mà chúng tôi nói "A-men," làm sáng danh Đức Chúa Trời.
II Cô-rinh-tô 1:20
Psalm 48 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 Tại nơi Đó sự run rẩy áp hãm họ. Họ bị đau đớn khác nào đờn bà sanh đẻ. |
7 Chúa dùng ngọn gió đông đánh bể các tầu Ta-rê-si. |
8 Điều chúng tôi có nghe nói, thì Đã thấy Trong thành của Đức Giê-hô-va vạn quân, Tức là trong thành của Đức Chúa Trời chúng tôi: Đức Chúa Trời lập thành ấy vững chắc Đời Đời. |
9 Hỡi Đức Chúa Trời, tại giữa đền thờ Chúa, Chúng tôi có tưởng Đến sự nhơn từ của Chúa. |
10 Hỡi Đức Chúa Trời, danh Chúa thể nào, Thì sự ngợi khen Chúa thể ấy cho Đến các đầu cùng trái Đất; Tay hữu Chúa đầy dẫy sự công bình. |
11 Vì cớ sự đoán xét của Chúa, Nguyện núi Si-ôn vui vẻ, Các con gái Giu-Đa mừng rỡ. |
12 Hãy Đi xung quanh Si-ôn, hãy dạo vòng thành, đếm các ngọn tháp nó; |
2 Corinthians 1 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
17 Tôi định ý như vậy, nào có phải bởi tôi nhẹ dạ sao? Hãy là tôi theo xác thịt mà quyết định, Đến nỗi nơi tôi khi thì phải khi thì chăng sao? |
18 Thật như Đức Chúa Trời là thành tín, lời chúng tôi nói với anh em cũng chẳng phải khi thì phải khi thì chăng vậy. |
19 Con Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Giêsu Kitô, mà chúng ta tức là tôi với Sin-vanh và Ti-mô-thê, Đã giảng ra trong anh em, chẳng phải là vừa phải vừa chăng đâu; nhưng trong Ngài chỉ có phải mà thôi. |
20 Vì chưng cũng như các lời hứa của Đức Chúa Trời Đều là phải trong Ngài cả, ấy cũng bởi Ngài mà chúng tôi nói "A-men," làm sáng danh Đức Chúa Trời. |
21 Vả, đấng làm cho bền vững chúng tôi với anh em trong đấng Kitô, và Đã xức dầu cho chúng tôi, ấy là Đức Chúa Trời; |
22 Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng tôi và ban của tin Đức Thánh Linh trong lòng chúng tôi. |
23 Tôi cầu Đức Chúa Trời lấy linh hồn tôi làm chứng rằng, ấy là tại nể anh em mà tôi chưa Đi Đến thành Cô-rinh-tô; |
中文标准译本(简化字)
神 阿 , 我 们 在 你 的 殿 中 , 想 念 你 的 慈 爱 。
诗篇 48:9
神的应许,不论有多少, 在基督都是是的, 所以藉着他也都是实在的, 叫神因我们得荣耀。
哥林多后书 1:20
Psalm 48 (中文标准译本(简化字))
6 他 们 在 那 里 被 战 兢 疼 痛 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 |
7 神 啊 , 你 用 东 风 打 破 他 施 的 船 只 。 |
8 我 们 在 万 军 之 耶 和 华 的 城 中 ─ 就 是 我 们 神 的 城 中 ─ 所 看 见 的 , 正 如 我 们 所 听 见 的 。 神 必 坚 立 这 城 , 直 到 永 远 。 ( 细 拉 ) |
9 神 啊 , 我 们 在 你 的 殿 中 想 念 你 的 慈 爱 。 |
10 神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。 |
11 因 你 的 判 断 , 锡 安 山 应 当 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 应 当 快 乐 。 |
12 你 们 当 周 游 锡 安 , 四 围 旋 绕 , 数 点 城 楼 , |
2 Corinthians 1 (中文标准译本(简化字))
17 我 有 此 意 , 岂 是 反 复 不 定 麽 ? 我 所 起 的 意 , 岂 是 从 情 欲 起 的 , 叫 我 忽 是 忽 非 麽 ? |
18 我 指 着 信 实 的 神 说 , 我 们 向 你 们 所 传 的 道 , 并 没 有 是 而 又 非 的 。 |
19 因 为 我 和 西 拉 并 提 摩 太 , 在 你 们 中 间 所 传 神 的 儿 子 耶 稣 基 督 , 总 没 有 是 而 又 非 的 , 在 他 只 有 一 是 。 |
20 神 的 应 许 , 不 论 有 多 少 , 在 基 督 都 是 是 的 。 所 以 藉 着 他 也 都 是 实 在 ( 实 在 : 原 文 是 阿 们 ) 的 , 叫 神 因 我 们 得 荣 耀 。 |
21 那 在 基 督 里 坚 固 我 们 和 你 们 , 并 且 膏 我 们 的 就 是 神 。 |
22 他 又 用 印 印 了 我 们 , 并 赐 圣 灵 在 我 们 心 里 作 凭 据 ( 原 文 是 质 ) 。 |
23 我 呼 吁 神 给 我 的 心 作 见 证 , 我 没 有 往 哥 林 多 去 是 为 要 宽 容 你 们 。 |
中文标准译本(繁體字)
神 阿 、我 們 在 你 的 殿 中 、想 念 你 的 慈 愛 。
詩篇 48:9
神 的 應 許 、不 論 有 多 少 、 在 基 督 都 是 是 的 . 所 以 藉 著 他 也 都 是 實 在 的 、 叫 神 因 我 們 得 榮 耀 。
哥林多後書 1:20
Psalm 48 (中文标准译本(繁體字))
6 他 們 在 那 裡 被 戰 兢 疼 痛 抓 住 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣 。 |
7 神 阿 、 你 用 東 風 打 破 他 施 的 船 隻 。 |
8 我 們 在 萬 軍 之 耶 和 華 的 城 中 、 就 是 我 們 神 的 城 中 、 所 看 見 的 、 正 如 我 們 所 聽 見 的 . 神 必 堅 立 這 城 、 直 到 永 遠 。 〔 細 拉 〕 |
9 神 阿 、 我 們 在 你 的 殿 中 、 想 念 你 的 慈 愛 。 |
10 神 阿 、 你 受 的 讚 美 、 正 與 你 的 名 相 稱 、 直 到 地 極 . 你 的 右 手 滿 了 公 義 。 |
11 因 你 的 判 斷 、 錫 安 山 應 當 歡 喜 猶 大 的 城 邑 、 應 當 快 樂 。 〔 城 邑 原 文 是 女 子 〕 |
12 你 們 當 周 遊 錫 安 、 四 圍 旋 繞 、 數 點 城 樓 、 |
2 Corinthians 1 (中文标准译本(繁體字))
17 我 有 此 意 、 豈 是 反 復 不 定 麼 . 我 所 起 的 意 、 豈 是 從 情 慾 起 的 、 叫 我 忽 是 忽 非 麼 。 |
18 我 指 著 信 實 的 神 說 、 我 們 向 你 們 所 傳 的 道 、 並 沒 有 是 而 又 非 的 。 |
19 因 為 我 和 西 拉 、 並 提 摩 太 、 在 你 們 中 間 所 傳 神 的 兒 子 耶 穌 基 督 、 總 沒 有 是 而 又 非 的 、 在 他 只 有 一 是 。 |
20 神 的 應 許 、 不 論 有 多 少 、 在 基 督 都 是 是 的 . 所 以 藉 著 他 也 都 是 實 在 的 、 〔 實 在 原 文 作 阿 們 〕 叫 神 因 我 們 得 榮 耀 。 |
21 那 在 基 督 裡 堅 固 我 們 和 你 們 、 並 且 膏 我 們 的 、 就 是 神 . |
22 他 又 用 印 印 了 我 們 、 並 賜 聖 靈 在 我 們 心 裡 作 憑 據 。 〔 原 文 作 質 〕 |
23 我 呼 籲 神 給 我 的 心 作 見 證 、 我 沒 有 往 哥 林 多 去 是 為 要 寬 容 你 們 。 |