<< >> La Parola per giovedì 2 gennaio 2025
Nuova Riveduta 1994
Non sapete che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
1 Corinzi 3:16
Paolo scrive:
Non sono più io che vivo, ma Cristo vive in me!
Galati 2:20
1 Corinzi 3 (Nuova Riveduta 1994)
13 l'opera di ognuno sarà messa in luce; perché il giorno di Cristo la renderà visibile; poiché quel giorno apparirà come un fuoco; e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno. |
14 Se l'opera che uno ha costruita sul fondamento rimane, egli ne riceverà ricompensa; |
15 se l'opera sua sarà arsa, egli ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo; però come se lui stesso fosse passato attraverso il fuoco. |
16 Non sapete che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi? |
17 Se uno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi. |
18 Nessuno s'inganni. Se qualcuno tra di voi presume di essere un saggio in questo secolo, diventi pazzo per diventare saggio; |
19 perché la sapienza di questo mondo è pazzia davanti a Dio. Infatti è scritto: «Egli prende i sapienti nella loro astuzia»; |
Galati 2 (Nuova Riveduta 1994)
17 Ma se nel cercare di essere giustificati in Cristo, siamo anche noi trovati peccatori, vuol dire che Cristo è un servitore del peccato? No di certo! |
18 Infatti se riedifico quello che ho demolito, mi dimostro trasgressore. |
19 Quanto a me, per mezzo della legge, sono morto alla legge affinché io viva per Dio. |
20 Sono stato crocifisso con Cristo: non sono più io che vivo, ma Cristo vive in me! La vita che vivo ora nella carne, la vivo nella fede nel Figlio di Dio il quale mi ha amato e ha dato sé stesso per me. |
21 Io non annullo la grazia di Dio; perché se la giustizia si ottenesse per mezzo della legge, Cristo sarebbe dunque morto inutilmente. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Weet julle nie dat julle die tempel van God is en dat die Gees van God in julle woon nie?
1 Korintiërs 3:16
Paulus skryf:
Nou is dit nie meer ek wat lewe nie, maar Christus wat in my lewe.
Galasiërs 2:20
1 Corinzi 3 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
13 elkeen se werk sal aan die lig kom. Die dag wanneer Christus kom, sal dit duidelik word. Die dag kom met vuur, en die vuur sal die gehalte van elkeen se werk toets. |
14 As iemand se bouwerk bly staan, sal hy beloon word; |
15 as iemand se werk verbrand, sal hy nie beloon word nie, en tog sal hy self gered word, maar soos iemand wat uit die vuur geruk is. |
16 Weet julle nie dat julle die tempel van God is en dat die Gees van God in julle woon nie? |
17 As iemand die tempel van God beskadig, sal God hom straf, want die tempel van God is heilig, en die tempel is julle. |
18 Niemand moet homself mislei nie. As een van julle dink dat hy volgens die maatstaf van hierdie wêreld 'n wyse man is, moet hy dwaas word sodat hy werklik 'n wyse mens kan word, |
19 want die wysheid van hierdie wêreld is dwaasheid by God. Daar staan tog geskrywe: "Hy vang die slimmes met hulle eie slinkse planne," |
Galati 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
17 As uit ons soeke na vryspraak in Christus geblyk het dat ons ook sondaars is, beteken dit dan dat Christus in diens van die sonde staan? Beslis nie! |
18 Maar as ek die bepalings van die wet wat ek nietig verklaar het, weer laat geld, dan maak ek myself daarmee tot 'n oortreder. |
19 Maar wat my betref, deur die wet is ek vir die wet dood sodat ek vir God kan lewe: ek is saam met Christus gekruisig, |
20 en nou is dit nie meer ek wat lewe nie, maar Christus wat in my lewe. Die lewe wat ek nou nog hier lewe, leef ek in die geloof in die Seun van God wat sy liefde vir my bewys het deur sy lewe vir my af te lê. |
21 Ek verwerp nie die genade van God nie. As 'n mens vrygespreek kon word op grond daarvan dat hy die wet onderhou, sou dit immers beteken dat Christus verniet gesterwe het. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أَلاَ تَعْرِفُونَ أَنَّكُمْ هَيْكَلُ اللهِ وَأَنَّ رُوحَ اللهِ سَاكِنٌ فِيكُمْ؟
1 كورنثوس 3:16
كتب بولس:
فَأَحْيَا لا أَنَا بَلِ الْمَسِيحُ يَحْيَا فِيَّ.
غلاطية 2:20
1 Corinzi 3 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
13 فَعَمَلُ كُلِّ وَاحِدٍ سَيَنْكَشِفُ عَلَناً إِذْ يُظْهِرُهُ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي سَيُعْلَنُ فِي نَارٍ، وَسَوْفَ تَمْتَحِنُ النَّارُ قِيمَةَ عَمَلِ كُلِّ وَاحِدٍ. |
14 فَمَنْ بَقِيَ عَمَلُهُ الَّذِي بَنَاهُ عَلَى الأَسَاسِ، يَنَالُ أَجْراً. |
15 وَمَنِ احْتَرَقَ عَمَلُهُ، يَخْسَرُ، إِلاَّ أَنَّهُ هُوَ سَيَخْلُصُ؛ وَلكِنْ كَمَنْ يَمُرُّ فِي النَّارِ. |
16 أَلاَ تَعْرِفُونَ أَنَّكُمْ هَيْكَلُ اللهِ وَأَنَّ رُوحَ اللهِ سَاكِنٌ فِيكُمْ؟ |
17 فَإِنْ دَمَّرَ أَحَدٌ هَيْكَلَ اللهِ، يُدَمِّرُهُ اللهُ، لأَنَّ هَيْكَلَ اللهِ مُقَدَّسٌ، وَهُوَ أَنْتُمْ. |
18 حَذَارِ أَنْ يَخْدَعَ أَحَدٌ مِنْكُمْ نَفْسَهُ! إِنْ ظَنَّ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ نَفْسَهُ حَكِيماً بِمَقَايِيسِ هَذَا الْعَالَمِ، فَلْيَصِرْ «جَاهِلاً» لِيَصِيرَ حَكِيماً حَقّاً. |
19 فَإِنَّ حِكْمَةَ هَذَا الْعَالَمِ هِيَ جَهَالَةٌ فِي نَظَرِ اللهِ. فَإِنَّهُ قَدْ كُتِبَ: «إِنَّهُ يُمْسِكُ الْحُكَمَاءَ بِمَكْرِهِمْ» |
Galati 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
17 وَلَكِنْ، إِنْ كُنَّا وَنَحْنُ نَسْعَى أَنْ نَتَبَرَّرَ فِي الْمَسِيحِ، قَدْ وُجِدْنَا خَاطِئِينَ أَيْضاً، فَهَلْ يَكُونُ الْمَسِيحُ خَادِماً لِلْخَطِيئَةِ؟ حَاشَا! |
18 فَإِذَا عُدْتُ أَبْنِي مَا قَدْ هَدَمْتُهُ، فَإِنِّي أَجْعَلُ نَفْسِي مُخَالِفاً. |
19 فَإِنَّنِي، بِالشَّرِيعَةِ، قَدْ مُتُّ عَنِ الشَّرِيعَةِ، لِكَيْ أَحْيَا لِلهِ. |
20 مَعَ الْمَسِيحِ صُلِبْتُ، فَأَحْيَا لا أَنَا بَلِ الْمَسِيحُ يَحْيَا فِيَّ. أَمَّا الْحَيَاةُ الَّتِي أَحْيَاهَا الآنَ فِي الْجَسَدِ، فَإِنَّمَا أَحْيَاهَا بِالإِيمَانِ فِي ابنِ اللهِ، الَّذِي أَحَبَّنِي وَبَذَلَ نَفْسَهُ عَنِّي. |
21 إِنِّي لَا أُبْطِلُ فَاعِلِيَّةَ نِعْمَةِ اللهِ، إِذْ لَوْ كَانَ الْبِرُّ بِالشَّرِيعَةِ، لَكَانَ مَوْتُ الْمَسِيحِ عَمَلاً لَا دَاعِيَ لَهُ. |
Zimbrisch
Bizztar nèt, ke iar sait dar tempio von Gottarhear, un ke dar Gaist von Gottarhear lebet in aüch?
1 Corinzi 3,16
Dar Paolo schraibet:
Est lebe, ma i pinz diméar i dar sèll, boda lebet, vil mearar izz Cristo, boda lebet in miar!
Galati 2,20
Bibelen
Ved I ikke, at I er Guds tempel, og at Guds ånd bor i jer?
1. Korinterne 3,16
Paulus skriver:
Jeg lever ikke mere selv, men Kristus lever i mig.
Galaterne 2,20
1 Corinzi 3 (Bibelen)
13 skal det vise sig, hvad slags arbejde enhver har udført. Dagen skal gøre det klart, for den bryder frem med ild, og ilden skal prøve, hvordan hver enkelts arbejde er. |
14 Hvis det, han har bygget, bliver stående, skal han få løn, |
15 men hvis hans arbejde går op i luer, skal han gå glip af lønnen, men selv blive frelst, dog som gennem ild. |
16 Ved I ikke, at I er Guds tempel, og at Guds ånd bor i jer? |
17 Hvis nogen ødelægger Guds tempel, skal Gud ødelægge ham. For Guds tempel er helligt, og det tempel er I. |
18 Ingen må bedrage sig selv. Hvis nogen af jer mener at være vís i denne verdens forstand, må han blive en dåre for at blive vís. |
19 For denne verdens visdom er dårskab for Gud – der står jo skrevet: »Han fanger de vise i deres snedighed,« |
Galati 2 (Bibelen)
17 Men når vi, ved at søge at blive retfærdige i Kristus, selv er kommet til at stå som syndere, går Kristus så ikke syndens ærinde? Aldeles ikke! |
18 For hvis jeg igen bygger det op, som jeg har brudt ned, så viser jeg mig som en overtræder. |
19 For jeg er ved loven død for loven for at leve for Gud. Jeg er korsfæstet med Kristus. |
20 Jeg lever ikke mere selv, men Kristus lever i mig, og mit liv her på jorden lever jeg i troen på Guds søn, der elskede mig og gav sig selv hen for mig. |
21 Jeg ophæver ikke Guds nåde, for hvis der kan opnås retfærdighed ved loven, er Kristus jo død til ingen nytte. |
Hoffnung für Alle
Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
1. Korinther 3,16
Paulus schrieb:
Darum lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir!
Galater 2,20
1 Corinzi 3 (Hoffnung für Alle)
13 Doch an dem Tag, an dem Christus sein Urteil spricht, wird sich zeigen, womit jeder gebaut hat. Dann nämlich wird alles im Feuer auf seinen Wert geprüft, und es wird sichtbar, wessen Arbeit den Flammen standhält. |
14 Hat jemand fest und dauerhaft auf dem Fundament Christus weitergebaut, wird Gott ihn belohnen. |
15 Geht aber sein Werk in Flammen auf, wird er seinen Lohn verlieren. Er selbst wird zwar gerettet werden, aber nur mit knapper Not, so wie man jemanden aus dem Feuer reißt. |
16 Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt? |
17 Wer diesen Tempel zerstört, den wird Gott ins Verderben stürzen. Denn Gottes Tempel ist heilig, und dieser Tempel seid ihr! |
18 Macht euch doch nichts vor! Wenn sich jemand von euch einbildet, in dieser Welt besonders klug und weise zu sein, dann muss er den Mut aufbringen, als töricht zu gelten. Nur dann wird er wirklich weise. |
19 Denn was diese Welt für weise hält, ist in den Augen Gottes blanker Unsinn. So steht es schon in der Heiligen Schrift: »Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit.« |
Galati 2 (Hoffnung für Alle)
17 Wenn aber auch wir Juden allein durch den Glauben an Christus Anerkennung bei Gott finden wollen, dann geben wir damit zu, dass auch wir Sünder sind – ebenso wie die Menschen aus anderen Völkern. Bedeutet dies nun, dass Christus zum Komplizen der Sünde wird, wenn wir durch den Glauben an ihn nicht mehr dem Gesetz unterstellt sind? Auf gar keinen Fall! |
18 Nicht Christus, sondern ich selbst bin ein Komplize der Sünde, wenn ich dem Gesetz wieder Geltung verschaffen will, das ich vorher als nutzlos erkannt habe. |
19 Durch das Gesetz nämlich war ich zum Tode verurteilt. So bin ich nun für das Gesetz tot, damit ich für Gott leben kann. Mein altes Leben ist mit Christus am Kreuz gestorben. |
20 Darum lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir! Mein vergängliches Leben auf dieser Erde lebe ich im Glauben an Jesus Christus, den Sohn Gottes, der mich geliebt und sein Leben für mich gegeben hat. |
21 Ich lehne dieses unverdiente Geschenk Gottes nicht ab – ganz im Gegensatz zu den Christen, die sich noch an die Forderungen des Gesetzes halten wollen. Könnten wir nämlich durch das Befolgen des Gesetzes von Gott angenommen werden, dann hätte Christus nicht zu sterben brauchen. |
Leonberger Bibel
Wisst ihr nicht, dass ihr der Tempel Gottes seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
1. Korinther 3,16
Paulus schreibt:
Nun lebe nicht länger ich, sondern Christus lebt in mir.
Galater 2,20
1 Corinzi 3 (Leonberger Bibel)
13 dann wird das Werk eines jeden sichtbar werden, denn der Tag wird es aufdecken, weil es im Feuer offenbart wird; und welcher Art das Werk eines jeden ist, wird das Feuer selbst prüfen. |
14 Wenn das Werk von jemandem bestehen bleibt, das er [darauf] aufgebaut hat, dann wird er Lohn erhalten. |
15 Wenn das Werk von jemandem verbrennt, dann wird er es einbüßen, er selbst aber wird gerettet werden, aber so wie durch Feuer hindurch. |
16 Wisst ihr nicht, dass ihr der Tempel Gottes seid und der Geist Gottes in euch wohnt? |
17 Wenn jemand den Tempel Gottes zerstört, dann wird Gott ihn zerstören; denn der Tempel Gottes, welcher ihr seid, ist heilig. |
18 Niemand täusche sich selbst! Wenn jemand unter euch meint, weise zu sein in diesem Zeitalter, dann werde er töricht, um weise zu werden. |
19 Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: „Der die Weisen ertappt in ihrer Hinterlistigkeit.“ |
Galati 2 (Leonberger Bibel)
17 Aber wenn auch wir selbst als Sünder entlarvt werden, während wir versuchen, in Christus gerechtfertigt zu werden, [ist] dann Christus ein Diener der Sünde? Keineswegs! |
18 Denn wenn ich das, was ich abgerissen habe, wieder aufbaue, dann erweise ich mich selbst als Übertreter. |
19 Denn ich bin durch das Gesetz für das Gesetz gestorben, damit ich für Gott lebe. Ich bin zusammen mit Christus gekreuzigt; |
20 nun lebe nicht länger ich, sondern Christus lebt in mir, und was ich jetzt im Fleisch lebe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst hingegeben hat für mich. |
21 Ich lehne die Gnade Gottes nicht ab, denn wenn Gerechtigkeit durch das Gesetz [erlangt werden könnte], dann wäre ja Christus vergeblich gestorben. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
1. Korinther 3,16
Paulus schrieb:
Ich lebe praktisch nicht mehr. Christus lebt in mir.
Galater 2,20
1 Corinzi 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
13 das wird der Tag des Gerichts durch Feuer offenbar machen. Denn das Werk jedes Einzelnen wird im Feuer auf seine Qualität geprüft. |
14 Hält das, was er auf das Fundament gebaut hat, ‹dem Feuer› stand, wird er belohnt. |
15
Wenn es verbrennt, wird er den Schaden zu tragen haben. Er selbst wird zwar gerettet werden, aber so wie jemand, den man aus dem Feuer reißt. |
16 Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? |
17
Gott wird jeden verderben, der den Tempel Gottes verdirbt, denn Gottes Tempel ist heilig – und der seid ihr! |
18 Niemand soll sich etwas vormachen. Wenn jemand von euch meint, in dieser Zeit weise zu sein, muss er erst einmal verstehen, wie töricht er ist, damit er wirklich weise wird. |
19 Denn was die ‹gottferne› Welt für weise hält, ist nichts als Dummheit vor Gott. So steht es auch in der Schrift: "Er fängt die Weisen in ihrer eigenen Schlauheit." |
Galati 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
17 Wenn sich nun aber herausstellt, dass wir Sünder sind, wir, die durch Christus vor Gott als gerecht bestehen wollen, ist dann vielleicht Christus ein Diener der Sünde geworden? Das ist völlig ausgeschlossen! |
18 Ich würde vielmehr selbst zum Gesetzesbrecher, wenn ich dem wieder Geltung verschaffte, was ich vorher für ungültig erklärt habe. |
19 Denn das Gesetz hat mich dazu gebracht, für das Gesetz gestorben zu sein, damit ich für Gott lebe. Ich bin mit Christus gekreuzigt. |
20 Jetzt lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir. Und das Leben, das ich jetzt noch in meinem sterblichen Körper führe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich ausgeliefert hat. |
21
Diese Gnade Gottes werde ich doch nicht zurückweisen. Denn wenn wir vor Gott bestehen könnten, indem wir das Gesetz befolgen, dann wäre Christus umsonst gestorben. |
Schlachter 2000
Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid, und dass der Geist Gottes in euch wohnt?
1. Korinther 3,16
Paulus schreibt:
Nun lebe ich, aber nicht mehr ich [selbst], sondern Christus lebt in mir.
Galater 2,20
1 Corinzi 3 (Schlachter 2000)
13 so wird das Werk eines jeden offenbar werden; der Tag wird es zeigen, weil es durchs Feuer geoffenbart wird. Und welcher Art das Werk eines jeden ist, wird das Feuer erproben. |
14 Wenn jemandes Werk, das er darauf gebaut hat, bleibt, so wird er Lohn empfangen; |
15 wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden erleiden; er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durchs Feuer hindurch. |
16 Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid, und dass der Geist Gottes in euch wohnt? |
17 Wenn jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr. |
18 Niemand betrüge sich selbst! Wenn jemand unter euch sich für weise hält in dieser Weltzeit, so werde er töricht, damit er weise werde! |
19 Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit vor Gott; denn es steht geschrieben: »Er fängt die Weisen in ihrer List«. |
Galati 2 (Schlachter 2000)
17 Wenn wir aber, weil wir in Christus gerechtfertigt zu werden suchen, auch selbst als Sünder erfunden würden, wäre demnach Christus ein Sündendiener? Das sei ferne! |
18 Denn wenn ich das, was ich niedergerissen habe, wieder aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter hin. |
19 Nun bin ich aber durch das Gesetz dem Gesetz gestorben, um für Gott zu leben. |
20 Ich bin mit Christus gekreuzigt; und nun lebe ich, aber nicht mehr ich [selbst], sondern Christus lebt in mir. Was ich aber jetzt im Fleisch lebe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich hingegeben hat. |
21 Ich verwerfe die Gnade Gottes nicht; denn wenn durch das Gesetz Gerechtigkeit [kommt], so ist Christus vergeblich gestorben. |
English Standard Version
Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
1 Corinthians 3:16
Paul writes:
It is no longer I who live, but Christ who lives in me.
Galatians 2:20
1 Corinzi 3 (English Standard Version)
13 each one's work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done. |
14 If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward. |
15
If anyone's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire. |
16 Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you? |
17
If anyone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, and you are that temple. |
18 Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise. |
19 For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,” |
Galati 2 (English Standard Version)
17 But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not! |
18 For if I rebuild what I tore down, I prove myself to be a transgressor. |
19 For through the law I died to the law, so that I might live to God. |
20 I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. |
21
I do not nullify the grace of God, for if righteousness were through the law, then Christ died for no purpose. |
Free Bible Version
Don't you know you are God's temple and that God's Spirit lives in you?
1 Corinthians 3:16
Paul wrote:
It's no longer I who lives, but it is Christ living in me.
Galatians 2:20
1 Corinzi 3 (Free Bible Version)
13 but whatever is used to build with will be exposed. For on the Day of Judgment fire will reveal it and test it. Everyone's work will be shown for what it is. |
14 Those whose building survives will be rewarded. |
15 Those whose building is burned up will lose out. They will still be saved, but it will be like passing through fire! |
16 Don't you know you are God's temple and that God's Spirit lives in you? |
17 Anyone who destroys God's temple will be destroyed by God, for God's temple is holy, and you are the temple. |
18 Don't deceive yourselves. If there's anyone of you who thinks they're worldly wise, they should become fools so they can become truly wise! |
19 This world's wisdom is plain foolishness to God. As Scripture says, “He uses the cleverness of the wise to catch them out,” |
Galati 2 (Free Bible Version)
17 For if, as we look to be made right in Christ, we ourselves prove to be sinners, does that then mean that Christ is in the service of sin? Of course not! |
18 For if I were to rebuild what I've destroyed, then I only demonstrate I'm a law-breaker. |
19 For through the law I died to the law in order that I could live for God. |
20 I've been crucified with Christ— so it's no longer I who lives, but it is Christ living in me. The life I now live in this body, I live by trusting in the Son of God, who loved me, and who gave himself for me. |
21 How could I dismiss God's grace? For if we could be made right through keeping the law then Christ died a pointless death! |
Reina-Valera 1995
¿Acaso no sabéis que sois templo de Dios y que el Espíritu de Dios está en vosotros?
1 Corintios 3,16
San Pablo escribe:
Con Cristo estoy juntamente crucificado, y ya no vivo yo, mas vive Cristo en mí.
Gálatas 2,20
1 Corinzi 3 (Reina-Valera 1995)
13 la obra de cada uno se hará manifiesta, porque el día la pondrá al descubierto, pues por el fuego será revelada. La obra de cada uno, sea la que sea, el fuego la probará. |
14 Si permanece la obra de alguno que sobreedificó, él recibirá recompensa. |
15 Si la obra de alguno se quema, él sufrirá pérdida, si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego. |
16 ¿Acaso no sabéis que sois templo de Dios y que el Espíritu de Dios está en vosotros? |
17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es. |
18 Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros cree ser sabio en este mundo, hágase ignorante y así llegará a ser verdaderamente sabio. |
19 La sabiduría de este mundo es insensatez ante Dios, como está escrito: «Él prende a los sabios en la astucia de ellos». |
Galati 2 (Reina-Valera 1995)
17 Ahora bien, si buscando ser justificados en Cristo, también nosotros resultamos ser pecadores, ¿es por eso Cristo ministro de pecado? ¡De ninguna manera! |
18 Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo a edificar, transgresor me hago. |
19 Yo por la Ley morí para la Ley, a fin de vivir para Dios. |
20 Con Cristo estoy juntamente crucificado, y ya no vivo yo, mas vive Cristo en mí; y lo que ahora vivo en la carne, lo vivo en la fe del Hijo de Dios, el cual me amó y se entregó a sí mismo por mí. |
21 No desecho la gracia de Dios, pues si por la Ley viniera la justicia, entonces en vano murió Cristo. |
Segond 21
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous?
1 Corinthiens 3,16
Paul écrit:
Ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi.
Galates 2,20
1 Corinzi 3 (Segond 21)
13 l’œuvre de chacun sera dévoilée: le jour du jugement la fera connaître, car elle se révélera dans le feu et l’épreuve du feu indiquera ce que vaut l’œuvre de chacun. |
14 Si l’œuvre que quelqu’un a construite sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. |
15 Si son œuvre brûle, il perdra sa récompense; lui-même sera sauvé, mais comme au travers d’un feu. |
16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous? |
17 Si quelqu’un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira, car le temple de Dieu est saint, et c’est ce que vous êtes. |
18 Que personne ne se trompe lui-même: si quelqu’un parmi vous pense être sage selon les critères de l’ère actuelle, qu’il devienne fou afin de devenir sage, |
19 car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. En effet, il est écrit: Il prend les sages à leur propre ruse. |
Galati 2 (Segond 21)
17 »Mais si, en cherchant à être déclarés justes en Christ, nous avons été trouvés pécheurs nous aussi, cela signifie-t-il que Christ serait un serviteur du péché? Certainement pas! |
18 En effet, si je reconstruis ce que j’ai détruit, je me présente moi-même comme coupable, |
19 puisque c’est la loi qui m’a amené à mourir à la loi afin de vivre pour Dieu. |
20 J’ai été crucifié avec Christ; ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi; et ce que je vis maintenant dans mon corps, je le vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé et qui s’est donné lui-même pour moi. |
21 Je ne rejette pas la grâce de Dieu; en effet, si la justice s’obtient par la loi, alors Christ est mort pour rien.» |
An Bíobla Naofa 1981
Nach dtuigeann sibh, a bhráithre, gur teampall Dé sibh agus go bhfuil Spiorad Dé ina chónaí ionaibh.
1 Corantaigh 3:16
Scríobh Pól:
Ní mise a mhaireann beo feasta ach Críost a mhaireann ionam.
Galataigh 2:20
1 Corinzi 3 (An Bíobla Naofa 1981)
13 beidh saothar cách soiléir le feiceáil; mar nochtfaidh an Lá é; mar nochtfar é sa lasair agus tástálfaidh an lasair cén sort oibre a bheidh déanta ag cách. |
14 Má sheasann saothar tógála duine an triail, gheobhaidh sé a thuarastal; |
15 ach má loisctear saothar duine, fágfar gan díol é; tiocfaidh sé féin slán, áfach, mar dhuine a bheadh gafa trí thine. |
16 Nach dtuigeann sibh, a bhráithre, gur teampall Dé sibh agus go bhfuil Spiorad Dé ina chónaí ionaibh. |
17 Duine ar bith a mhilleann teampall Dé, millfidh Dia eisean, mar is naofa é teampall Dé – agus is sibhse an teampall sin. |
18 Ná bíodh aon dul amú ar aon duine; aon duine agaibh a áiríonn é féin a bheith eagnaí de réir ghnás an tsaoil seo, bíodh sé ina amadán le go mbeadh sé eagnaí dáiríre. |
19 Mar níl in eagna an tsaoil seo ach díth céille i bhfianaise Dé, mar tá scríofa: “Sáinníonn sé na saoithe ina gcuid glicis féin”; |
Galati 2 (An Bíobla Naofa 1981)
17 Ach má fhaightear go bhfuilimidne peacúil leis agus sinn ag lorg na fíréantachta i gCríost, an bhfuil, más ea, lámh ag Críost sa pheaca? Níl ar chor ar bith! |
18 Má dhéanaim-sé, áfach, an córas a leag mé ar lár a chur suas arís, cruthaím ansin go bhfuilim ciontach. |
19 Mar is tríd an dlí a fuair mise bás i leith an dlí chun go mairfinn beo i leith Dé; céasadh ar an gcrois mé in éineacht le Críost |
20 agus ní mise a mhaireann beo feasta ach Críost a mhaireann ionam. An saol a chaithim sa cholainn anois, caithim é faoi luí an chreidimh atá agam i Mac Dé a thug suas é féin ar mo shon le neart grá dom. |
21 Níl grásta Dé agam á chaitheamh uaim, óir más ón dlí a thagann fíréantacht, fuair Críost bás in aisce. |
ספר הבריתות 2004
הַאִם אֵינְכֶם יוֹדְעִים כִּי הֵיכַל אֱלֹהִים אַתֶּם וְכִי רוּחַ אֱלֹהִים שׁוֹכֶנֶת בְּקִרְבְּכֶם?
קורינתים א, ג 16
שאול כותב:
עִם הַמָּשִׁיחַ נִצְלַבְתִּי וְלֹא עוֹד אֲנִי חַי, אֶלָּא הַמָּשִׁיחַ חַי בִּי. הַחַיִּים שֶׁאֲנִי חַי עַכְשָׁו בַּבָּשָׂר, אֲנִי חַי אוֹתָם בֶּאֱמוּנַת בֵּן-הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר אָהֵבַנִי וּמָסַר עַצְמוֹ בַּעֲדִי.
גלאטים ב 20
1 Corinzi 3 (ספר הבריתות 2004)
13 מַעֲשֵׂהוּ יִתְבָּרֵר, שֶׁכֵּן הַיּוֹם יוֹצִיאוֹ לָאוֹר, מִפְּנֵי שֶׁבָּאֵשׁ יִתְגַּלֶּה; וְהָאֵשׁ תִּבְחַן אֶת מַעֲשֵׂהוּ שֶׁל כָּל אִישׁ וָאִישׁ. |
14 אִם יַעֲמֹד הַמַּעֲשֶׂה שֶׁבָּנָה, יְקַבֵּל הָאִישׁ אֶת שְׂכָרוֹ. |
15 אִם יִשָּׂרֵף מַעֲשֵׂהוּ ― יַפְסִיד; הוּא עַצְמוֹ יִוָּשַׁע, אַךְ זֹאת כְּאוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ. |
16 הַאִם אֵינְכֶם יוֹדְעִים כִּי הֵיכַל אֱלֹהִים אַתֶּם וְכִי רוּחַ אֱלֹהִים שׁוֹכֶנֶת בְּקִרְבְּכֶם? |
17 אִם יַשְׁחִית אִישׁ אֶת הֵיכַל אֱלֹהִים, אֱלֹהִים יַשְׁחִית אוֹתוֹ; כִּי הֵיכַל הָאֱלֹהִים קָדוֹשׁ,וְאַתֶּם הֵיכָלוֹ. |
18 אִישׁ אַל יַטְעֶה אֶת עַצְמוֹ. אִם מִישֶׁהוּ מִכֶּם סָבוּר שֶׁהוּא חָכָם בָּעוֹלָם הַזֶּה, יְהֵא נָא לִכְסִיל לְמַעַן יֶחְכַּם; |
19 כִּי חָכְמַת הָעוֹלָם הַזֶּה הִיא סִכְלוּת בְּעֵינֵי אֱלֹהִים, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב: "לֹכֵד חֲכָמִים בְּעָרְמָם ." |
Galati 2 (ספר הבריתות 2004)
17 אֲבָל אִם בְּשָׁעָה שֶׁאֲנַחְנוּ מְבַקְשִׁים לְהִצָּדֵק בַּמָּשִׁיחַ יִמָּצֵא שֶׁגַּם אֲנַחְנוּ אֲנָשִׁים חוֹטְאִים, הַאִם נוֹבֵעַ מִזֶּה שֶׁהַמָּשִׁיחַ מְשָׁרֵת לַחֵטְא? חַס וְחָלִילָה! |
18 שֶׁהֲרֵי אִם אֲנִי בּוֹנֶה שׁוּב אֶת מַה שֶּׁהָרַסְתִּי, בְּכָךְ אֲנִי מֵעִיד עַל עַצְמִי שֶׁאֲנִי עֲבַרְיָן. |
19 אֲנִי מַתִּי לְגַבֵּי הַתּוֹרָה בִּגְלַל הַתּוֹרָה, כְּדֵי שֶׁאֶחְיֶה לֵאלֹהִים. |
20 עִם הַמָּשִׁיחַ נִצְלַבְתִּי וְלֹא עוֹד אֲנִי חַי, אֶלָּא הַמָּשִׁיחַ חַי בִּי. הַחַיִּים שֶׁאֲנִי חַי עַכְשָׁו בַּבָּשָׂר, אֲנִי חַי אוֹתָם בֶּאֱמוּנַת בֵּן-הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר אָהֵבַנִי וּמָסַר עַצְמוֹ בַּעֲדִי. |
21 אֵינֶנִּי מְבַטֵּל אֶת חֶסֶד אֱלֹהִים. הֲלֹא אִם אֶפְשָׁר לְהִצָּדֵק עַל-יְדֵי הַתּוֹרָה, הֲרֵי שֶׁהַמָּשִׁיחַ מֵת לַשָּׁוְא." |
Karoli 1990
Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
1. Korinthus 3,16
Pál írja:
Élek pedig többé nem én, hanem él bennem a Krisztus.
Galata 2,20
1 Corinzi 3 (Karoli 1990)
13 Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert ama nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg. |
14 Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi. |
15 Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül. |
16 Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek? |
17 Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti. |
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen. |
19 Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban. |
Galati 2 (Karoli 1990)
17 Ha pedig Krisztusban keresvén a megigazulást, mimagunk is bűnösöknek találtatunk, avagy Krisztus bűnnek szolgája-é? Távol legyen. |
18 Mert, ha a miket elrontottam, azokat ismét fölépítem, önmagamat teszem bűnössé. |
19 Mert én a törvény által meghaltam a törvénynek, hogy Istennek éljek. |
20 Krisztussal együtt megfeszíttettem. Élek pedig többé nem én, hanem él bennem a Krisztus; a mely életet pedig most testben élek, az Isten Fiában való hitben élem, a ki szeretett engem és önmagát adta érettem. |
21 Nem törlöm el az Isten kegyelmét; mert ha a törvény által van az igazság, tehát Krisztus ok nélkül halt meg. |
Südsaarländisch
Ihr sinn Gott sei Tembel, un Gott sei Geischt wohnt in eich. Das wisse ner doch, oder net?
1. Korinder 3,16
De Paulus schreibt:
Jetz läbt Chrischdus i’mir un nemmeh ich.
Galadder 2,20
1 Corinzi 3 (Südsaarländisch)
13 Was jeder schafft, werrd emo sichtbar. De Daach vum Gericht enthillt’s, weil’s durch Feier offebar werrd. Es Feier erbringt emo die Prob, was jedem sei Arwet daut. |
14 Wann das, was jemand geleicht un uf das Fundament gebaut hat, stand hallt, dann werrd er dodefor belohnt. |
15
Wann sei Arwet awer verbrennt, dann muss er de Verluscht drahn. Er selwer werrd zwar gerett, awer nur so wie jemand, der wo grad noch aus em Feier geriss werrd. |
16 Ihr sinn der Tembel, der wo Gott geweiht is, un Gott sei Geischt wohnt in eich. Das wisse ner doch, oder net? |
17
Wann jemand dene Tembel verderbt, der wo Gott geweiht is, dann verderbt Gott dene Betreffende aach! Der Tembel, der wo Gott geweiht is, is nämlich heilich, un der sinn ihr! |
18 Nimand soll sich ebbes vormache! Wann bei eich jemand männt, im Sinn vun do der Welt Weishät se hann, dann soll er sich fer dumm halle losse, fer zu de wirklich Weishät se kumme. |
19 Was do die Welt fer Weishät hallt, is bei Gott nämlich e Dummhät. Es steht geschrieb: Gott fangt diejeniche, die wo Weishät hann, im Netz vun ihrer Schlauhät. |
Galati 2 (Südsaarländisch)
17 Mir strewe dodenoh, fer durch Chrischdus gerecht se werre, awer es stellt sich eraus, dass mer selwer aach „Sinder“ sinn. Bedeit das jetz, dass Chrischdus im Dienscht vun dem steht, was sindich is? Nadierlich net! |
18 Wann ich awer noch emo ufbaue, was ich nidergeriss hann, dann erweis ich mich selwer als jemand, der wo’s Gesetz brecht. |
19 Ich bin em Gesetz nämlich durch’s Gesetz gestorb, dass ich fer Gott läwe kann. Ich bin met Chrischdus am Kreiz gestorb. |
20 Jetz läwe nemmeh ich. Nä, Chrischdus läbt i’mir. So weit wie ich jetz awer noch in do der Welt läwe, läw ich, weil ich an de Sohn von Gott glawe, der wo mich gäre hott un sich selwer fer mich hergebb hat. |
21
Ich weise die Gnad, die wo Gott schenkt, net serick. Wa’mer nämlich durch’s Gesetz gerecht werre kännde, dann wär Chrischdus fer nix gestorb. |
Biblia Tysiąclecia
Czyż nie wiecie, żeście świątynią Boga i że Duch Boży mieszka w was?
1 Koryntian 3:16
Paweł pisze:
Teraz już nie ja żyję, lecz żyje we mnie Chrystus.
Galacjan 2:20
1 Corinzi 3 (Biblia Tysiąclecia)
13 tak też jawne się stanie dzieło każdego: odsłoni je dzień [Pański]; okaże się bowiem w ogniu, który je wypróbuje, jakie jest. |
14 Ten, którego dzieło wzniesione na fundamencie przetrwa, otrzyma zapłatę; |
15 ten zaś, którego dzieło spłonie, poniesie szkodę: sam wprawdzie ocaleje, lecz tak jakby przez ogień. |
16 Czyż nie wiecie, żeście świątynią Boga i że Duch Boży mieszka w was? |
17 Jeżeli ktoś zniszczy świątynię Boga, tego zniszczy Bóg. Świątynia Boga jest świętą, a wy nią jesteście. |
18 Niechaj się nikt nie łudzi! Jeśli ktoś spośród was mniema, że jest mądry na tym świecie, niech się stanie głupim, by posiadł mądrość. |
19 Mądrość bowiem tego świata jest głupstwem u Boga. Zresztą jest napisane: On udaremnia zamysły przebiegłych |
Galati 2 (Biblia Tysiąclecia)
17 A jeżeli to, że szukamy usprawiedliwienia w Chrystusie, poczytuje się nam za grzech, to i Chrystusa należałoby uznać za sprawcę grzechu. A to jest niemożliwe. |
18 A przecież wykazuję, że sam przestępuję [Prawo], gdy na nowo stawiam to, co uprzednio zburzyłem. |
19 Tymczasem ja dla Prawa umarłem przez Prawo, aby żyć dla Boga: razem z Chrystusem zostałem przybity do krzyża. |
20 Teraz zaś już nie ja żyję, lecz żyje we mnie Chrystus. Choć nadal prowadzę życie w ciele, jednak obecne życie moje jest życiem wiary w Syna Bożego, który umiłował mnie i samego siebie wydał za mnie. |
21 Nie mogę odrzucić łaski danej przez Boga. Jeżeli zaś usprawiedliwienie dokonuje się przez Prawo, to Chrystus umarł na darmo. |
Bíblia Livre em português
Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E que o Espírito de Deus habita em vós?
1 Coríntios 3,16
Paulo escreve:
Estou vivendo não eu, mas Cristo vive em mim.
Gálatas 2,20
1 Corinzi 3 (Bíblia Livre em português)
13 a obra de cada um se manifestará; porque o dia a esclarecerá; pois pelo fogo se descobre; e qual é a obra de cada um, o fogo fará a prova. |
14 Se a obra de alguém que construiu sobre ele permanecer, receberá recompensa. |
15 Se a obra de alguém se queimar, o construtor sofrerá perda; porém o tal se salvará, contudo, como que passado pelo fogo. |
16 Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E que o Espírito de Deus habita em vós? |
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós. |
18 Ninguém se engane; se alguém entre vós nestes tempos pensa ser sábio, que se faça de louco, para que seja sábio. |
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus; porque está escrito: Ele toma aos sábios pela sua própria astúcia. |
Galati 2 (Bíblia Livre em português)
17 Mas se nós, que buscamos ser justificados em Cristo, também nós mesmos somos achados pecadores, por isso Cristo contribui com o pecado? De maneira nenhuma! |
18 Pois, se volto a construir as coisas que já destruí, provo que eu mesmo cometi transgressão. |
19 Pois pela Lei estou morto para a Lei, a fim de que eu viva para Deus. |
20 Já estou crucificado com Cristo. Estou vivendo não mais eu, mas Cristo vive em mim; e vivo a minha vida na carne por meio da fé no Filho de Deus, que me amou, e entregou a si mesmo por mim. |
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é por meio da Lei, logo Cristo morreu por nada. |
Cornilescu 2014
Nu ştiţi că voi sunteţi Templul lui Dumnezeu, şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi?
1 Corinteni 3:16
Pavel scrie:
Nu mai trăiesc eu, ci Hristos trăieşte în mine.
Galateni 2:20
1 Corinzi 3 (Cornilescu 2014)
13 lucrarea fiecăruia va fi dată pe faţă: ziua Domnului o va face cunoscută, căci se va descoperi în foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia. |
14 Dacă lucrarea zidită de cineva pe temelia aceea rămâne în picioare, el va primi o răsplată. |
15
Dacă lucrarea lui va fi arsă, îşi va pierde răsplata. Cât despre el, va fi mântuit, dar ca prin foc. |
16 Nu ştiţi că voi sunteţi Templul lui Dumnezeu şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi? |
17 Dacă nimiceşte cineva Templul lui Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu, căci Templul lui Dumnezeu este sfânt, şi aşa sunteţi voi. |
18 Nimeni să nu se înşele: Dacă cineva dintre voi se crede înţelept în felul veacului acestuia, să se facă nebun, ca să ajungă înţelept. |
19 Căci înţelepciunea lumii acesteia este o nebunie înaintea lui Dumnezeu. De aceea este scris: „El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.” |
Galati 2 (Cornilescu 2014)
17 Dar, dacă, în timp ce căutăm să fim socotiţi neprihăniţi în Hristos, şi noi înşine am fi găsiţi ca păcătoşi, este oare Hristos un slujitor al păcatului? Nicidecum! |
18 Căci, dacă zidesc iarăşi lucrurile pe care le-am stricat, mă arăt ca un călcător de lege. |
19 Căci eu, prin Lege, am murit faţă de Lege, ca să trăiesc pentru Dumnezeu. |
20 Am fost răstignit împreună cu Hristos şi trăiesc…, dar nu mai trăiesc eu, ci Hristos trăieşte în mine. Şi viaţa pe care o trăiesc acum în trup o trăiesc în credinţa în Fiul lui Dumnezeu, care m-a iubit şi S-a dat pe Sine Însuşi pentru mine. |
21
Nu vreau să fac zadarnic harul lui Dumnezeu; căci dacă neprihănirea se capătă prin Lege, degeaba a murit Hristos. |
Юбилейная Библия
Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас?
1-е Коринфянам 3:16
Павел пишет:
«И уже не я живу, но живет во мне Христос».
К Галатам 2:20
1 Corinzi 3 (Юбилейная Библия)
13 каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. |
14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. |
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня. |
16 Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас? |
17 Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог, ибо храм Божий свят; а этот храм – вы. |
18 Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке этом, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. |
19 Ибо мудрость мира сего – безумие пред Богом, как написано: «Уловляет мудрых в лукавстве их». |
Galati 2 (Юбилейная Библия)
17 Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос – служитель греха? Никак. |
18 Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником. |
19 Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспят Христу, |
20 и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божьего, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня. |
21 Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер. |
Bibel für Schwoba
Wissat ihr et, dass r am Herrgott sae Templ send ond dr Gaest von Gott en euch wohnt?
1. Korinthr 3,16
Dr Paulus håt gschrieba:
I leb, aber nemme i, en mir dren lebt dr Messias.
Galadr 2,20
1 Corinzi 3 (Bibel für Schwoba)
13 des wird vo ma jeda offabar: Dr graoße Dag deckt ällas auf, weil em Feuer zaegt sich s, wia sae Werk bschaffa ischd, s Feuer stellt s auf d Prob. |
14 Hält s stand, was r baut håt, nå kriagt r saen Loh; |
15 vrbrennt s, nå kriagt r sae Stråf, aber er selber wird grettat, aber halt so wia durch s Feuer. |
16 Wissat ihr et, dass r am Herrgott sae Templ send ond dr Gaest von Gott en euch wohnt? |
17 Wann oener am Herrgott saen Templ zgrond richtat, denn richtat Gott ao zgrond. Am Herrgott sae Templ ischd nämlich haelig, ond der send ihr! |
18 S soll sich bloß koener von euch selber ebbas vôrmacha. Wann oener moent, r sei a Weiser en dera Welt, nå soll r sich selber töricht macha, dass r d Weishaet gschenkt kriagt. |
19 D Weishaet von dera Welt ischd en de Aoga von Gott Torhaet. S stôht nämlich gschrieba: Der fangt de Weise en ihrer ôegena Schläue. |
Galati 2 (Bibel für Schwoba)
17 Wann aber mir, dia mr doch em Messias gerecht gsprocha wera wöllat, ons als Sünder rausstellat, machat mir nå et da Messias zom Sündaknecht? Des därf doch et sae! |
18 Wann e natürlich des, was e omkeit han, wieder aufbau, nå stell e me doch selber wieder als Übertreter nô. |
19 I ben nämlich durchs Gsetz für s Gsetz gstôrba, dass e bloß no für Gott leb. I ben mit am Messias kreuzigt wôra; |
20 I leb, aber nemme i, en mir dren lebt dr Messias. Was e jetzt leb als Mensch, des leb e em Glaoba an da Soh von Gott, der mô me måg ond sich selber für mi g’opferat håt. |
21 I schmeiß doch am Herrgott sae Gnade et fort; wann nämlich d Gerechtigkaet durch s Gsetz kommt, nå ischd dr Messias omsonst gstôrba. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน
1 โครินธ์ 3:16
เปาโลเขียนว่า
ข้าพเจ้าเองไม่มีชีวิตอยู่ต่อไป แต่พระคริสต์ต่างหากที่ทรงมีชีวิตอยู่ในข้าพเจ้า
กาลาเทีย 2:20
1 Corinzi 3 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
13 การงานของแต่ละคนก็จะได้ปรากฏให้เห็น เพราะวันเวลาจะให้เห็นได้ชัดเจน เพราะว่าจะเห็นชัดได้ด้วยไฟ ไฟนั้นจะพิสูจน์ให้เห็นการงานของแต่ละคนว่าเป็นอย่างไร |
14 ถ้าการงานของผู้ใดที่ก่อขึ้นทนอยู่ได้ ผู้นั้นก็จะได้ค่าตอบแทน |
15 ถ้าการงานของผู้ใดถูกเผาไหม้ไป ผู้นั้นก็จะขาดค่าตอบแทน แต่ตัวเขาเองจะรอด แต่เหมือนดังรอดจากไฟ |
16 ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน |
17 ถ้าผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าจะทรงทำลายผู้นั้น เพราะวิหารของพระเจ้าเป็นที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ และท่านทั้งหลายเป็นวิหารนั้น |
18 อย่าให้ผู้ใดหลอกลวงตัวเอง ถ้าผู้ใดในพวกท่านคิดว่า ตัวเป็นคนมีปัญญาตามหลักของยุคนี้ จงให้ผู้นั้นยอมเป็นคนโง่ จึงจะเป็นคนมีปัญญาได้ |
19 เพราะว่าปัญญาของโลกนี้ เป็นความโง่เขลาในสายพระเนตรของพระเจ้า ด้วยมีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง |
Galati 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
17 แต่ถ้าในการที่เรากำลังขวนขวายจะเป็นคนชอบธรรมโดยพระคริสต์นั้น เราเองกลับเป็นคนบาปไปด้วย พระคริสต์จะทรงเป็นผู้ส่งเสริมบาปหรือ ไม่ใช่อย่างแน่นอน |
18 เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้ว ขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นคนทำผิด |
19 เหตุว่าโดยธรรมบัญญัตินั้น ข้าพเจ้าได้ตายจากธรรมบัญญัติแล้ว เพื่อจะได้มีชีวิตอยู่กับพระเจ้า |
20 ข้าพเจ้าถูกตรึงไว้กับพระคริสต์แล้ว ข้าพเจ้าเองไม่มีชีวิตอยู่ต่อไป แต่พระคริสต์ต่างหากที่ทรงมีชีวิตอยู่ในข้าพเจ้า ชีวิตซึ่งข้าพเจ้าดำเนินอยู่ในร่างกายขณะนี้ ข้าพเจ้าดำเนินอยู่โดยศรัทธาในพระบุตรของพระเจ้า ผู้ได้ทรงรักข้าพเจ้า และได้ทรงสละพระองค์เองเพื่อข้าพเจ้า |
21 ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำให้พระคุณของพระเจ้าเป็นโมฆะ เพราะว่าถ้าความชอบธรรมเกิดจากธรรมบัญญัติแล้ว พระคริสต์ก็ทรงสิ้นพระชนม์โดยเปล่าประโยชน์ |
Kutsal Kitap 2001
Tanrı’nın tapınağı olduğunuzu, Tanrı’nın Ruhu’nun sizde yaşadığını bilmiyor musunuz?
İncil, 1. Korintliler 3:16
Elçi Pavlus yazar:
Mesih’le birlikte çarmıha gerildim. Artık ben yaşamıyorum, Mesih bende yaşıyor.
İncil, Galatyalılar 2:20
1 Corinzi 3 (Kutsal Kitap 2001)
13 Herkesin yaptığı iş belli olacak, yargı günü ortaya çıkacak. Herkesin işi ateşle açığa vurulacak. Ateş her işin niteliğini sınayacak. |
14 Bir kimsenin inşa ettikleri ateşe dayanırsa, o kimse ödülünü alacak. |
15 Yaptıkları yanarsa, zarar edecek. Kendisi kurtulacak, ama ateşten geçmiş gibi olacaktır. |
16 Tanrı’nın tapınağı olduğunuzu, Tanrı’nın Ruhu’nun sizde yaşadığını bilmiyor musunuz? |
17 Kim Tanrı’nın tapınağını yıkarsa, Tanrı da onu yıkacak. Çünkü Tanrı’nın tapınağı kutsaldır ve o tapınak sizsiniz. |
18 Kimse kendini aldatmasın. Aranızdan biri bu çağın ölçülerine göre kendini bilge sanıyorsa, bilge olmak için “akılsız” olsun! |
19 Çünkü bu dünyanın bilgeliği Tanrı’nın gözünde akılsızlıktır. Yazılmış olduğu gibi, “O, bilgeleri kurnazlıklarında yakalar.” |
Galati 2 (Kutsal Kitap 2001)
17 Mesih’te aklanmak isterken kendimiz günahlı çıkarsak, Mesih günahın yardakçısı mı olur? Kesinlikle hayır! |
18 Yıktığımı yeniden kurarsam, yasayı çiğnediğimi kanıtlamış olurum. |
19 Çünkü ben Tanrı için yaşamak üzere Yasa aracılığıyla Yasa karşısında öldüm. |
20 Mesih’le birlikte çarmıha gerildim. Artık ben yaşamıyorum, Mesih bende yaşıyor. Şimdi bedende sürdürdüğüm yaşamı, beni seven ve benim için kendini feda eden Tanrı Oğlu’na imanla sürdürüyorum. |
21 Tanrı’nın lütfunu geçersiz saymış değilim. Çünkü aklanma Yasa aracılığıyla sağlanabilseydi, o zaman Mesih boş yere ölmüş olurdu.” |
کِتابِ مُقادّس
کیا تُم نہیں جانتے کہ تُم خُدا کا مَقدِس ہو اَور خُدا کا رُوح تُم میں بسا ہُؤا ہے؟
١۔کُرنتھیوں 3:16
پولوس رسول لکھتا ہے:
اب مَیں زِندہ نہ رہا بلکہ مسِیح مُجھ میں زِندہ ہے۔
گلتیوں 2:20
1 Corinzi 3 (کِتابِ مُقادّس)
13 تو اُس کا کام ظاہِر ہو جائے گا کیونکہ جو دِن آگ کے ساتھ ظاہِر ہو گا وہ اُس کام کو بتا دے گا اور وہ آگ خُود ہر ایک کا کام آزما لے گی کہ کَیسا ہے۔ |
14 جِس کا کام اُس پر بنا ہُؤا باقی رہے گا وہ اَجر پائے گا۔ |
15 اور جِس کا کام جَل جائے گا وہ نُقصان اُٹھائے گا لیکن خُود بچ جائے گا مگر جَلتے جَلتے۔ |
16 کیا تُم نہیں جانتے کہ تُم خُدا کا مَقدِس ہو اَور خُدا کا رُوح تُم میں بسا ہُؤا ہے؟ |
17 اگر کوئی خُدا کے مَقدِس کو برباد کرے گا تو خُدا اُس کو برباد کرے گا کیونکہ خُدا کا مَقدِس پاک ہے اور وہ تُم ہو۔ |
18 کوئی اپنے آپ کو فریب نہ دے۔ اگر کوئی تُم میں اپنے آپ کو اِس جہان میں حکِیم سمجھے تو بیوُقُوف بنے تاکہ حکِیم ہو جائے۔ |
19 کیونکہ دُنیا کی حِکمت خُدا کے نزدِیک بیوُقُوفی ہے۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ وہ حکِیموں کو اُن ہی کی چالاکی میں پھنسا دیتا ہے۔ |
Galati 2 (کِتابِ مُقادّس)
17 اور ہم جو مسِیح میں راست باز ٹھہرنا چاہتے ہیں اگر خُود ہی گُنہگار نِکلیں تو کیا مسِیح گُناہ کا باعِث ہے؟ ہرگِز نہیں! |
18 کیونکہ جو کُچھ مَیں نے ڈھا دِیا اگر اُسے پِھر بناؤں تو اپنے آپ کو قُصُوروار ٹھہراتا ہُوں۔ |
19 چُنانچہ مَیں شرِیعت ہی کے وسِیلہ سے شرِیعت کے اِعتبار سے مَر گیا تاکہ خُدا کے اِعتبار سے زِندہ ہو جاؤں۔ |
20 مَیں مسِیح کے ساتھ مصلُوب ہُؤا ہُوں اور اب مَیں زِندہ نہ رہا بلکہ مسِیح مُجھ میں زِندہ ہے اور مَیں جو اَب جِسم میں زِندگی گُذارتا ہُوں تو خُدا کے بیٹے پر اِیمان لانے سے گُذارتا ہُوں جِس نے مُجھ سے مُحبّت رکھّی اور اپنے آپ کو میرے لِئے مَوت کے حوالہ کر دِیا۔ |
21 مَیں خُدا کے فضل کو بیکار نہیں کرتا کیونکہ راست بازی اگر شرِیعت کے وسِیلہ سے مِلتی تو مسِیح کا مَرنا عَبث ہوتا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Наҳотки билмасангиз? Сизлар Худонинг маъбадисизлар, Худонинг Руҳи ичингизда яшамоқда.
Инжил, 1 Коринфликлар 3:16
Ҳаворий Павел ёзган:
Энди яшаётган мен эмас, балки Масиҳдир. У менинг ҳаётимни бошқаряпти.
Инжил, Галатияликлар 2:20
1 Corinzi 3 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
13 ҳар кимнинг иши эса ўзига яраша ошкор бўлиб қолади. Маҳшар куни уни фош қилади, олов уни очиқ-ойдин қилади-қўяди. Шунда ҳар кимнинг иши қандай эканлигини олов синаб беради. |
14 Кимда-кимнинг бунёд этган иши оловга бардош берса, у мукофот олади. |
15 Кимнинг иши ёнса, у талафот кўради; ўзи қутулади-ю, аммо оловдан қутулиб чиққандек бўлади. |
16 Наҳотки билмасангиз? Сизлар Худонинг маъбадисизлар, Худонинг Руҳи ичингизда яшамоқда. |
17 Кимки Худонинг маъбадини бузса, уни Худо уради. Чунки Худонинг маъбади муқаддасдир; бу маъбад эса сизларсиз. |
18 Ҳеч ким ўз-ўзини алдамасин. Сизлардан ким бу дунёда доно бўламан деса, доно бўлиш учун ўзини ақлсиз деб билсин. |
19
Чунки бу дунёнинг донолиги Худо олдида ақлсизликдир. Забурда ёзилганидай: “У доноларни ўзларининг қувлиги ила тўрга илинтирар”. |
Galati 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
17 Мана, биз Масиҳ орқали оқланишга интиляпмиз. Биз ҳам ғайрияҳудийлар қатори гуноҳкор эканлигимизни бу кўрсатиб турибди. Демак, ундай ҳолда, гуноҳкорлигимизнинг сабабчиси Масиҳ экан–да? Йўқ, асло! |
18 Аммо мен ўзим қулатган қонун–қоидалар биносини қайтадан қуришга киришадиган бўлсам, унда мен яна қонунбузар бўлиб қоламан. |
19 Ахир, қонуннинг ўзи мени ўлимга маҳкум қилди. Энди мен Худо учун яшай деб, қонун учун ўлганман. Мен Масиҳ билан бирга хочга михлаб қўйилганман. |
20 Энди яшаётган мен эмас, балки Масиҳдир. У менинг ҳаётимни бошқаряпти. Ҳали тирик эканман, Худонинг Ўғлига бўлган имон билан яшайман. Ахир, У мени яхши кўриб, Ўзини мен учун фидо қилган. |
21 Мен Худонинг иноятини инкор қилмайман. Агар қонунга амал қилиш билан оқланиш мумкин бўлганда эди, Масиҳ беҳуда ўлган бўларди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Nahotki bilmasangiz? Sizlar Xudoning ma’badisizlar, Xudoning Ruhi ichingizda yashamoqda.
Injil, 1 Korinfliklar 3:16
Havoriy Pavel yozgan:
Endi yashayotgan men emas, balki Masihdir. U mening hayotimni boshqaryapti.
Injil, Galatiyaliklar 2:20
1 Corinzi 3 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
13 har kimning ishi esa o‘ziga yarasha oshkor bo‘lib qoladi. Mahshar kuni uni fosh qiladi, olov uni ochiq-oydin qiladi-qo‘yadi. Shunda har kimning ishi qanday ekanligini olov sinab beradi. |
14 Kimda-kimning bunyod etgan ishi olovga bardosh bersa, u mukofot oladi. |
15 Kimning ishi yonsa, u talafot ko‘radi; o‘zi qutuladi-yu, ammo olovdan qutulib chiqqandek bo‘ladi. |
16 Nahotki bilmasangiz? Sizlar Xudoning ma’badisizlar, Xudoning Ruhi ichingizda yashamoqda. |
17 Kimki Xudoning ma’badini buzsa, uni Xudo uradi. Chunki Xudoning ma’badi muqaddasdir; bu ma’bad esa sizlarsiz. |
18 Hech kim o‘z-o‘zini aldamasin. Sizlardan kim bu dunyoda dono bo‘laman desa, dono bo‘lish uchun o‘zini aqlsiz deb bilsin. |
19
Chunki bu dunyoning donoligi Xudo oldida aqlsizlikdir. Zaburda yozilganiday: “U donolarni o‘zlarining quvligi ila to‘rga ilintirar”. |
Galati 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
17 Mana, biz Masih orqali oqlanishga intilyapmiz. Biz ham g‘ayriyahudiylar qatori gunohkor ekanligimizni bu ko‘rsatib turibdi. Demak, unday holda, gunohkorligimizning sababchisi Masih ekan–da? Yo‘q, aslo! |
18 Ammo men o‘zim qulatgan qonun–qoidalar binosini qaytadan qurishga kirishadigan bo‘lsam, unda men yana qonunbuzar bo‘lib qolaman. |
19 Axir, qonunning o‘zi meni o‘limga mahkum qildi. Endi men Xudo uchun yashay deb, qonun uchun o‘lganman. Men Masih bilan birga xochga mixlab qo‘yilganman. |
20 Endi yashayotgan men emas, balki Masihdir. U mening hayotimni boshqaryapti. Hali tirik ekanman, Xudoning O‘g‘liga bo‘lgan imon bilan yashayman. Axir, U meni yaxshi ko‘rib, O‘zini men uchun fido qilgan. |
21 Men Xudoning inoyatini inkor qilmayman. Agar qonunga amal qilish bilan oqlanish mumkin bo‘lganda edi, Masih behuda o‘lgan bo‘lardi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Anh em há chẳng biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời ở trong anh em sao?
I Cô-rinh-tô 3:16
Thánh Phao-lô viết:
Mà tôi sống, không phải là tôi sống nữa, nhưng đấng Kitô sống trong tôi.
Ga-la-ti 2:20
1 Corinzi 3 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
13 thì công việc của mỗi người sẽ bày tỏ ra. Ngày Đến sẽ tỏ tường công việc Đó; nó sẽ trình ra trong lửa, và công việc của mỗi người đáng giá nào, lửa sẽ chỉ ra. |
14 Ví bằng công việc của ai xây trên nền Được còn lại, thì thợ Đó sẽ lãnh phần thưởng mình. |
15 Nếu công việc họ bị thiêu hủy, thì mất phần thưởng. Còn về phần người Đó, sẽ Được cứu, song dường như qua lửa vậy. |
16 Anh em há chẳng biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời Ở trong anh em sao? |
17 Vì có ai phá hủy đền thờ của Đức Chúa Trời, thì Đức Chúa Trời sẽ phá hủy họ; vì đền thờ của Đức Chúa Trời là thánh, mà chính anh em là đền thờ. |
18 Chớ ai tự dối mình: nếu có ai trong vòng anh em tưởng mình khôn ngoan theo cách Đời nầy, hãy trở nên dại dột, Để Được nên khôn ngoan; |
19 vì sự khôn ngoan Đời nầy trước mặt Đức Chúa Trời là sự dại dột. Như có chép rằng: Ấy là Chúa bắt những kẻ khôn ngoan trong mưu kế họ. |
Galati 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
17 Nhưng nếu đang khi chúng tôi tìm cách Được xưng công bình trong đấng Kitô, mà chính chúng tôi bị nhận là kẻ có tội, vậy thì đấng Kitô chẳng là làm tôi của tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy! |
18 Thật thế, nếu tôi lập lại Điều tôi Đã phá hủy, thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép. |
19 Vả, bởi luật pháp, tôi Đã chết cho luật pháp, Để sống cho Đức Chúa Trời. |
20 Tôi Đã bị đóng đinh vào thập tự giá với đấng Kitô, mà tôi sống, không phải là tôi sống nữa, nhưng đấng Kitô sống trong tôi; nay tôi còn sống trong xác thịt, ấy là tôi sống trong Đức tin của Con Đức Chúa Trời, là đấng Đã yêu tôi, và Đã phó chính mình Ngài vì tôi. |
21 Tôi không muốn làm cho ân điển Đức Chúa Trời ra vô ích; vì nếu bởi luật pháp mà Được sự công bình, thì đấng Kitô chịu chết là vô ích. |
中文标准译本(简化字)
岂 不 知 你 们 是 神 的 殿 , 神 的 灵 住 在 你 们 里 头 麽 ?
哥林多前书 3:16
保 罗 写 道:
现 在 活 着 的 , 不 再 是 我 , 乃 是 基 督 在 我 里 面 活 着 。
加拉太书 2:20上
1 Corinzi 3 (中文标准译本(简化字))
13 各 人 的 工 程 必 然 显 露 , 因 为 那 日 子 要 将 他 表 明 出 来 , 有 火 发 现 ; 这 火 要 试 验 各 人 的 工 程 怎 样 。 |
14 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 赏 赐 。 |
15 人 的 工 程 若 被 烧 了 , 他 就 要 受 亏 损 , 自 己 却 要 得 救 ; 虽 然 得 救 , 乃 像 从 火 里 经 过 的 一 样 。 |
16 岂 不 知 你 们 是 神 的 殿 , 神 的 灵 住 在 你 们 里 头 麽 ? |
17 若 有 人 毁 坏 神 的 殿 , 神 必 要 毁 坏 那 人 ; 因 为 神 的 殿 是 圣 的 , 这 殿 就 是 你 们 。 |
18 人 不 可 自 欺 。 你 们 中 间 若 有 人 在 这 世 界 自 以 为 有 智 慧 , 倒 不 如 变 作 愚 拙 , 好 成 为 有 智 慧 的 。 |
19 因 这 世 界 的 智 慧 , 在 神 看 是 愚 拙 。 如 经 上 记 着 说 : 主 叫 有 智 慧 的 , 中 了 自 己 的 诡 计 ; |
Galati 2 (中文标准译本(简化字))
17 我 们 若 求 在 基 督 里 称 义 , 却 仍 旧 是 罪 人 , 难 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 麽 ? 断 乎 不 是 ! |
18 我 素 来 所 拆 毁 的 , 若 重 新 建 造 , 这 就 证 明 自 己 是 犯 罪 的 人 。 |
19 我 因 律 法 , 就 向 律 法 死 了 , 叫 我 可 以 向 神 活 着 。 |
20 我 已 经 与 基 督 同 钉 十 字 架 , 现 在 活 着 的 不 再 是 我 , 乃 是 基 督 在 我 里 面 活 着 ; 并 且 我 如 今 在 肉 身 活 着 , 是 因 信 神 的 儿 子 而 活 ; 他 是 爱 我 , 为 我 舍 己 。 |
21 我 不 废 掉 神 的 恩 ; 义 若 是 藉 着 律 法 得 的 , 基 督 就 是 徒 然 死 了 。 |
中文标准译本(繁體字)
豈 不 知 你 們 是 神 的 殿 、 神 的 靈 住 在 你 們 裡 頭 麼 。
哥林多前書 3:16
保 羅 寫 :
現 在 活 著 的 、不 再 是 我 、 乃 是 基 督 在 我 裡 面 活 著 。
加拉太書 2:20
1 Corinzi 3 (中文标准译本(繁體字))
13 各 人 的 工 程 必 然 顯 露 . 因 為 那 日 子 要 將 他 表 明 出 來 、 有 火 發 現 . 這 火 要 試 驗 各 人 的 工 程 怎 樣 。 |
14 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 、 若 存 得 住 、 他 就 要 得 賞 賜 。 |
15 人 的 工 程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧 損 . 自 己 卻 要 得 救 . 雖 然 得 救 乃 像 從 火 裡 經 過 的 一 樣 。 |
16 豈 不 知 你 們 是 神 的 殿 、 神 的 靈 住 在 你 們 裡 頭 麼 。 |
17 若 有 人 毀 壞 神 的 殿 、 神 必 要 毀 壞 那 人 . 因 為 神 的 殿 是 聖 的 、 這 殿 就 是 你 們 。 |
18 人 不 可 自 欺 . 你 們 中 間 若 有 人 、 在 這 世 界 自 以 為 有 智 慧 、 倒 不 如 變 作 愚 拙 、 好 成 為 有 智 慧 的 。 |
19 因 這 世 界 的 智 慧 、 在 神 看 是 愚 拙 . 如 經 上 記 著 說 、 『 主 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 。 』 |
Galati 2 (中文标准译本(繁體字))
17 我 們 若 求 在 基 督 裡 稱 義 、 卻 仍 舊 是 罪 人 、 難 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 麼 . 斷 乎 不 是 。 |
18 我 素 來 所 拆 毀 的 、 若 重 新 建 造 、 這 就 證 明 自 己 是 犯 罪 的 人 。 |
19 我 因 律 法 、 就 向 律 法 死 了 、 叫 我 可 以 向 神 活 著 。 |
20 我 已 經 與 基 督 同 釘 十 架 . 現 在 活 著 的 、 不 再 是 我 、 乃 是 基 督 在 我 裡 面 活 著 . 並 且 我 如 今 在 肉 身 活 著 、 是 因 信 神 的 兒 子 而 活 、 他 是 愛 我 、 為 我 捨 己 。 |
21 我 不 廢 掉 神 的 恩 . 義 若 是 藉 著 律 法 得 的 、 基 督 就 是 徒 然 死 了 。 |