<< >> The Word for Sunday, 24 November 2024
English Standard Version
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting!
Psalm 41:13
Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of his glory!
Isaiah 6:3
Psalm 41 (English Standard Version)
10
But you, O Lord, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them! |
11
By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me. |
12
But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever. |
13
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen. |
Isaiah 6 (English Standard Version)
1 In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple. |
2 Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew. |
3
And one called to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of his glory!” |
4 And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke. |
5
And I said: “Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!” |
6 Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Aan die Here, die God van Israel, kom die lof toe tot in die allerverste toekoms.
Psalm 41:14
Heilig, heilig, heilig is die Here die Almagtige! Die hele aarde is vol van sy magtige teenwoordigheid.
Jesaja 6:3
Psalm 41 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
11 Wees U my genadig, Here, en laat my hier opstaan, dat ek aan hulle kan doen wat hulle aan my gedoen het. |
12 Dit weet ek: U het my lief, my vyand sal nie oor my triomfeer nie. |
13 Ek is onskuldig, U hou my vas en laat my altyd by U bly. |
14 Aan die Here, die God van Israel, kom die lof toe tot in die allerverste toekoms. Amen, ja, amen. |
Isaiah 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 In die jaar van koning Ussia se dood het ek die Here gesien. Hy het op 'n baie hoë troon gesit, en die onderste van sy kleed het die tempel gevul. |
2 By Hom was daar serafs om Hom te dien. Elkeen het ses vlerke gehad: met twee het hy sy gesig bedek, met twee sy voete en met twee het hy gevlieg. |
3 Die serafs het mekaar telkens toegeroep: "Heilig, heilig, heilig is die Here die Almagtige! Die hele aarde is vol van sy magtige teenwoordigheid." |
4 Hulle het so hard geroep dat die deure in hulle kosyne gerammel het en die tempel vol rook geword het. |
5 Toe het ek uitgeroep: "Dit is klaar met my! Ek is verlore! Elke woord oor my lippe is onrein, en ek woon onder 'n volk van wie elke woord onrein is. En nou het ek die Koning gesien, die Here die Almagtige." |
6 Een van die serafs het toe 'n gloeiende kool met 'n tang van die altaar af gevat en na my toe gevlieg. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
تَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، مِنَ الأَزَلِ وَإِلَى الأَبَدِ.
مزمور 41:13
«قُدُّوسٌ، قُدُّوسٌ، قُدُّوسٌ الرَّبُّ الْقَدِيرُ. مَجْدُهُ مِلْءُ كُلِّ الأَرْضِ».
إشعياء 6:3
Psalm 41 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
10 أَمَّا أَنْتَ يَا رَبُّ فَارْحَمْنِي وَاشْفِنِي، فَأُجَازِيَهُمْ. |
11 قَدْ أَدْرَكْتُ أَنِّي حَظِيتُ بِرِضَاكَ (حِينَ نَصَرْتَنِي) فَلَمْ يُطْلِقْ عَلَيَّ عَدُوِّي هُتَافَ الظَّفَرِ |
12 فَإِنَّكَ تَدْعَمُنِي فِي كَمَالِي، وَتُقِيمُنِي فِي مَحْضَرِكَ إِلَى الأَبَدِ. |
13 تَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، مِنَ الأَزَلِ وَإِلَى الأَبَدِ. آمِين فَآمِين. |
Isaiah 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 وَفِي سَنَةِ وَفَاةِ الْمَلِكِ عُزِّيَّا، شَاهَدْتُ السَّيِّدَ جَالِساً عَلَى عَرْشٍ مُرْتَفِعٍ سَامٍ، وَقَدِ امْتَلأَ الْهَيْكَلُ مِنْ أَهْدَابِهِ، |
2 وَأَحَاطَ بِهِ مَلاَئِكَةُ السَّرَافِيمِ، لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ سِتَّةُ أَجْنِحَةٍ، أَخْفَى وَجْهَهُ بِجَنَاحَيْنِ، وَغَطَّى قَدَمَيْهِ بِجَنَاحَيْنِ، وَيَطِيرُ بِالْجَنَاحَيْنِ الْبَاقِيَيْنِ. |
3 وَنَادَى أَحَدُهُمُ الآخَرَ: «قُدُّوسٌ، قُدُّوسٌ، قُدُّوسٌ الرَّبُّ الْقَدِيرُ. مَجْدُهُ مِلْءُ كُلِّ الأَرْضِ». |
4 فَاهْتَزَّتْ أُسُسُ أَرْكَانِ الْهَيْكَلِ مِنْ صَوْتِ الْمُنَادِي، وَامْتَلأَ الْهَيْكَلُ بِالدُّخَانِ. |
5 فَقُلْتُ: «وَيْلٌ لِي لأَنِّي هَلَكْتُ لأَنِّي إِنْسَانٌ نَجِسُ الشَّفَتَيْنِ، وَأَسْكُنُ وَسَطَ قَوْمٍ دَنِسِي الشِّفَاهِ. فَإِنَّ عَيْنَيَّ قَدْ أَبْصَرَتَا الْمَلِكَ الرَّبَّ الْقَدِيرَ». |
6 فَطَارَ أَحَدُ السَّرَافِيمِ إِلَيَّ وَبِيَدِهِ جَمْرَةٌ أَخَذَهَا مِنْ عَلَى الْمَذْبَحِ، |
Zimbrisch
Azta sai lodàrt dar Hear, dar Gott von Israele, est un hèrta.
Salmo 41,14
Haile, haile, haile izta dar hear von esèrtschite! Da gåntz bèlt iz voll pit soin gehéarlega!
Isaia 6,3
Bibelen
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighed og til evighed.
Salmernes Bog 41,14
Hellig, hellig, hellig er Hærskarers Herre, hele jorden er fuld af hans herlighed!
Esajas' Bog 6,3
Psalm 41 (Bibelen)
11
Men du, Herre, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan gøre gengæld mod dem. |
12
Når min fjende ikke kan triumfere over mig, så ved jeg, at du holder af mig. |
13
Du støtter mig, fordi jeg er uskyldig, og du vil altid lade mig stå for dit ansigt. |
14
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighed og til evighed. Amen, amen. |
Isaiah 6 (Bibelen)
1 I kong Uzzijas dødsår så jeg Herren sidde på en højt ophøjet trone, og hans slæb fyldte templet. |
2 Serafer stod omkring ham. De havde hver seks vinger; med de to skjulte de ansigtet, med de to skjulte de fødderne, og med de to fløj de. |
3
De råbte til hinanden: »Hellig, hellig, hellig er Hærskarers Herre, hele jorden er fuld af hans herlighed!« |
4 Deres råb fik dørtappene til at ryste, og huset fyldtes med røg. |
5
Da sagde jeg: »Ve mig, det er ude med mig, for jeg er en mand med urene læber, jeg bor i et folk med urene læber, og nu har mine øjne set kongen, Hærskarers Herre.« |
6 Men en af seraferne fløj hen til mig; i hånden havde han et stykke gloende kul, som han havde taget fra alteret med en tang. |
Hoffnung für Alle
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von jetzt an bis in alle Ewigkeit!
Psalm 41,14
Heilig, heilig, heilig ist der Herr, der allmächtige Gott! Seine Herrlichkeit erfüllt die ganze Welt.
Jesaja 6,3
Psalm 41 (Hoffnung für Alle)
11
Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich mit meinen Feinden abrechnen kann! |
12
Du lässt nicht zu, dass sie über mich triumphieren; daran erkenne ich, dass du mich liebst. |
13
Du hältst zu mir, weil ich unschuldig bin. Für immer darf ich in deiner Nähe bleiben. |
14
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von jetzt an bis in alle Ewigkeit! Amen, so soll es sein! |
Isaiah 6 (Hoffnung für Alle)
1 Es war in dem Jahr, als König Usija starb. Da sah ich den Herrn auf einem hohen, gewaltigen Thron sitzen. Der Saum seines Gewandes füllte den ganzen Tempel aus. |
2 Er war umgeben von mächtigen Engeln, den Serafen. Jeder von ihnen hatte sechs Flügel. Mit zwei Flügeln bedeckten sie ihr Gesicht, mit zweien ihren Leib, und zwei brauchten sie zum Fliegen. |
3
Sie riefen einander zu: »Heilig, heilig, heilig ist der Herr, der allmächtige Gott! Seine Herrlichkeit erfüllt die ganze Welt.« |
4 Ihre Stimme ließ die Fundamente des Tempels erbeben, und das ganze Heiligtum war voller Rauch. |
5 Entsetzt rief ich: »Ich bin verloren! Denn ich bin ein Sünder und gehöre zu einem Volk von Sündern. Mit jedem Wort, das über unsere Lippen kommt, machen wir uns schuldig! Und nun habe ich den Herrn gesehen, den allmächtigen Gott und König!« |
6 Da flog einer der Serafen zu mir mit einer glühenden Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar geholt hatte. |
Leonberger Bibel
Gepriesen sei JHWH, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Psalm 41,14
Heilig, heilig, heilig [ist] JHWH Zebaot! Die Fülle der ganzen Erde [ist] seine Herrlichkeit.
Jesaja 6,3
Psalm 41 (Leonberger Bibel)
11 Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, / so will ich es ihnen vergelten. / |
12 Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, / wenn mein Feind nicht über mich jauchzen darf. / |
13 Ja, mich hältst du fest um meiner Unschuld willen / und lässt mich vor deinem Angesicht stehen allezeit. / |
14 Gepriesen sei JHWH, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, Amen! |
Isaiah 6 (Leonberger Bibel)
1 In dem Jahr, als der König Usia starb, sah ich JHWH auf einem hohen und erhabenen Thron sitzen, und seine Säume füllten den Tempel. |
2 Saraphe standen über ihm; ein jeder hatte sechs Flügel: mit zweien bedeckte er sein Angesicht, mit zweien bedeckte er seine Füße, und mit zweien flog er. |
3 Und einer rief dem anderen zu und sagte: „Heilig, heilig, heilig [ist] JHWH Zebaot! Die Fülle der ganzen Erde [ist] seine Herrlichkeit!“ |
4 Da erbebten die Grundlagen der Schwellen von der Stimme des Rufenden, und das Haus wurde voll von Rauch. |
5 Da sagte ich: „Wehe mir! ich bin verloren! Denn ich bin ein Mensch mit unreinen Lippen und wohne unter einem Volk mit unreinen Lippen – und habe den König, JHWH Zebaot, mit meinen Augen gesehen.“ |
6 Da flog einer der Saraphe zu mir her, einen glühenden Stein in der Hand, den er mit der Zange vom Altar genommen hatte. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, in alle Zeit und Ewigkeit!
Psalm 41,14
Heilig, heilig, heilig ist Jahwe, der allmächtige Gott. Die ganze Erde bezeugt seine Macht!
Jesaja 6,3
Psalm 41 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11 Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte! |
12 Dann weiß ich, dass ich dir gefalle, / wenn mein Feind nicht triumphiert. |
13
In meiner Unschuld warst du mein Halt / und lässt mich immer in deiner Nähe sein. |
14
Gelobt sei Jahwe, Israels Gott, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Amen, ja, so soll es sein. |
Isaiah 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 In dem Jahr, als König Usija starb, sah ich den Herrn. Er saß auf einem hoch aufragenden Thron. Die Säume seines Gewandes füllten den ganzen Tempel aus. |
2 Umgeben war er von Serafim. Jeder von ihnen hatte sechs Flügel. Mit zweien bedeckte er sein Gesicht, mit zweien seine Füße, und mit zweien flog er. |
3 Einer rief dem anderen zu: "Heilig, heilig, heilig ist Jahwe, der allmächtige Gott. Die ganze Erde bezeugt seine Macht!" |
4 Von ihrem Rufen erbebten die Fundamente der Tempeltore, und das ganze Haus füllte sich mit Rauch. |
5 Da rief ich: "Weh mir! Ich bin verloren! Ich habe den König gesehen, Jahwe, den allmächtigen Gott! Und ich habe doch besudelte Lippen und wohne in einem Volk, das durch seine Worte genauso besudelt ist!" |
6 Da kam einer der Serafim zu mir geflogen. Er hatte mit einer Zange in der Hand eine glühende Kohle vom Altar genommen |
Schlachter 2000
Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Psalm 41,14
Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen; die ganze Erde ist erfüllt von seiner Herrlichkeit!
Jesaja 6,3
Psalm 41 (Schlachter 2000)
11
Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, so will ich es ihnen vergelten. |
12
Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, dass mein Feind nicht über mich triumphieren darf. |
13
Mich aber hast du in meiner Lauterkeit erhalten und lässt mich vor deinem Angesicht stehen auf ewig. |
14
Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, ja, Amen! |
Isaiah 6 (Schlachter 2000)
1 Im Todesjahr des Königs Ussija sah ich den Herrn sitzen auf einem hohen und erhabenen Thron, und seine Säume erfüllten den Tempel. |
2 Seraphim standen über ihm; jeder von ihnen hatte sechs Flügel: mit zweien bedeckten sie ihr Angesicht, mit zweien bedeckten sie ihre Füße, und mit zweien flogen sie. |
3 Und einer rief dem anderen zu und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen; die ganze Erde ist erfüllt von seiner Herrlichkeit! |
4 Da erbebten die Pfosten der Schwellen von der Stimme des Rufenden, und das Haus wurde mit Rauch erfüllt. |
5 Da sprach ich: Wehe mir, ich vergehe! Denn ich bin ein Mann mit unreinen Lippen und wohne unter einem Volk, das unreine Lippen hat; denn meine Augen haben den König, den Herrn der Heerscharen, gesehen! |
6 Da flog einer der Seraphim zu mir, und er hielt eine glühende Kohle in seiner Hand, die er mit der Zange vom Altar genommen hatte; |
Free Bible Version
Praise the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity!
Psalm 41:13
Holy, holy, holy is the Lord Almighty; his glory fills the whole earth.
Isaiah 6:3
Psalm 41 (Free Bible Version)
10 But you Lord, please be gracious to me, make me well so I can repay them! |
11 I know you are pleased with me because you have not let my enemies win and shout in triumph over me. |
12 You have supported me because of my integrity, you have brought me into your presence forever. |
13 Praise the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity! Amen and amen! |
Isaiah 6 (Free Bible Version)
1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated in majesty on a high throne, and the train of his robe filled the Temple. |
2 Seraphim stood above him, and each of them had six wings: They used two wings to cover their faces, two to cover their feet, and two to fly. |
3 They were calling out to one another: Holy, holy, holy is the Lord Almighty; his glory fills the whole earth. |
4 The sound of their shouts made the doorposts and doorsteps shake, and the Temple was filled with smoke. |
5 I cried out, “I'm doomed! I'm going to die because I'm a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, for I've seen the King, the Lord Almighty!” |
6 Then one of the seraphim flew over to me. He was holding a glowing coal that he had picked up with tongs from the altar. |
Reina-Valera 1995
¡Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, por los siglos de los siglos! ¡Amén y amén!
Salmo 41,13
¡Santo, santo, santo, Jehová de los ejércitos! ¡Toda la tierra está llena de su gloria!
Isaías 6,3
Psalm 41 (Reina-Valera 1995)
10
Mas tú, Jehová, ten misericordia de míy hazme levantar, y les daré el pago. |
11
En esto conoceré que te he agradado: en que mi enemigo no se alegre de mí. |
12
En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado y me has hecho estar delante de tipara siempre. |
13
¡Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, por los siglos de los siglos! ¡Amén y amén! |
Isaiah 6 (Reina-Valera 1995)
1 El año en que murió el rey Uzías vi yo al Señor sentado sobre un trono alto y sublime, y sus faldas llenaban el templo. |
2 Por encima de él había serafines. Cada uno tenía seis alas: con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus pies y con dos volaban. |
3
Y el uno al otro daba voces diciendo: «¡Santo, santo, santo, Jehová de los ejércitos! ¡Toda la tierra está llena de su gloria!» |
4 Los quicios de las puertas se estremecieron con la voz del que clamaba, y la Casa se llenó de humo. |
5
Entonces dije: «¡Ay de mí que soy muerto!, porque siendo hombre inmundo de labios y habitando en medio de puebloque tiene labios inmundos, han visto mis ojos al Rey, Jehová de los ejércitos». |
6 Y voló hacia mí uno de los serafines, trayendo en su mano un carbón encendido, tomado del altar con unas tenazas. |
Segond 21
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité.
Psaume 41,14
Saint, saint, saint est l’Eternel, le maître de l’univers! Sa gloire remplit toute la terre!
Esaïe 6,3
Psalm 41 (Segond 21)
11 Mais toi, Eternel, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu’ils méritent. |
12 Je saurai que tu m’aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi. |
13 Tu m’as soutenu à cause de mon intégrité, et tu m’établis pour toujours dans ta présence. |
14 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité. Amen! Amen! |
Isaiah 6 (Segond 21)
1 L’année de la mort du roi Ozias, j’ai vu le Seigneur assis sur un trône très élevé; le bord inférieur de son vêtement remplissait le temple. |
2 Des séraphins se tenaient au-dessus de lui. Ils avaient chacun six ailes: deux dont ils se couvraient le visage, deux dont ils se couvraient les pieds et deux dont ils se servaient pour voler. |
3 Ils se criaient l’un à l’autre: «Saint, saint, saint est l’Eternel, le maître de l’univers! Sa gloire remplit toute la terre!» |
4 Les montants des portes se sont mis à trembler à cause de la voix qui retentissait et le temple a été rempli de fumée. |
5 Alors j’ai dit: «Malheur à moi! Je suis perdu, car je suis un homme aux lèvres impures, j’habite au milieu d’un peuple aux lèvres impures et mes yeux ont vu le roi, l’Eternel, le maître de l’univers!» |
6 Cependant, l’un des séraphins a volé vers moi, tenant une braise qu’il avait prise sur l’autel à l’aide de pincettes. |
An Bíobla Naofa 1981
Moladh leis an Tiarna Dia Iosrael go brách. Moladh leis ó aois go haois. Amen. Amen.
Salm 41:14
Is naofa, naofa, naofa Tiarna na Slua. Tá an talamh lán dá ghlóir.
Íseáia 6:3
Psalm 41 (An Bíobla Naofa 1981)
11
Ach tusa, a Thiarna, bíodh trua agat dom; déan mo thógáil arís go ndíolfaidh mé an comhar leo. |
12
Ansin beidh a fhios agam go bhfuil lé agat liom nuair nach ndéanfaidh m’eascairde a mbua a mhaíomh orm. |
13
Má dhéanfaidh tú trua dom tabharfaidh tú slán mé agus cuirfidh tú i mo sheasamh i do láthair go brách mé. |
14
Moladh leis an Tiarna Dia Iosrael go brách. Moladh leis ó aois go haois. Amen. Amen. |
Isaiah 6 (An Bíobla Naofa 1981)
1 An bhliain a bhfuair an Rí Uiziá bás, chonaic mé an Tiarna ina shuí ar ríchathaoir ard; agus an sanctóir líonta lena scuaine: |
2 bhí saraifíní os a chionn, sé cinn d’eiteoga ar gach aon acu; dhá cheann ag clúdach a ngnúise, dhá cheann lena gcosa a chlúdach, dhá cheann chun eitilte. |
3
Agus bhí siad ag scairteadh na bhfocal seo ar a chéile: “Is naofa, naofa, naofa Tiarna na Slua. Tá an talamh lán dá ghlóir.” |
4 Bhí bacáin na tairsí ar crith le glór an té a bhí ag scairteadh agus bhí an Teampall á líonadh le deatach. |
5
Arsa mise: Is mairg dom, tá mé caillte, óir is duine mé a bhfuil a bheola neamhghlan, tá cónaí orm i measc pobal a bhfuil a mbeola neamhghlan agus tá mo shúile tar éis amharc ar an Rí, Tiarna na Slua. |
6 Thainig ceann de na saraifíní ar eitilt chugam, agus aibhleog ina láimh aige a thóg sé le tlú ón altóir. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Eυλoγητός o Kύριoς, o Θεός τoύ Iσραήλ, από τoν αιώνα και μέχρι τoν αιώνα.
Ψαλμοί 41:13
Άγιoς, άγιoς, άγιoς o Kύριoς των δυνάμεων· oλόκληρη η γη είναι γεμάτη από τη δόξα τoυ.
Ισαϊας 6:3
Psalm 41 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
10 Aλλά, εσύ, Kύριε, ελέησέ με, και σήκωσέ με, και θα ανταπoδώσω σ' αυτούς. |
11 Aπό τoύτo γνωρίζω ότι εσύ δείχνεις εύνoια επάνω μoυ, επειδή o εχθρός δεν θριαμβεύει εναντίoν μoυ. |
12 Eμένα, όμως, εσύ με στήριξες στην ακεραιότητά μoυ, και με στερέωσες μπρoστά σoυ στον αιώνα. |
13 Eυλoγητός o Kύριoς, o Θεός τoύ Iσραήλ, από τoν αιώνα και μέχρι τoν αιώνα. Aμήν, και αμήν. |
Isaiah 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 KATA τoν χρόνo πoυ πέθανε o βασιλιάς Oζίας, είδα τoν Kύριo να κάθεται επάνω σε έναν θρόνo ψηλό και υπερυψωμένo, και τo κράσπεδό τoυ γέμισε τoν ναό. |
2 Aπό πάνω τoυ στέκoνταν Σεραφείμ, πoυ τo κάθε ένα είχε έξι φτερoύγια· με τα δύο σκέπαζε τo πρόσωπό τoυ, και με τα άλλα δύο σκέπαζε τα πόδια τoυ, και με τα υπόλoιπα δύο πετoύσε. |
3
Kαι τo ένα έκραζε προς τo άλλo, και έλεγε: Άγιoς, άγιoς, άγιoς o Kύριoς των δυνάμεων· oλόκληρη η γη είναι γεμάτη από τη δόξα τoυ. |
4
Kαι oι παραστάτες τής θύρας σείστηκαν από τη φωνή εκείνoυ πoυ έκραζε, και o oίκoς γέμισε από καπνό. |
5 Tότε, είπα: Ω, ταλαίπωρoς εγώ! Eπειδή, χάθηκα· για τον λόγο ότι, είμαι άνθρωπoς με ακάθαρτα χείλη, και κατoικώ ανάμεσα σε λαό με ακάθαρτα χείλη· επειδή, τα μάτια μoυ είδαν τoν Bασιλιά, τoν Kύριo των δυνάμεων. |
6 Tότε, πέταξε πρoς εμένα ένα από τα Σεραφείμ, έχoντας στo χέρι τoυ ένα κάρβoυνo φωτιάς, πoυ πήρε με τη λαβίδα από τo θυσιαστήριo. |
ספר הבריתות 2004
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן.
תהלים מא 14
קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ.
ישעיהו ו 3
Psalm 41 (ספר הבריתות 2004)
11 וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם. |
12 בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי. |
13 וַאֲנִי בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם. |
14 בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן. |
Isaiah 6 (ספר הבריתות 2004)
1 בִּשְׁנַת־מוֹת הַמֶּלֶךְ עֻזִּיָּהוּ וָאֶרְאֶה אֶת־אֲדֹנָי יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא רָם וְנִשָּׂא וְשׁוּלָיו מְלֵאִים אֶת־הַהֵיכָל. |
2 שְׂרָפִים עֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד בִּשְׁתַּיִם יְכַסֶּה פָנָיו וּבִשְׁתַּיִם יְכַסֶּה רַגְלָיו וּבִשְׁתַּיִם יְעוֹפֵף. |
3 וְקָרָא זֶה אֶל־זֶה וְאָמַר קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. |
4 וַיָּנֻעוּ אַמּוֹת הַסִּפִּים מִקּוֹל הַקּוֹרֵא וְהַבַּיִת יִמָּלֵא עָשָׁן. |
5 וָאֹמַר אוֹי־לִי כִי־נִדְמֵיתִי כִּי אִישׁ טְמֵא־שְׂפָתַיִם אָנֹכִי וּבְתוֹךְ עַם־טְמֵא שְׂפָתַיִם אָנֹכִי יוֹשֵׁב כִּי אֶת־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאוֹת רָאוּ עֵינָי. |
6 וַיָּעָף אֵלַי אֶחָד מִן־הַשְּׂרָפִים וּבְיָדוֹ רִצְפָּה בְּמֶלְקַחַיִם לָקַח מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ. |
Karoli 1990
Áldott az Úr, Izráelnek Istene öröktől fogva mindörökké.
Zsoltárok 41,14
Szent, szent, szent a seregeknek Ura, teljes mind a széles föld az ő dicsőségével!
Ézsaiás 6,3
Psalm 41 (Karoli 1990)
11 De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik! |
12 Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem; |
13 Engem pedig feddhetetlenségemben támogatsz, és színed elé állatsz mindenha. |
14 Áldott az Úr, Izráelnek Istene öröktől fogva mindörökké. Ámen, ámen! |
Isaiah 6 (Karoli 1990)
1 A mely esztendőben meghala Uzziás király, látám az Urat ülni magas és felemeltetett székben, és palástja betölté a templomot; |
2 Szeráfok állanak vala felette: mindeniknek hat-hat szárnya vala: kettővel orczáját fedé be, kettővel lábait fedé be, és kettővel lebegett; |
3 És kiált vala egy a másiknak, és mondá: Szent, szent, szent a seregeknek Ura, teljes mind a széles föld az ő dicsőségével! |
4 És megrendülének az ajtó küszöbei a kiáltónak szavától, és a ház betelt füsttel. |
5 Akkor mondék: Jaj nékem, elvesztem, mivel tisztátalan ajkú vagyok és tisztátalan ajkú nép közt lakom: hisz a királyt, a seregeknek Urát láták szemeim! |
6 És hozzám repült egy a szeráfok közül, és kezében eleven szén vala, a melyet fogóval vett volt az oltárról; |
Nuova Riveduta 1994
Sia benedetto il SIGNORE, il Dio d'Israele, ora e sempre.
Salmo 41:13
Santo, santo, santo è il SIGNORE degli eserciti! Tutta la terra è piena della sua gloria!
Isaia 6:3
Psalm 41 (Nuova Riveduta 1994)
10 Ma tu, o SIGNORE, abbi pietà di me e rialzami, e io renderò loro quel che si meritano. |
11 Così saprò che tu mi gradisci: se il mio nemico non trionferà di me. |
12 Tu mi sosterrai nella mia integrità e mi accoglierai alla tua presenza per sempre. |
13 Sia benedetto il SIGNORE, il Dio d'Israele, ora e sempre. Amen! Amen! |
Isaiah 6 (Nuova Riveduta 1994)
1 Nell'anno della morte del re Uzzia, io vidi il Signore seduto sopra un trono alto, molto elevato, e i lembi del suo mantello riempivano il tempio. |
2 Sopra di lui stavano dei serafini, ognuno dei quali aveva sei ali; con due si copriva la faccia, con due si copriva i piedi, e con due volava. |
3 L'uno gridava all'altro e diceva: «Santo, santo, santo è il SIGNORE degli eserciti! Tutta la terra è piena della sua gloria!» |
4 Le porte furono scosse fin dalle loro fondamenta dalla voce di loro che gridavano, e la casa fu piena di fumo. |
5 Allora io dissi: «Guai a me, io sono perduto! Poiché io sono un uomo dalle labbra impure e abito in mezzo a un popolo dalle labbra impure; e i miei occhi hanno visto il Re, il SIGNORE degli eserciti!» |
6 Ma uno dei serafini volò verso di me, tenendo in mano un carbone ardente, tolto con le molle dall'altare. |
Südsaarländisch
Lowen de HERR, de Gott vum Volk Israel, fer immer un ewich!
Psalm 41,14
Heilich, heilich, heilich is de HERR vun de himmliche Heere. Die ganz Erd is voll met seiner Herrlichkät!
Jesaja 6,3
Biblia Tysiąclecia
Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek!
Ks. Psalmów 41:14
Święty, Święty, Święty jest Pan Zastępów. Cała ziemia pełna jest Jego chwały.
Ks. Izajasza 6:3
Psalm 41 (Biblia Tysiąclecia)
11 Ale Ty, Panie, zmiłuj się nade mną i dźwignij mnie, abym im odpłacił. |
12 Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, że mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. |
13 A Ty mnie podtrzymasz dzięki mej prawości i umieścisz na wieki przed Twoim obliczem. |
14 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek! Amen, amen. |
Isaiah 6 (Biblia Tysiąclecia)
1 W roku śmierci króla Ozjasza ujrzałem Pana siedzącego na wysokim i wyniosłym tronie, a tren Jego szaty wypełniał świątynię. |
2 Serafiny stały ponad Nim; każdy z nich miał po sześć skrzydeł; dwoma zakrywał swą twarz, dwoma okrywał swoje nogi, a dwoma latał. |
3 I wołał jeden do drugiego: "Święty, Święty, Święty jest Pan Zastępów. Cała ziemia pełna jest Jego chwały". |
4 Od głosu tego, który wołał, zadrgały futryny drzwi, a świątynia napełniła się dymem. |
5 I powiedziałem: "Biada mi! Jestem zgubiony! Wszak jestem mężem o nieczystych wargach i mieszkam pośród ludu o nieczystych wargach, a oczy moje oglądały Króla, Pana Zastępów!" |
6 Wówczas przyleciał do mnie jeden z serafinów, trzymając w ręce węgiel, który kleszczami wziął z ołtarza. |
Bíblia Livre em português
Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, para todo o sempre!
Salmo 41,13
Santo! Santo! Santo é o SENHOR dos exércitos! Toda a terra está cheia de sua glória!
Isaías 6,3
Psalm 41 (Bíblia Livre em português)
10 Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento que merecem. |
11 Por isto eu sei que tu te agradas de mim: porque meu inimigo não se declara vencedor sobre mim; |
12 E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste diante de ti para sempre. |
13 Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, para todo o sempre! Amém e Amém! |
Isaiah 6 (Bíblia Livre em português)
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor sentado sobre um alto e elevado trono; e as bordas de seu manto enchiam o templo. |
2 Serafins estavam por cima dele, cada um tinha seis asas; com duas cobriam seus rostos, com duas cobriam seus pés, e com duas voavam. |
3 E clamavam uns aos outros, dizendo: Santo! Santo! Santo é o SENHOR dos exércitos! Toda a terra está cheia de sua glória! |
4 E as molduras das portas se moviam com a voz do que clamava; e a casa se encheu de fumaça. |
5 Então eu disse: Ai de mim, que vou perecer! Pois sou homem de lábios impuros, e moro no meio de um povo de lábios impuros, e meus olhos viram ao Rei, o SENHOR dos exércitos! |
6 Porém um dos serafins voou até mim, trazendo em sua mão uma brasa viva, a qual ele tinha tirado do altar com uma tenaz. |
Cornilescu 2014
Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!
Psalmul 41:13
Sfânt, sfânt, sfânt este Domnul oştirilor! Tot pământul este plin de mărirea Lui!
Isaia 6:3
Psalm 41 (Cornilescu 2014)
10
Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine! |
11
Prin aceasta voi cunoaşte că mă iubeşti, dacă nu mă va birui vrăjmaşul meu. |
12
Tu m-ai sprijinit din pricina neprihănirii mele şi m-ai aşezat pe vecie înaintea Ta. |
13
Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Amin! Amin! |
Isaiah 6 (Cornilescu 2014)
1 În anul morţii împăratului Ozia, am văzut pe Domnul şezând pe un scaun de domnie foarte înalt, şi poalele mantiei Lui umpleau Templul. |
2 Serafimii stăteau deasupra Lui şi fiecare avea şase aripi: cu două îşi acopereau faţa, cu două îşi acopereau picioarele şi cu două zburau. |
3 Strigau unul la altul şi ziceau: „Sfânt, sfânt, sfânt este Domnul oştirilor! Tot pământul este plin de mărirea Lui!” |
4 Şi se zguduiau uşorii uşii de glasul care răsuna şi casa s-a umplut de fum. |
5 Atunci am zis: „Vai de mine! Sunt pierdut, căci sunt un om cu buze necurate, locuiesc în mijlocul unui popor tot cu buze necurate, şi am văzut cu ochii mei pe Împăratul, Domnul oştirilor!” |
6 Dar unul din serafimi a zburat spre mine cu un cărbune aprins în mână, pe care-l luase cu cleştele de pe altar. |
Юбилейная Библия
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века!
Псалом 40:14
Свят, свят, свят Господь Саваоф! Вся земля полна славы Его!
Исаия 6:3
Psalm 40 (Юбилейная Библия)
11 Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. |
12 Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мной, |
13 а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицом Твоим навеки. |
14 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! Аминь, аминь! |
Isaiah 6 (Юбилейная Библия)
1 В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. |
2 Вокруг Него стояли серафимы, у каждого из них по шесть крыл: двумя закрывал каждый лицо свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. |
3 И взывали они друг к другу и говорили: «Свят, свят, свят Господь Саваоф! Вся земля полна славы Его!» |
4 И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями. |
5 И сказал я: «Горе мне! Погиб я! Ибо я человек с нечистыми устами и живу среди народа также с нечистыми устами – и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа». |
6 Тогда прилетел ко мне один из серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника; |
Bibel für Schwoba
Lob ond Preis sei JAHWE, am Gott von Israel, en älle Ewigkaeta!
Psalm 41,14
Haelig, haelig, haelig ischd JAHWE Zebaoth, sae Herrlichkaet füllt de ganz Erde.
Jesaja 6,3
Psalm 41 (Bibel für Schwoba)
11 Aber du, JAHWE, sei gnädig ond breng me wieder auf d Füass, dass e en ällas hoemzahla kå! |
12 Då drå siehn e, dass da me mågst, dass mae Faend koe Schadafraed über me han därf. |
13 Aber mir bist a Stütz, weil e oschuldig ben, drom därf e ao vôr daem Gsicht standa bleiba uf ewig. |
14 Lob ond Preis sei JAHWE, am Gott von Israel, en älle Ewigkaeta! So solls sae. Amen. |
Isaiah 6 (Bibel für Schwoba)
1 En dem Jåhr, mô dr König Usija gstôrba ischd, han i da Herra gseha, wian r auf a ma haocha ond erhabena Thron gsessa ischd, ond d Saem von saene Gwänder hent d Tempelhalle ausgfüllt. |
2 Serafim send über am gstanda. A jeder håt sechs Flügel ghet: Mit zwôe hent se ihr Gsicht zuadeckt, mit zwôe d Füaß, ond mit zwôe send se gschwebt. |
3 Dia hent anander zuagruafa: Haelig, haelig, haelig ischd JAHWE Zebaoth, sae Herrlichkaet füllt de ganz Erde. |
4 D Fondament hent bebt von dera Stemm, mô mr då ghört håt, ond s Haus ischd voler Raoch gwea. |
5 Nå han e gsaed: Hilfe! I ben vrlora! I ben a Mensch mit oraene Lippa ond leb e ma Volk mit oraene Lippa. Ond maene Aoga hent da König JAHWE Zebaoth gseha. |
6 Ond oener von dene Seraphim ischd zo mr hergschwebt, en glühenda Stoe håt r en dr Håd ghet, môn r mit r a Greifzang vom Altar gholt håt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล เป็นนิตย์ในอดีต และสืบไปเป็นนิตย์
สดุดี 41:13
บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ พระเจ้าจอมโยธา แผ่นดินโลกทั้งสิ้น เต็มด้วยพระสิริของพระองค์
อิสยาห์ 6:3
Psalm 41 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
10 ข้าแต่พระเจ้า ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา |
11 โดยข้อนี้ ข้าพระองค์ทราบว่า พระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพระองค์ คือศัตรูของข้าพระองค์ไม่ได้ชนะข้าพระองค์ |
12 แต่พระองค์ทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้ เพราะความสัตย์สุจริตของข้าพระองค์ และทรงตั้งข้าพระองค์ไว้ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์ |
13 สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล เป็นนิตย์ในอดีต และสืบไปเป็นนิตย์ อาเมน และ อาเมน |
Isaiah 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ในปีที่กษัตริย์อุสซียาห์สิ้นพระชนม์ ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับ ณ พระที่นั่งสูงและเทิดทูนขึ้น และชายฉลองพระองค์ของพระองค์เต็มพระวิหาร |
2 เหนือพระองค์มีเสราฟิมยืนอยู่ แต่ละตนมีปีกหกปีก ใช้สองปีกบังหน้า และสองปีกคลุมเท้า และด้วยสองปีกบินไป |
3 ต่างก็ร้องต่อกันและกันว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ พระเจ้าจอมโยธา แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเต็มด้วยพระสิริของพระองค์” |
4 และรากฐานของธรณีประตูทั้งหลาย ก็สั่นสะเทือนด้วยเสียงของผู้ร้อง และพระนิเวศก็มีควันเต็มไปหมด |
5 และข้าพเจ้าว่า “วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าพินาศแล้ว เพราะข้าพเจ้าเป็นคนริมฝีปากไม่สะอาด และข้าพเจ้าอยู่ในหมู่ชนชาติที่ริมฝีปากไม่สะอาด เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้เห็นกษัตริย์ คือพระเจ้าจอมโยธา” |
6 แล้วตนหนึ่งในเสราฟิมบินมาหาข้าพเจ้า ในมือมีถ่านเพลิง ซึ่งเขาเอาคีมคีบมาจากแท่นบูชา |
Kutsal Kitap 2001
Öncesizlikten sonsuza dek, Övgüler olsun İsrail’in Tanrısı RAB’be! Amin! Amin!
Zebur 41:13
Her Şeye Egemen RAB Kutsal, kutsal, kutsaldır. Yüceliği bütün dünyayı dolduruyor.
Tevrat, Yeşaya 6:3
Psalm 41 (Kutsal Kitap 2001)
10
Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. Bunların hakkından geleyim. |
11
Düşmanım zafer çığlığı atmazsa, O zaman anlarım benden hoşnut kaldığını. |
12
Dürüstlüğümden ötürü bana destek olur, Sonsuza dek beni huzurunda tutarsın. |
13
Öncesizlikten sonsuza dek, Övgüler olsun İsrail’in Tanrısı RAB’be! Amin! Amin! |
Isaiah 6 (Kutsal Kitap 2001)
1 Kral Uzziya’nın öldüğü yıl yüce ve görkemli Rab’bi gördüm; tahtta oturuyordu, giysisinin etekleri tapınağı dolduruyordu. |
2 Üzerinde Seraflar duruyordu; her birinin altı kanadı vardı; ikisiyle yüzlerini, ikisiyle ayaklarını örtüyor, öbür ikisiyle de uçuyorlardı. |
3
Birbirlerine şöyle sesleniyorlardı: “Her Şeye Egemen RAB Kutsal, kutsal, kutsaldır. Yüceliği bütün dünyayı dolduruyor.” |
4 Seraflar’ın sesinden kapı söveleriyle eşikler sarsıldı, tapınak dumanla doldu. |
5 “Vay başıma! Mahvoldum” dedim, “Çünkü dudakları kirli bir adamım, dudakları kirli bir halkın arasında yaşıyorum. Buna karşın Kral’ı, Her Şeye Egemen RAB’bi gözlerimle gördüm.” |
6 Seraflar’dan biri bana doğru uçtu, elinde sunaktan maşayla aldığı bir kor vardı; |
کِتابِ مُقادّس
خُداوند اِسرائیلؔ کا خُدا ازل سے ابد تک مُبارک ہو!
زبور 41:13
قُدُّوس قُدُّوس قُدُّوس ربُّ الافواج ہے۔ ساری زمِین اُس کے جلال سے معمُور ہے۔
یسعیاہ 6:3
Psalm 41 (کِتابِ مُقادّس)
10
پر تُو اَے خُداوند! مُجھ پر رحم کر کے مُجھے اُٹھا کھڑا کر تاکہ مَیں اُن کو بدلہ دُوں۔ |
11
اِس سے مَیں جان گیا کہ تو مُجھ سے خُوش ہے کہ میرا دُشمن مُجھ پر فتح نہیں پاتا۔ |
12
مُجھے تو تُو ہی میری راستی میں قیام بخشتا ہے اور مُجھے ہمیشہ اپنے حضُور قائِم رکھتا ہے۔ |
13
خُداوند اِسرائیلؔ کا خُدا ازل سے ابد تک مُبارک ہو! آمیِن ثُمَّ آمیِن۔ |
Isaiah 6 (کِتابِ مُقادّس)
1 جِس سال میں عُزیّاہ بادشاہ نے وفات پائی مَیں نے خُداوند کو ایک بڑی بُلندی پر اُونچے تخت پر بَیٹھے دیکھا اور اُس کے لِباس کے دامن سے ہَیکل معمُور ہو گئی۔ |
2 اُس کے آس پاس سرافِیم کھڑے تھے جِن میں سے ہر ایک کے چھ بازُو تھے اور ہر ایک دو سے اپنا مُنہ ڈھانپے تھا اور دو سے پاؤں اور دو سے اُڑتا تھا۔ |
3
اور ایک نے دُوسرے کو پُکارا اور کہا قُدُّوس قُدُّوس قُدُّوس ربُّ الافواج ہے۔ ساری زمِین اُس کے جلال سے معمُور ہے۔ |
4 اور پُکارنے والے کی آواز کے زور سے آستانوں کی بُنیادیں ہِل گئِیں اور مکان دُھوئیں سے بھر گیا۔ |
5 تب مَیں بول اُٹھا کہ مُجھ پر افسوس! مَیں تو برباد ہُؤا! کیونکہ میرے ہونٹ ناپاک ہیں اور نِجس لب لوگوں میں بستا ہُوں کیونکہ میری آنکھوں نے بادشاہ ربُّ الافواج کو دیکھا۔ |
6 اُس وقت سرافِیم میں سے ایک سُلگا ہُؤا کوئلہ جو اُس نے دست پناہ سے مذبح پر سے اُٹھا لِیا اپنے ہاتھ میں لے کر اُڑتا ہُؤا میرے پاس آیا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Олқишлар бўлсин абадулабад Исроил халқининг Худоси — Эгамизга! Омин! Омин!
Забур 40:14
Муқаддасдир, муқаддасдир, Муқаддасдир Сарвари Олам! Унинг улуғворлиги Бутун оламни тўлдирган!
Ешаъё 6:3
Psalm 40 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
11
Сен эса, эй Эгам, менга раҳм қил, Мени оёққа турғаз. Қилмишларига яраша душманларимга қайтарай. |
12
Душманларим устимдан ғолиб келмаса, Мендан мамнун бўлганингни биламан. |
13
Тўғрилигим учун мени сақлайсан, Ҳузурингда то абад мени ўтқазасан. |
14
Олқишлар бўлсин абадулабад Исроил халқининг Худоси — Эгамизга! Омин! Омин! |
Isaiah 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Шоҳ Уззиё вафот этган йили мен юқорига юксалган Раббийнинг тахтда ўтирганини кўрдим. Унинг либосининг этаклари Маъбадни тўлдирган эди. |
2 Унинг тепасида серафлар шай турарди, ҳар бирининг олтита қаноти бор эди. Улар икки қаноти ила юзларини тўсганди, икки қаноти ила оёқларини тўсганди, қолган икки қаноти билан учаётган эди. |
3
Улар бир–бирига ҳайқиришарди: “Муқаддасдир, муқаддасдир, Муқаддасдир Сарвари Олам! Унинг улуғворлиги Бутун оламни тўлдирган!” |
4 Уларнинг ҳайқирган овозлари Маъбадни пойдеворигача титратиб юборди, Маъбад тутун билан тўлиб борарди. |
5 Мен шундай дедим: “Шўрим қурсин! Ўлдим энди! Ўз кўзларим билан ўша Шоҳни, Сарвари Оламни кўрдим. Ахир, мен оғзи нопок бир одамман, оғзи нопок халқ орасида яшайман!” |
6 Серафлардан бири мен томон учди, қўлида кўмир чўғи бор эди, оташкурак билан қурбонгоҳ устидан ўша чўғни олган эди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Olqishlar bo‘lsin abadulabad Isroil xalqining Xudosi — Egamizga! Omin! Omin!
Zabur 40:14
Muqaddasdir, muqaddasdir, Muqaddasdir Sarvari Olam! Uning ulug‘vorligi Butun olamni to‘ldirgan!
Yesha’yo 6:3
Psalm 40 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
11
Sen esa, ey Egam, menga rahm qil, Meni oyoqqa turg‘az. Qilmishlariga yarasha dushmanlarimga qaytaray. |
12
Dushmanlarim ustimdan g‘olib kelmasa, Mendan mamnun bo‘lganingni bilaman. |
13
To‘g‘riligim uchun meni saqlaysan, Huzuringda to abad meni o‘tqazasan. |
14
Olqishlar bo‘lsin abadulabad Isroil xalqining Xudosi — Egamizga! Omin! Omin! |
Isaiah 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Shoh Uzziyo vafot etgan yili men yuqoriga yuksalgan Rabbiyning taxtda o‘tirganini ko‘rdim. Uning libosining etaklari Ma’badni to‘ldirgan edi. |
2 Uning tepasida seraflar shay turardi, har birining oltita qanoti bor edi. Ular ikki qanoti ila yuzlarini to‘sgandi, ikki qanoti ila oyoqlarini to‘sgandi, qolgan ikki qanoti bilan uchayotgan edi. |
3
Ular bir–biriga hayqirishardi: “Muqaddasdir, muqaddasdir, Muqaddasdir Sarvari Olam! Uning ulug‘vorligi Butun olamni to‘ldirgan!” |
4 Ularning hayqirgan ovozlari Ma’badni poydevorigacha titratib yubordi, Ma’bad tutun bilan to‘lib borardi. |
5 Men shunday dedim: “Sho‘rim qursin! O‘ldim endi! O‘z ko‘zlarim bilan o‘sha Shohni, Sarvari Olamni ko‘rdim. Axir, men og‘zi nopok bir odamman, og‘zi nopok xalq orasida yashayman!” |
6 Seraflardan biri men tomon uchdi, qo‘lida ko‘mir cho‘g‘i bor edi, otashkurak bilan qurbongoh ustidan o‘sha cho‘g‘ni olgan edi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đáng ngợi khen Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, từ trước vô cùng cho đến đời đời!
Thi-thiên 41:13
Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Đức Giê-hô-va vạn quân! Khắp đất đầy dẫy sự vinh hiển Ngài!
Ê-sai 6: 3
Psalm 41 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
10 Đức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó. |
11 Nếu kẻ thù nghịch không thắng hơn tôi, Nhờ Đó tôi sẽ nhận biết Chúa đẹp lòng tôi. |
12 Song, nhơn vì sự thanh liêm tôi, Chúa nâng đỡ tôi, Lập tôi đứng vững Ở trước mặt Chúa Đời Đời. |
13 đáng ngợi khen Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Từ trước vô cùng cho Đến Đời Đời! A-men, A-men! |
Isaiah 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Về năm vua Ô-xia băng, tôi thấy Chúa ngồi trên ngôi cao sang, vạt áo của Ngài đầy dẫy đền thờ. |
2 Những sê-ra-phin đứng bên trên Ngài; mỗi sê-ra-phin có sáu cánh, hai cái che mặt, hai cái che chơn và hai cái dùng Để bay. |
3 Các sê-ra-phin cùng nhau kêu lên rằng: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Đức Giê-hô-va vạn quân! Khắp Đất đầy dẫy sự vinh hiển Ngài! |
4 Nhơn tiếng kêu Đó, các nền ngạch cửa rúng động, và đền đầy những khói. |
5 Bấy giờ tôi nói: Khốn nạn cho tôi! Xong Đời tôi rồi! Vì tôi là người có môi dơ dáy, Ở giữa một dân có môi dơ dáy, bởi mắt tôi Đã thấy Vua, tức là Đức Giê-hô-va vạn quân! |
6 Bấy giờ một sê-ra-phin bay Đến tôi, tay cầm than lửa đỏ mà Đã dùng kiềm gắp nơi bàn thờ, |
中文标准译本(简化字)
耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。
诗篇 41:13
圣 哉 , 圣 哉 , 圣 哉 , 万 军 之 耶 和 华 。 他 的 荣 光 充 满 全 地 。
以赛亚书 6:3
Psalm 41 (中文标准译本(简化字))
10 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 ! |
11 因 我 的 仇 敌 不 得 向 我 夸 胜 , 我 从 此 便 知 道 你 喜 爱 我 。 |
12 你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。 |
13 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 ! |
Isaiah 6 (中文标准译本(简化字))
1 当 乌 西 雅 王 崩 的 那 年 , 我 见 主 坐 在 高 高 的 宝 座 上 。 他 的 衣 裳 垂 下 , 遮 满 圣 殿 。 |
2 其 上 有 撒 拉 弗 侍 立 , 各 有 六 个 翅 膀 : 用 两 个 翅 膀 遮 脸 , 两 个 翅 膀 遮 脚 , 两 个 翅 膀 飞 翔 ; |
3 彼 此 呼 喊 说 : 圣 哉 ! 圣 哉 ! 圣 哉 ! 万 军 之 耶 和 华 ; 他 的 荣 光 充 满 全 地 ! |
4 因 呼 喊 者 的 声 音 , 门 槛 的 根 基 震 动 , 殿 充 满 了 烟 云 。 |
5 那 时 我 说 : 祸 哉 ! 我 灭 亡 了 ! 因 为 我 是 嘴 唇 不 洁 的 人 , 又 住 在 嘴 唇 不 洁 的 民 中 , 又 因 我 眼 见 大 君 王 ─ 万 军 之 耶 和 华 。 |
6 有 一 撒 拉 弗 飞 到 我 跟 前 , 手 里 拿 着 红 炭 , 是 用 火 剪 从 坛 上 取 下 来 的 , |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。
詩篇 41:13
聖 哉 、聖 哉 、聖 哉 、萬 軍 之 耶 和 華 . 他 的 榮 光 充 滿 全 地 。
以賽亞書 6:3
Psalm 41 (中文标准译本(繁體字))
10 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 使 我 起 來 、 好 報 復 他 們 。 |
11 因 我 的 仇 敵 不 得 向 我 誇 勝 . 我 從 此 便 知 道 你 喜 愛 我 。 |
12 你 因 我 純 正 、 就 扶 持 我 、 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前 。 |
13 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 |
Isaiah 6 (中文标准译本(繁體字))
1 當 烏 西 雅 王 崩 的 那 年 、 我 見 主 坐 在 高 高 的 寶 座 上 . 他 的 衣 裳 垂 下 、 遮 滿 聖 殿 。 |
2 其 上 有 撒 拉 弗 侍 立 . 各 有 六 個 翅 膀 . 用 兩 個 翅 膀 遮 臉 、 兩 個 翅 膀 遮 腳 、 兩 個 翅 膀 飛 翔 . |
3 彼 此 呼 喊 說 、 聖 哉 、 聖 哉 、 聖 哉 、 萬 軍 之 耶 和 華 . 他 的 榮 光 充 滿 全 地 。 |
4 因 呼 喊 者 的 聲 音 、 門 檻 的 根 基 震 動 、 殿 充 滿 了 煙 雲 。 |
5 那 時 我 說 、 禍 哉 、 我 滅 亡 了 . 因 為 我 是 嘴 唇 不 潔 的 人 、 又 住 在 嘴 唇 不 潔 的 民 中 . 又 因 我 眼 見 大 君 王 萬 軍 之 耶 和 華 。 |
6 有 一 撒 拉 弗 飛 到 我 跟 前 、 手 裡 拿 著 紅 炭 、 是 用 火 剪 從 壇 上 取 下 來 的 . |