<< >> The Word for Tuesday, 30 September 2025
English Standard Version
I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I! Send me.
Isaiah 6:8
The Lord said to Paul one night in a vision, Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.
Acts 18:9-10
Isaiah 6 (English Standard Version)
5
And I said: “Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!” |
6 Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar. |
7
And he touched my mouth and said: “Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.” |
8 And I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” Then I said, “Here am I! Send me.” |
9
And he said, “Go, and say to this people: “‘Keep on hearing, but do not understand; keep on seeing, but do not perceive.’ |
10
Make the heart of this people dull, and their ears heavy, and blind their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn and be healed.” |
11
Then I said, “How long, O Lord?” And he said: “Until cities lie waste without inhabitant, and houses without people, and the land is a desolate waste, |
Acts 18 (English Standard Version)
6 And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.” |
7 And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue. |
8 Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized. |
9
And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, |
10
for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.” |
11
And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them. |
12 But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal, |
13 saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law.” |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Toe het ek die Here hoor vra: "Wie kan Ek stuur? Wie sal ons boodskapper wees?" Ek het geantwoord: "Hier is ek! Stuur my!"
Jesaja 6:8
Een nag het die Here in 'n gesig vir Paulus gesê: "Moenie bang wees nie; hou aan met preek en moenie stilbly nie, want Ek is by jou. Niemand sal jou aanval of jou kwaad aandoen nie, want in hierdie stad behoort baie mense aan My."
Handelinge 18:9-10
Isaiah 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
5 Toe het ek uitgeroep: "Dit is klaar met my! Ek is verlore! Elke woord oor my lippe is onrein, en ek woon onder 'n volk van wie elke woord onrein is. En nou het ek die Koning gesien, die Here die Almagtige." |
6 Een van die serafs het toe 'n gloeiende kool met 'n tang van die altaar af gevat en na my toe gevlieg. |
7 Hy het my mond aangeraak met die kool en gesê: "Noudat die gloeiende kool jou lippe aangeraak het, is jou oortredinge vergewe, jou sonde versoen." |
8 Toe het ek die Here hoor vra: "Wie kan Ek stuur? Wie sal ons boodskapper wees?" Ek het geantwoord: "Hier is ek! Stuur my!" |
9 Toe het die Here gesê: "Gaan sê vir hierdie volk: Julle sal hoor en hoor en tog sal julle niks verstaan nie, en kyk en kyk en tog niks sien nie." |
10 Verder het Hy vir my gesê: "Maak hierdie volk traag van begrip, maak hulle ore doof en hulle oë blind sodat hulle nie met hulle oë sien, met hulle ore hoor, en met hulle verstand begryp en hulle hulle bekeer en genees word nie." |
11 Toe vra ek: "Tot wanneer, Here?" En Hy het geantwoord: "Totdat die stede verwoes en sonder inwoners is, totdat die huise verlate is en die land in 'n puinhoop omskep is, |
Acts 18 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
6 Maar toe hulle hulle aanhou verset en hom beledig, het hy die stof van sy klere afgeskud en vir hulle gesê: "As julle verlore gaan, is dit julle eie skuld. Ek aanvaar nie die verantwoordelikheid daarvoor nie. Van nou af gaan werk ek onder mense wat nie Jode is nie." |
7 Toe het hy die sinagoge verlaat en na die huis toe gegaan van 'n godvresende man met die naam Titius Justus. Sy huis was net langs die sinagoge. |
8 Krispus, die hoof van die sinagoge, en sy hele huisgesin het tot geloof in die Here gekom. Ook baie ander mense in Korinte wat die boodskap gehoor het, het gelowig geword en is gedoop. |
9 Een nag het die Here in 'n gesig vir Paulus gesê: "Moenie bang wees nie; hou aan met preek en moenie stilbly nie, |
10 want Ek is by jou. Niemand sal jou aanval of jou kwaad aandoen nie, want in hierdie stad behoort baie mense aan My." |
11 Paulus het 'n jaar en ses maande lank daar gebly en die mense onderrig in die woord van God. |
12 Nadat Gallio goewerneur van Agaje geword het, het die Jode egter soos een man teen Paulus in opstand gekom en hom voor die hof gebring. |
13 "Hierdie man," het hulle gesê, "probeer die mense oorhaal om God op 'n manier te vereer wat in stryd is met ons wet." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
سَمِعْتُ صَوْتَ الرَّبِّ يَقُولُ: «مَنْ أُرْسِلُ، وَمَنْ يَذْهَبُ مِنْ أَجْلِنَا؟» عِنْدَئِذٍ قُلْتُ: «هَا أَنَا أَرْسِلْنِي».
إشعياء 6:8
ذَاتَ لَيْلَةٍ رَأَى بُولُسُ الرَّبَّ فِي رُؤْيَا يَقُولُ لَهُ: «لاَ تَخَفْ، بَلْ تَكَلَّمْ وَلاَ تَسْكُتْ، فَأَنَا مَعَكَ، وَلَنْ يَقْدِرَ أَحَدٌ أَنْ يُؤْذِيَكَ، لأَنَّ لِي شَعْباً كَثِيراً فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ».
أعمال الرسل 18:9-10
Isaiah 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
5 فَقُلْتُ: «وَيْلٌ لِي لأَنِّي هَلَكْتُ لأَنِّي إِنْسَانٌ نَجِسُ الشَّفَتَيْنِ، وَأَسْكُنُ وَسَطَ قَوْمٍ دَنِسِي الشِّفَاهِ. فَإِنَّ عَيْنَيَّ قَدْ أَبْصَرَتَا الْمَلِكَ الرَّبَّ الْقَدِيرَ». |
6 فَطَارَ أَحَدُ السَّرَافِيمِ إِلَيَّ وَبِيَدِهِ جَمْرَةٌ أَخَذَهَا مِنْ عَلَى الْمَذْبَحِ، |
7 وَمَسَّ بِهَا فَمِي قَائِلاً: «انْظُرْ، هَا إِنَّ هَذِهِ قَدْ مَسَّتْ شَفَتَيْكَ فَانْتُزِعَ إِثْمُكَ وَتَمَّ التَّكْفِيرُ عَنْ خَطِيئَتِكَ». |
8 وَسَمِعْتُ صَوْتَ الرَّبِّ يَقُولُ: «مَنْ أُرْسِلُ، وَمَنْ يَذْهَبُ مِنْ أَجْلِنَا؟» عِنْدَئِذٍ قُلْتُ: «هَا أَنَا أَرْسِلْنِي». |
9 فَقَالَ: «امْضِ وَقُلْ لِهَذَا الشَّعْبِ: اسْمَعُوا سَمْعاً وَلَكِنْ لَا تَفْهَمُوا. انْظُرُوا نَظَراً وَلَكِنْ لَا تُدْرِكُوا. |
10 قَسِّ قَلْبَ هَذَا الشَّعْبِ، وَثَقِّلْ أُذْنَيْهِ وَأَغْمِضْ عَيْنَيْهِ لِئَلَّا يَرَى بِعَيْنَيْهِ وَيَسْمَعَ بِأُذْنَيْهِ وَيَفْهَمَ بِقَلْبِهِ، فَيَرْجِعَ عَنْ غَيِّهِ وَيَبْرَأَ». |
11 ثُمَّ قُلْتُ: «إِلَى مَتَى يَا رَبُّ؟» فَأَجَابَ: «إِلَى أَنْ تُصْبِحَ الْمُدُنُ خَرِبَةً مَهْجُورَةً، وَالْبُيُوتُ خَالِيَةً مِنَ الرِّجَالِ، وَالْحُقُولُ خَرَاباً مُقْفِراً. |
Acts 18 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 وَلَكِنَّهُمْ عَارَضُوا شَهَادَتَهُ وَأَخَذُوا يَشْتِمُونَ. فَمَا كَانَ مِنْهُ إِلاَّ أَنْ نَفَضَ ثَوْبَهُ وَقَالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَى رُؤُوسِكُمْ. أَنَا بَرِيءٌ! وَمُنْذُ الآنَ أَتَوَجَّهُ لِتَبْشِيرِ غَيْرِ الْيَهُودِ». |
7 ثُمَّ تَرَكَ بُولُسُ مَكَانَ إِقَامَتِهِ، وَنَزَلَ ضَيْفاً بِبَيْتِ رَجُلٍ غَيْرِ يَهُودِيٍّ يَتَعَبَّدُ لِلهِ، اسْمُهُ تِيطُسُ يُوسْتُسُ، كَانَ بَيْتُهُ مُلاَصِقاً لِلْمَجْمَعِ. |
8 فَآمَنَ كِرِيسْبُسُ رَئِيسُ الْمَجْمَعِ بِالرَّبِّ، هُوَ وَأَهْلُ بَيْتِهِ جَمِيعاً. وَسَمِعَ كَثِيرُونَ مِنْ أَهْلِ كُورِنْثُوسَ تَبْشِيرَ بُولُسَ، فَآمَنُوا وَتَعَمَّدُوا. |
9 وَذَاتَ لَيْلَةٍ رَأَى بُولُسُ الرَّبَّ فِي رُؤْيَا يَقُولُ لَهُ: «لاَ تَخَفْ، بَلْ تَكَلَّمْ وَلاَ تَسْكُتْ، |
10 فَأَنَا مَعَكَ، وَلَنْ يَقْدِرَ أَحَدٌ أَنْ يُؤْذِيَكَ، لأَنَّ لِي شَعْباً كَثِيراً فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ». |
11 فَبَقِيَ بُولُسُ فِي كُورِنْثُوسَ سَنَةً وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ يُعَلِّمُ النَّاسَ كَلِمَةَ اللهِ. |
12 وَلَمَّا كَانَ الْحَاكِمُ الرُّومَانِيُّ غَالِيُونُ يَتَوَلَّى الْحُكْمَ عَلَى بِلاَدِ أَخَائِيَةَ، تَجَمَّعَ الْيَهُودُ ضِدَّ بُولُسَ بِرَأْيٍ وَاحِدٍ، وَسَاقُوهُ إِلَى الْمَحْكَمَةِ، |
13 وَاشْتَكَوْا عَلَيْهِ قَائِلِينَ: «هَذَا الرَّجُلُ يُحَاوِلُ إِقْنَاعَ النَّاسِ بِأَنْ يَعْبُدُوا اللهَ بِطَرِيقَةٍ تُخَالِفُ شَرِيعَتَنَا». |
Zimbrisch
I hån gehöart vorsan di votze von Hear: Ben schölle schikhan, un ber bart gian vor üs? Denna hånne rispùndart: Da pìnneda i, schikhme mi!
Isaia 6,8
In naran nacht, dar hear hatt khött kan Paolo in naran visióng: Vörte nèt, ma gea vürznen zo reda un sbaige nèt; umbrómm i pin pit diar, un niamat barte ågràivan zoa zo tüanadar å letzez; umbrómm i hån a groazez folk in disarn statt!
Atti 18,9-10
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Da hørte jeg Herren sige: Hvem skal jeg sende? Hvem vil gå bud for os? Jeg svarede: Her er jeg, send mig!
Esajas' Bog 6,8
Herren sagde til Paulus i et syn om natten: Frygt ikke! Men tal, og ti ikke, for jeg er med dig, og ingen skal lægge hånd på dig og gøre dig fortræd; for jeg har et talstærkt folk i denne by.
Ap. Gerninger 18,9-10
Isaiah 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
5
Da sagde jeg: »Ve mig, det er ude med mig, for jeg er en mand med urene læber, jeg bor i et folk med urene læber, og nu har mine øjne set kongen, Hærskarers Herre.« |
6 Men en af seraferne fløj hen til mig; i hånden havde han et stykke gloende kul, som han havde taget fra alteret med en tang. |
7
Han berørte min mund og sagde: »Nu har dette rørt dine læber, din skyld er fjernet, og din synd er sonet.« |
8 Da hørte jeg Herren sige: »Hvem skal jeg sende? Hvem vil gå bud for os?« Jeg svarede: »Her er jeg, send mig!« |
9
Så sagde han: »Gå hen og sig til dette folk: I skal høre og høre, men intet fatte, I skal se og se, men intet forstå. |
10
Dæk dette folks hjerte med fedt, gør deres ører tunge, luk deres øjne til, for at de ikke skal se med øjnene, høre med ørerne og fatte med hjertet og vende om, så han må helbrede dem.« |
11
Jeg spurgte: »Hvor længe, Herre?« og han svarede: »Indtil byerne ligger øde uden indbyggere, husene uden mennesker, og jorden er blevet en ørken.« |
Acts 18 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
6 Men de stillede sig afvisende og spottede. Da rystede Paulus støvet af sin kappe og sagde: »Jeres blod kommer over jeres eget hoved. Jeg er uden skyld. Fra nu af går jeg til hedningerne.« |
7 Så forlod han synagogen og gik ind til Titius Justus, en gudfrygtig mand, hvis hus stødte op til synagogen. |
8 Men synagogeforstanderen Krispus og alle i hans hus kom til tro på Herren. Også mange af korintherne hørte og troede og blev døbt. |
9 Og Herren sagde til Paulus i et syn om natten: »Frygt ikke! Men tal, og ti ikke, for jeg er med dig, |
10 og ingen skal lægge hånd på dig og gøre dig fortræd; for jeg har et talstærkt folk i denne by.« |
11 Så boede Paulus dér i halvandet år og underviste om Guds ord iblandt dem. |
12 Men mens Gallio var statholder i Akaja, vendte jøderne sig alle som én imod Paulus, førte ham for domstolen |
13 og påstod: »Denne mand søger at overtale folk til at ære Gud på en måde, som strider mod loven.« |
Hoffnung für Alle
Ich hörte den Herrn fragen: Wen soll ich zu meinem Volk senden? Wer will unser Bote sein? Ich antwortete: Ich bin bereit, sende mich!
Jesaja 6,8
Eines Nachts sprach der Herr in einer Vision zu Paulus: Hab keine Angst! Predige weiter und schweige nicht! Ich bin bei dir, und niemand kann dir etwas anhaben. Denn viele Menschen in dieser Stadt werden an mich glauben.
Apostelgeschichte 18,9-10
Isaiah 6 (Hoffnung für Alle)
5 Entsetzt rief ich: »Ich bin verloren! Denn ich bin ein Sünder und gehöre zu einem Volk von Sündern. Mit jedem Wort, das über unsere Lippen kommt, machen wir uns schuldig! Und nun habe ich den Herrn gesehen, den allmächtigen Gott und König!« |
6 Da flog einer der Serafen zu mir mit einer glühenden Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar geholt hatte. |
7 Er berührte damit meinen Mund und sagte: »Schau, die glühende Kohle hat deine Lippen berührt. Deine Schuld ist jetzt weggenommen, dir sind deine Sünden vergeben.« |
8 Danach hörte ich den Herrn fragen: »Wen soll ich zu meinem Volk senden? Wer will unser Bote sein?« Ich antwortete: »Ich bin bereit, sende mich!« |
9 Da sprach er: »Geh und sag diesem Volk: ›Hört mir nur zu, ihr werdet doch nichts verstehen. Seht nur her, ihr werdet doch nichts erkennen!‹ |
10 Sag ihnen das, und mach ihre Herzen hart und gleichgültig, verstopf ihre Ohren und verkleb ihre Augen! Sie sollen weder sehen noch hören noch mit dem Herzen etwas verstehen, damit sie nicht umkehren und geheilt werden.« |
11 Ich fragte: »Herr, wie lange soll das so gehen?«, und er antwortete: »Bis die Städte entvölkert und zerstört sind, bis die Häuser leer stehen und das ganze Land zur Wüste geworden ist. |
Acts 18 (Hoffnung für Alle)
6 Doch die Juden widersprachen ihm und spotteten über seine Lehre. Da schüttelte Paulus den Staub von seinen Kleidern als Zeichen dafür, dass er sie Gottes Urteil überließ. »Ich bin nicht schuld an eurem Tod und Verderben«, sagte er. »Von jetzt an werde ich den nichtjüdischen Völkern Gottes Botschaft verkünden.« |
7 Mit diesen Worten verließ er die Synagoge und lehrte von da an im Haus von Titius Justus. Dieser Mann glaubte an den Gott Israels, obwohl er kein Jude war. Sein Haus stand direkt neben der Synagoge. |
8 Schließlich fand sogar Krispus, der Vorsteher der Synagoge, zum Glauben an den Herrn, zusammen mit allen, die in seinem Haus lebten. Und noch viele Korinther, die Gottes Botschaft gehört hatten, begannen zu glauben und ließen sich taufen. |
9 Eines Nachts sprach der Herr in einer Vision zu Paulus: »Hab keine Angst! Predige weiter und schweige nicht! |
10 Ich bin bei dir, und niemand kann dir etwas anhaben. Denn viele Menschen in dieser Stadt werden an mich glauben.« |
11 So blieb Paulus insgesamt anderthalb Jahre in Korinth. Er unterwies dort die Menschen und erklärte ihnen Gottes Botschaft. |
12 Als aber Gallio Statthalter von Achaja wurde, schlossen sich die Juden zusammen und verklagten Paulus. Sie brachten ihn vor Gericht |
13 und beschuldigten ihn: »Dieser Mann verführt die Leute, Gott in einer Weise zu dienen, die im Widerspruch zum Gesetz steht.« |
Leonberger Bibel
Ich hörte die Stimme des Herrn, der sagte: Wen soll ich senden? Wer wird für uns gehen? Ich sagte: Hier [bin] ich, sende mich!
Jesaja 6,8
Da sprach der Herr in der Nacht durch eine Vision zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! Denn ich bin bei dir, und niemand wird dich angreifen, um dir zuzusetzen, weil mir ein großes Volk in dieser Stadt gehört.
Apostelgeschichte 18,9-10
Isaiah 6 (Leonberger Bibel)
5 Da sagte ich: „Wehe mir! ich bin verloren! Denn ich bin ein Mensch mit unreinen Lippen und wohne unter einem Volk mit unreinen Lippen – und habe den König, JHWH Zebaot, mit meinen Augen gesehen.“ |
6 Da flog einer der Saraphe zu mir her, einen glühenden Stein in der Hand, den er mit der Zange vom Altar genommen hatte. |
7 Und er berührte damit meinen Mund und sagte: „Siehe!, das hat deine Lippen berührt, und deine Schuld ist gewichen und deine Sünde ist gesühnt.“ |
8 Da hörte ich die Stimme des Herrn, der sagte: „Wen soll ich senden? Wer wird für uns gehen?“ Ich sagte: „Hier [bin] ich, sende mich!“ |
9 Und er sagte: „Geh und sprich zu diesem Volk: Hört fortwährend, doch versteht nicht, und seht fortwährend, doch erkennt nicht!“ |
10 Verstocke das Herz dieses Volkes, mache taub seine Ohren und blind seine Augen, dass es mit seinen Augen nicht sehe und mit seinen Ohren nicht höre, dass nicht sein Herz einsichtig werde und man es wieder heile. |
11 Da sagte ich: „Wie lange, oh Herr?“ Und er antwortete: „Bis die Städte öde liegen ohne Bewohner und die Häuser ohne Menschen und das Fruchtland nur noch Wüste ist |
Acts 18 (Leonberger Bibel)
6 Da sie aber Widerstand leisteten und lästerten, schüttelte er die Gewänder aus und sagte zu ihnen: „Euer Blut [komme] auf euren Kopf! Ich [bin] rein. Ab jetzt werde ich zu den [heidnischen] Völkern gehen!“ |
7 Und er zog von dort weiter und kam in das Haus von jemand namens Titius Justus, der Gott anbetete [und] dessen Haus neben der Synagoge gelegen war. |
8 Krispus aber, der Synagogenvorsteher, kam mit seinem gesamten Haus zum Glauben an den Herrn; auch viele der Korinther, die zuhörten, glaubten und ließen sich taufen. |
9 Da sprach der Herr in der Nacht durch eine Vision zu Paulus: „Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
10 Denn ich bin bei dir, und niemand wird dich angreifen, um dir zuzusetzen, weil mir ein großes Volk in dieser Stadt gehört.“ |
11 Da ließ er sich ein Jahr und sechs Monate lang nieder und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
12 Als nun Gallio Prokonsul von Achaja war, stellten sich die Judäer einmütig gegen Paulus, und sie führten ihn vor den Richterstuhl |
13 und sagten: „Dieser [Mann] stiftet die Leute an, Gott [in einer Weise] anzubeten, die gegen das Gesetz [ist].“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ich hörte die Stimme des Herrn. Er fragte: Wen soll ich senden? Wer ist bereit, unser Bote zu sein? Da sagte ich: Ich bin bereit, sende mich!
Jesaja 6,8
Eines Nachts, in einer Vision, sagte der Herr zu Paulus: Fürchte dich nicht! Verkündige das Evangelium und lass dich durch nichts zum Schweigen bringen. Ich bin bei dir! Niemand wird sich an dir vergreifen und dir ein Leid antun. Denn in dieser Stadt gehört mir ein großes Volk.
Apostelgeschichte 18,9-10
Isaiah 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
5 Da rief ich: "Weh mir! Ich bin verloren! Ich habe den König gesehen, Jahwe, den allmächtigen Gott! Und ich habe doch besudelte Lippen und wohne in einem Volk, das durch seine Worte genauso besudelt ist!" |
6 Da kam einer der Serafim zu mir geflogen. Er hatte mit einer Zange in der Hand eine glühende Kohle vom Altar genommen |
7 und berührte damit meinen Mund. Er sagte: "Die Glut hat deine Lippen berührt. Jetzt bist du von deiner Schuld befreit, deine Sünde ist gesühnt." |
8 Dann hörte ich die Stimme des Herrn. Er fragte: "Wen soll ich senden? Wer ist bereit, unser Bote zu sein?" Da sagte ich: "Ich bin bereit, sende mich!" |
9
Und er sprach zu mir: "Geh, und sage diesem Volk: / 'Hört nur zu, ihr versteht ja doch nichts; / seht nur hin, ihr werdet trotzdem nichts erkennen!' |
10 Verstocke das Herz dieses Volkes / und verstopfe seine Ohren! / Verkleb ihm die Augen, / damit es mit seinen Augen nicht sieht / und mit seinen Ohren nicht hört, / damit sein Herz nicht einsichtig wird, / sich nicht bekehrt und sich so Heilung verschafft!" |
11 Da fragte ich: "Wie lange soll das gehen, Herr?" / "Bis die Städte öde und unbewohnt sind", erwiderte er. / "Bis die Häuser ohne Menschen und die Felder zur Wüste geworden sind." |
Acts 18 (Neue Evangelistische Übersetzung)
6
Weil sie aber nichts davon wissen wollten und ihn beschimpften, schüttelte er sein Obergewand vor ihnen aus und sagte: „Euer Blut auf euren Kopf! Ich habe keine Schuld, ‹wenn Gottes Urteil euch trifft›, und werde jetzt zu den Nichtjuden gehen." |
7 Er verließ die Synagoge und ging in das Haus eines gottesfürchtigen Nichtjuden, namens Titius Justus. Dessen Haus grenzte direkt an die Synagoge. |
8
Aber auch der Synagogenvorsteher Krispus glaubte an den Herrn – er und alle, die in seinem Haus wohnten. Ebenso kamen viele andere Korinther, die ‹das Evangelium› hörten, zum Glauben und ließen sich taufen. |
9 Eines Nachts, in einer Vision, sagte der Herr zu Paulus: "Fürchte dich nicht! Verkündige das Evangelium und lass dich durch nichts zum Schweigen bringen. |
10 Ich bin bei dir! Niemand soll es wagen, dir etwas anzutun. Denn in dieser Stadt gehören viele Menschen zu meinem Volk." |
11
So blieb Paulus noch anderthalb Jahre in Korinth und unterwies sie in Gottes Wort. |
12 Nachdem Gallio Prokonsul von Achaja geworden war, taten sich die Juden gegen Paulus zusammen und brachten ihn vor den Richterstuhl. |
13 Sie erklärten: "Dieser Mann überredet die Menschen, Gott in einer Weise zu verehren, die gegen das Gesetz verstößt." |
Schlachter 2000
Ich hörte die Stimme des Herrn fragen: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich!
Jesaja 6,8
Der Herr sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! Denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt!
Apostelgeschichte 18,9-10
Isaiah 6 (Schlachter 2000)
5 Da sprach ich: Wehe mir, ich vergehe! Denn ich bin ein Mann mit unreinen Lippen und wohne unter einem Volk, das unreine Lippen hat; denn meine Augen haben den König, den Herrn der Heerscharen, gesehen! |
6 Da flog einer der Seraphim zu mir, und er hielt eine glühende Kohle in seiner Hand, die er mit der Zange vom Altar genommen hatte; |
7 und er berührte meinen Mund [damit] und sprach: Siehe, dies hat deine Lippen berührt; deine Schuld ist von dir genommen und deine Sünde gesühnt! |
8 Und ich hörte die Stimme des Herrn fragen: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich! |
9 Und er sprach: Geh und sprich zu diesem Volk: Hört immerfort und versteht nicht, seht immerzu und erkennt nicht! |
10 Mache das Herz dieses Volkes unempfänglich, und mache seine Ohren schwer und verklebe seine Augen, damit es mit seinen Augen nicht sieht und mit seinen Ohren nicht hört, und damit sein Herz nicht zur Einsicht kommt und es sich nicht bekehrt und für sich Heilung findet! |
11 Und ich fragte: Wie lange, Herr? Er antwortete: Bis die Städte verwüstet liegen, so dass niemand mehr darin wohnt, und die Häuser menschenleer sein werden und das Land in eine Einöde verwandelt ist. |
Acts 18 (Schlachter 2000)
6 Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut sei auf eurem Haupt! Ich bin rein davon; von nun an gehe ich zu den Heiden! |
7 Und er ging von dort weg und begab sich in das Haus eines gottesfürchtigen Mannes mit Namen Justus, dessen Haus an die Synagoge stieß. |
8 Krispus aber, der Synagogenvorsteher, wurde an den Herrn gläubig samt seinem ganzen Haus; auch viele Korinther, die zuhörten, wurden gläubig und ließen sich taufen. |
9 Und der Herr sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
10 Denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt! |
11 Und er blieb ein Jahr und sechs Monate dort und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
12 Als aber Gallion Statthalter von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl |
13 und sprachen: Dieser überredet die Leute zu einem gesetzwidrigen Gottesdienst! |
Free Bible Version
I heard the Lord asking, Who shall I send? Who will go and speak for us? So I said, I'm here! Please send me!
Isaiah 6:8
The Lord told Paul in a vision at night: Don't be afraid. Speak up, don't keep quiet — because I am with you, and no-one will attack you, for many people in this city are mine.
Acts 18:9-10
Isaiah 6 (Free Bible Version)
5 I cried out, “I'm doomed! I'm going to die because I'm a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, for I've seen the King, the Lord Almighty!” |
6 Then one of the seraphim flew over to me. He was holding a glowing coal that he had picked up with tongs from the altar. |
7 He touched me on my mouth with it and told me, “Look! This has touched your lips, so now your guilt is taken away and your sin is forgiven.” |
8 Then I heard the Lord asking, “Who shall I send? Who will go and speak for us?” So I said, “I'm here! Please send me!” |
9 He replied, “Go and tell this people: ‘Keep on listening, but never understanding. Keep on seeing, but never comprehending.’ |
10 Make the minds of this people insensitive; make their ears deaf and shut their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their minds, and repent and be healed.” |
11
Then I asked, “How long will this last, Lord?” He replied, “Until towns are ruined and empty, houses are abandoned, and the land is devastated and destroyed; |
Acts 18 (Free Bible Version)
6 When they opposed him and cursed him, he shook out his clothes and told them, “Your blood is on your own heads! I am innocent of any guilt, and from now on I will go to the foreigners.” |
7 He left and went to stay with Titius Justus, who worshiped God and whose house was next door to the synagogue. |
8 Crispus, leader of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. Many of the people of Corinth who heard the message became believers and were baptized. |
9 The Lord told Paul in a vision at night: “Don't be afraid. Speak up, don't keep quiet— |
10 because I am with you, and no-one will attack you, for many people in this city are mine.” |
11 Paul stayed there for eighteen months, teaching the people the word of God. |
12 However, during the time when Gallio was the governor of Achaia, the Jews united in an attack against Paul and brought him before the court. |
13 “This man is persuading people to worship God illegally,” they declared. |
Reina-Valera 1995
Oí la voz del Señor, que decía: —¿A quién enviaré y quién irá por nosotros? Entonces respondí yo: —Heme aquí, envíame a mí.
Isaías 6,8
El Señor dijo a Pablo en visión de noche: «No temas, sino habla y no calles, porque yo estoy contigo y nadie pondrá sobre ti la mano para hacerte mal, porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad».
Hechos 18,9-10
Isaiah 6 (Reina-Valera 1995)
5
Entonces dije: «¡Ay de mí que soy muerto!, porque siendo hombre inmundo de labios y habitando en medio de puebloque tiene labios inmundos, han visto mis ojos al Rey, Jehová de los ejércitos». |
6 Y voló hacia mí uno de los serafines, trayendo en su mano un carbón encendido, tomado del altar con unas tenazas. |
7
Tocando con él sobre mi boca, dijo: —He aquí que esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa y limpio tu pecado. |
8
Después oí la voz del Señor, que decía: —¿A quién enviaré y quién irá por nosotros? Entonces respondí yo: —Heme aquí, envíame a mí. |
9
Y dijo: —Anda, y dile a este pueblo: "Oíd bien, y no entendáis; ved por cierto, pero no comprendáis". |
10
Embota el corazón de este pueblo, endurece sus oídos y ciega sus ojos, para que no vea con sus ojos ni oiga con sus oídos ni su corazón entienda, ni se convierta y haya para él sanidad. |
11
Yo dije: —¿Hasta cuándo, Señor? Y respondió él: —Hasta que las ciudades estén asoladasy sin morador, no haya hombre en las casas, y la tierra esté hecha un desierto; |
Acts 18 (Reina-Valera 1995)
6
Pero oponiéndose y blasfemando estos, les dijo, sacudiéndose los vestidos: —Vuestra sangre sea sobre vuestra propia cabeza. Mi conciencia está limpia; desde ahora me iré a los gentiles. |
7 Salió de allí y se fue a la casa de uno llamado Justo, temeroso de Dios, la cual estaba junto a la sinagoga. |
8 Crispo, alto dignatario de la sinagoga, creyó en el Señor con toda su casa; y muchos de los corintios al oir, creían y eran bautizados. |
9 Entonces el Señor dijo a Pablo en visión de noche: «No temas, sino habla y no calles, |
10 porque yo estoy contigo y nadie pondrá sobre ti la mano para hacerte mal, porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad». |
11 Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios. |
12 Pero siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos se levantaron de común acuerdo contra Pablo y lo llevaron al tribunal, |
13
diciendo: —Este persuade a los hombres a honrar a Dios contra la Ley. |
Segond 21
J’ai entendu le Seigneur dire: «Qui vais-je envoyer et qui va marcher pour nous?» J’ai répondu: «Me voici, envoie-moi!»
Esaïe 6,8
Le Seigneur dit à Paul dans une vision pendant la nuit: N’aie pas peur, mais parle et ne te tais pas, car je suis moi-même avec toi et personne ne s’attaquera à toi pour te faire du mal. En effet, j’ai un peuple nombreux dans cette ville.
Actes 18,9-10
Isaiah 6 (Segond 21)
5 Alors j’ai dit: «Malheur à moi! Je suis perdu, car je suis un homme aux lèvres impures, j’habite au milieu d’un peuple aux lèvres impures et mes yeux ont vu le roi, l’Eternel, le maître de l’univers!» |
6 Cependant, l’un des séraphins a volé vers moi, tenant une braise qu’il avait prise sur l’autel à l’aide de pincettes. |
7 Il a touché ma bouche avec elle et a dit: «Puisque ceci a touché tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est expié.» |
8 J’ai entendu le Seigneur dire: «Qui vais-je envoyer et qui va marcher pour nous?» J’ai répondu: «Me voici, envoie-moi!» |
9 Il a alors ordonné: «Va dire à ce peuple: ‘Vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas, vous aurez beau regarder, vous ne saurez pas.’ |
10 Rends insensible le cœur de ce peuple, endurcis ses oreilles et ferme-lui les yeux pour qu’il ne voie pas de ses yeux, n’entende pas de ses oreilles, ne comprenne pas de son cœur, ne se convertisse pas et ne soit pas guéri.» |
11 J’ai dit: «Jusqu’à quand, Seigneur?» Et il a répondu: «Jusqu’à ce que la dévastation ait privé les villes d’habitants et les maisons d’êtres humains et que le territoire soit dévasté, désertique, |
Acts 18 (Segond 21)
6 Mais comme ils s’opposaient à lui et l’insultaient, Paul secoua ses vêtements et leur dit: «Que votre sang retombe sur votre tête! J’en suis pur. Dès maintenant, j’irai vers les non-Juifs.» |
7 Il sortit de là et se rendit chez un dénommé [Titius] Justus, un homme qui craignait Dieu et dont la maison était contiguë à la synagogue. |
8 Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur, ainsi que toute sa famille. Beaucoup de Corinthiens écoutèrent Paul; ils crurent aussi et furent baptisés. |
9 Le Seigneur dit à Paul dans une vision pendant la nuit: «N’aie pas peur, mais parle et ne te tais pas, |
10 car je suis moi-même avec toi et personne ne s’attaquera à toi pour te faire du mal. En effet, j’ai un peuple nombreux dans cette ville.» |
11 Il s’établit là un an et six mois, enseignant la parole de Dieu parmi les Corinthiens. |
12 Pendant que Gallion était gouverneur de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal |
13 en disant: «Cet homme incite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.» |
An Bíobla Naofa 1981
Ansin chuala mé glór an Tiarna, á rá: “Cé a chuirfidh mé uaim? Cé a labhróidh thar mo cheann?” D’fhreagair mise: “Seo anseo mise, cuir mise!”
Íseáia 6:8
Oíche amháin labhair an Tiarna le Pól in aisling: “Ná bíodh aon eagla ort,” ar sé. “Lean ort ag seanmóireacht agus ná cuirtear tú i do thost, mar táimse leat agus ní leagfaidh duine ar bith barr méire ort chun dochar a dhéanamh duit, mar tá pobal mór agamsa sa chathair seo.”
Gníomhartha 18:9-10
Isaiah 6 (An Bíobla Naofa 1981)
5
Arsa mise: Is mairg dom, tá mé caillte, óir is duine mé a bhfuil a bheola neamhghlan, tá cónaí orm i measc pobal a bhfuil a mbeola neamhghlan agus tá mo shúile tar éis amharc ar an Rí, Tiarna na Slua. |
6 Thainig ceann de na saraifíní ar eitilt chugam, agus aibhleog ina láimh aige a thóg sé le tlú ón altóir. |
7
Chuimil sé le mo bhéal í agus dúirt: “Seo, cuimleadh í seo le do bheola, tá do pheaca scriosta, tá d’urchóid clúdaithe.” |
8
Ansin chuala mé glór an Tiarna, á rá: “Cé a chuirfidh mé uaim? Cé a labhróidh thar mo cheann?” D’fhreagair mise: “Seo anseo mise, cuir mise!” |
9
Dúirt sé liom: “Imigh agus abair leis an bpobal seo: ‘Éistigí le bhur gcluasa agus gan dada a thuiscint, breathnaigí le bhur súile agus gan aon rud a fheiceáil. |
10
Déan croí an phobail seo trom, déan a gcluasa bodhar, dall a gcuid súl, ar eagla go bhfeicfeadh a súile, go gcloisfeadh a gcluasa, go dtuigfeadh a gcroí, go n-iompódh siad ar ais agus go ndéanfaí a leigheas.’” |
11
Arsa mise: “Cá fhad, a Thiarna?” D’fhreagair sé mé: “Go dtí go scriosfar na bailte agus go bhfágfar gan áitreabh iad, na tithe gan duine daonna, an tuath tréigthe, |
Acts 18 (An Bíobla Naofa 1981)
6 Agus nuair a thosaigh siadsan á bhréagnú agus á cháineadh, chroith sé an deannach dá éadaí, á rá leo: “Bíodh bhur gcuid fola ar bhur gceann féin. Ní bheidh mise freagarthach inti. As seo amach tabharfaidh mé aghaidh ar na págánaigh.” |
7 D’fhág sé ann iad agus chuaigh isteach i dteach duine darbh ainm Síomón Iústas, fear diaganta a raibh a theach taobh leis an tsionagóg. |
8 Chreid Criospas, uachtarán na sionagóige, sa Tiarna, áfach, é féin agus a theaghlach go léir. Agus mórán de na Corantaigh a bhíodh ag éisteacht le Pól, chreid siad agus baisteadh iad. |
9 Oíche amháin labhair an Tiarna le Pól in aisling: “Ná bíodh aon eagla ort,” ar sé. “Lean ort ag seanmóireacht agus ná cuirtear tú i do thost, |
10 mar táimse leat agus ní leagfaidh duine ar bith barr méire ort chun dochar a dhéanamh duit, mar tá pobal mór agamsa sa chathair seo.” |
11 Bhain sé faoi ann mar sin ar feadh bliain go leith, ag múineadh briathar Dé ina measc. |
12 Le linn do Ghaillión bheith ina phróchonsal ar Acháia thug na Giúdaigh fogha faoi Phól de thoil a chéile agus rug os comhair an tsuí breithimh é. |
13 “Tá an fear seo,” ar siad, “ag áiteamh ar na daoine ómós aindleathach a thabhairt do Dhia.” |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Hκoυσα τη φωνή τoύ Kυρίoυ, πoυ έλεγε: Πoιoν θα αποστείλω, και πoιoς θα πάει για μας; Tότε, είπα: Nάμαι, εγώ, απόστειλέ με.
Ισαϊας 6:8
Ο Kύριος, διαμέσου οράματος, τη νύχτα, είπε στον Παύλο: Mη φοβάσαι, αλλά μίλα και μη σιωπήσεις· επειδή, εγώ είμαι μαζί σου, και κανένας δεν θα βάλει χέρι επάνω σου για να σε κακοποιήσει· δεδομένου ότι, έχω πολύ λαό μέσα σ' αυτή την πόλη.
Πράξεις 18:9-10
Isaiah 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
5 Tότε, είπα: Ω, ταλαίπωρoς εγώ! Eπειδή, χάθηκα· για τον λόγο ότι, είμαι άνθρωπoς με ακάθαρτα χείλη, και κατoικώ ανάμεσα σε λαό με ακάθαρτα χείλη· επειδή, τα μάτια μoυ είδαν τoν Bασιλιά, τoν Kύριo των δυνάμεων. |
6 Tότε, πέταξε πρoς εμένα ένα από τα Σεραφείμ, έχoντας στo χέρι τoυ ένα κάρβoυνo φωτιάς, πoυ πήρε με τη λαβίδα από τo θυσιαστήριo. |
7 Kαι τo άγγιξε στo στόμα μoυ, και είπε: Δες, αυτό άγγιξε τα χείλη σoυ· και η ανoμία σoυ εξαλείφθηκε, και η αμαρτία σoυ καθαρίστηκε. |
8
Kαι άκoυσα τη φωνή τoύ Kυρίoυ, πoυ έλεγε: Πoιoν θα αποστείλω, και πoιoς θα πάει για μας; Tότε, είπα: Nάμαι, εγώ, απόστειλέ με. |
9 Kαι είπε: Πήγαινε, και να πεις σ' αυτό τoν λαό: Mε την ακoή θα ακoύσετε, και δεν θα εννoήσετε· και βλέπoντας θα δείτε, και δεν θα καταλάβετε· |
10 η καρδιά αυτoύ τoύ λαoύ πάχυνε, και τα αυτιά τoυς έγιναν βαριά, και έκλεισαν τα μάτια τoυς, για να μη βλέπoυν με τα μάτια τoυς, και ακoύν με τα αυτιά τoυς, και καταλάβoυν με την καρδιά τoυς, και επιστρέψoυν και θεραπευτoύν. |
11
Tότε, είπα: Kύριε, μέχρι πότε; Kαι απάντησε: Mέχρις ότoυ ερημωθoύν oι πόλεις, ώστε να μη υπάρχει κάτoικoς, και τα σπίτια, ώστε να μη υπάρχει άνθρωπος, και η γη να ερημωθεί oλoκληρωτικά· |
Acts 18 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6 Kαι επειδή αυτοί εναντιώνονταν και κακολογούσαν, ξετινάζοντας τα ιμάτιά του, τους είπε: Tο αίμα σας επάνω στο κεφάλι σας· εγώ είμαι καθαρός· από τώρα και στο εξής θα πάω στα έθνη. |
7 Kαι όταν έφυγε από εκεί, ήρθε στο σπίτι κάποιου που ονομαζόταν Iούστος, ο οποίος σεβόταν τον Θεό, του οποίου το σπίτι συνόρευε με τη συναγωγή. |
8 Kαι ο αρχισυνάγωγος Kρίσπος πίστεψε στον Kύριο μαζί με ολόκληρη την οικογένειά του· και πολλοί από τους Kορινθίους, ακούγοντας, πίστευαν και βαπτίζονταν. |
9 Kαι ο Kύριος, διαμέσου οράματος, τη νύχτα, είπε στον Παύλο: Mη φοβάσαι, αλλά μίλα και μη σιωπήσεις· |
10 επειδή, εγώ είμαι μαζί σου, και κανένας δεν θα βάλει χέρι επάνω σου για να σε κακοποιήσει· δεδομένου ότι, έχω πολύ λαό μέσα σ' αυτή την πόλη. |
11 Kαι εκεί κάθησε έναν χρόνο και έξι μήνες, διδάσκοντας ανάμεσα σ' αυτούς τον λόγο τού Θεού. |
12 Όταν δε ανθύπατος της Aχαΐας ήταν ο Γαλλίωνας, οι Iουδαίοι ξεσηκώθηκαν με μία γνώμη ενάντια στον Παύλο, και τον έφεραν στο δικαστήριο, |
13 λέγοντας, ότι: Aυτός πείθει τούς ανθρώπους να λατρεύουν τον Θεό αντίθετα προς τον νόμο. |
ספר הבריתות 2004
וָאֶשְׁמַע אֶת־קוֹל אֲדֹנָי אֹמֵר אֶת־מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ־לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי.
ישעיהו ו 8
בְּלַיְלָה אֶחָד אָמַר הָאָדוֹן אֶל שָׁאוּל בְּחָזוֹן: "אַל תִּירָא. דַּבֵּר, אַל תֶּחֱשֶׁה, כִּי אִתְּךָ אֲנִי. אִישׁ לֹא יִפְגַּע בְּךָ וְלֹא יָרֵעַ לְךָ, כִּי עַם רַב לִי בָּעִיר הַזֹּאת."
מעשי השליחים יח 9-10
Isaiah 6 (ספר הבריתות 2004)
5 וָאֹמַר אוֹי־לִי כִי־נִדְמֵיתִי כִּי אִישׁ טְמֵא־שְׂפָתַיִם אָנֹכִי וּבְתוֹךְ עַם־טְמֵא שְׂפָתַיִם אָנֹכִי יוֹשֵׁב כִּי אֶת־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאוֹת רָאוּ עֵינָי. |
6 וַיָּעָף אֵלַי אֶחָד מִן־הַשְּׂרָפִים וּבְיָדוֹ רִצְפָּה בְּמֶלְקַחַיִם לָקַח מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ. |
7 וַיַּגַּע עַל־פִּי וַיֹּאמֶר הִנֵּה נָגַע זֶה עַל־שְׂפָתֶיךָ וְסָר עֲוֹנֶךָ וְחַטָּאתְךָ תְּכֻפָּר. |
8 וָאֶשְׁמַע אֶת־קוֹל אֲדֹנָי אֹמֵר אֶת־מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ־לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי. |
9 וַיֹּאמֶר לֵךְ וְאָמַרְתָּ לָעָם הַזֶּה שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ וְאַל־תָּבִינוּ וּרְאוּ רָאוֹ וְאַל־תֵּדָעוּ. |
10 הַשְׁמֵן לֵב־הָעָם הַזֶּה וְאָזְנָיו הַכְבֵּד וְעֵינָיו הָשַׁע פֶּן־יִרְאֶה בְעֵינָיו וּבְאָזְנָיו יִשְׁמָע וּלְבָבוֹ יָבִין וָשָׁב וְרָפָא לוֹ. |
11 וָאֹמַר עַד־מָתַי אֲדֹנָי וַיֹּאמֶר עַד אֲשֶׁר אִם־שָׁאוּ עָרִים מֵאֵין יוֹשֵׁב וּבָתִּים מֵאֵין אָדָם וְהָאֲדָמָה תִּשָּׁאֶה שְׁמָמָה. |
Acts 18 (ספר הבריתות 2004)
6 כֵּיוָן שֶׁהִתְנַגְּדוּ וְגִדְּפוּ נִעֵר אֶת בְּגָדָיו וְאָמַר לָהֶם: "דַּמְכֶם בְּרֹאשְׁכֶם. אֲנִי נָקִי. מֵעַתָּה אֵלֵךְ לַגּוֹיִים." |
7 הָלַךְ מִשָּׁם וְנִכְנַס לְבֵיתוֹ שֶׁל אִישׁ יְרֵא אֱלֹהִים, טִיטְיוֹס יוּסְטוֹס שְׁמוֹ, וּבֵיתוֹ סָמוּךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת. |
8 קְרִיסְפּוֹס, רֹאשׁ בֵּית הַכְּנֶסֶת, הֶאֱמִין בָּאָדוֹן הוּא וְכָל בְּנֵי בֵּיתוֹ, וְגַם קוֹרִינְתִּים רַבִּים כְּשָׁמְעָם אֶת הַדְּבָרִים הֶאֱמִינוּ וְנִטְבְּלוּ. |
9 בְּלַיְלָה אֶחָד אָמַר הָאָדוֹן אֶל שָׁאוּל בְּחָזוֹן: "אַל תִּירָא. דַּבֵּר, אַל תֶּחֱשֶׁה, |
10 כִּי אִתְּךָ אֲנִי. אִישׁ לֹא יִפְגַּע בְּךָ וְלֹא יָרֵעַ לְךָ, כִּי עַם רַב לִי בָּעִיר הַזֹּאת." |
11 וְשָׁאוּל יָשַׁב שָׁם שָׁנָה וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וְהָיָה מְלַמֵּד אֶת דְּבַר אֱלֹהִים. |
12 כַּאֲשֶׁר גַּלִּיּוֹן הָיָה נְצִיב מְדִינַת אָכָיָה, חָבְרוּ הַיְּהוּדִים יַחְדָּיו עַל שָׁאוּל וֶהֱבִיאוּהוּ לִפְנֵי כֵּס הַמִּשְׁפָּט. |
13 אָמְרוּ: "הָאִישׁ הַזֶּה מֵסִית בְּנֵי אָדָם לַעֲבֹד אֶת אֱלֹהִים שֶׁלֹּא כַּחוֹק." |
Karoli 1990
Hallám az Úrnak szavát, a ki ezt mondja vala: Kit küldjek el és ki megyen el nékünk? Én pedig mondék: Ímhol vagyok én, küldj el engemet!
Ézsaiás 6,8
Monda az Úr látás által éjszaka Pálnak: Ne félj, hanem szólj és ne hallgass: Mert én veled vagyok és senki sem támad reád, hogy néked ártson; mert nékem sok népem van ebben a városban.
Apostolok Cselekedetei 18,9–10
Isaiah 6 (Karoli 1990)
5 Akkor mondék: Jaj nékem, elvesztem, mivel tisztátalan ajkú vagyok és tisztátalan ajkú nép közt lakom: hisz a királyt, a seregeknek Urát láták szemeim! |
6 És hozzám repült egy a szeráfok közül, és kezében eleven szén vala, a melyet fogóval vett volt az oltárról; |
7 És illeté számat azzal, és mondá: Ímé ez illeté ajkaidat, és hamisságod eltávozott, és bűnöd elfedeztetett. |
8 És hallám az Úrnak szavát, a ki ezt mondja vala: Kit küldjek el és ki megyen el nékünk? Én pedig mondék: Ímhol vagyok én, küldj el engemet! |
9 És monda: Menj, és mondd ezt e népnek: Hallván halljatok és ne értsetek, s látván lássatok és ne ismerjetek; |
10 Kövérítsd meg e nép szívét, és füleit dugd be, és szemeit kend be: ne lásson szemeivel, ne halljon füleivel, ne értsen szívével, hogy meg ne térjen, és meg ne gyógyuljon. |
11 És én mondék: Meddig lészen ez Uram?! És monda: Míg a városok pusztán állanak lakos nélkül, és a házak emberek nélkül, s a föld is puszta lészen; |
Acts 18 (Karoli 1990)
6 Mikor pedig azok ellenszegülének és káromlásokat szólának, ruháit megrázva monda nékik: Véretek a fejetekre; én tiszta vagyok: mostantól fogva a pogányokhoz megyek. |
7 És általmenvén onnét, méne egy Justus nevű, istenfélő ember házához, kinek háza szomszédos vala a zsinagógával. |
8 Krispus pedig, a zsinagógának feje hűn az Úrban egész házanépével egybe; a Korinthusbeliek közül is sokan hallván, hisznek vala, és megkeresztelkednek vala. |
9 Monda pedig az Úr látás által éjszaka Pálnak: Ne félj, hanem szólj és ne hallgass: |
10 Mert én veled vagyok és senki sem támad reád, hogy néked ártson; mert nékem sok népem van ebben a városban. |
11 És ott lakozék egy esztendeig és hat hónapig, tanítva köztük az Isten ígéjét. |
12 Mikor pedig Gallió volt Akhája tiszttartója, reátámadának a zsidók egyakarattal Pálra, és vivék őt a törvényszék elébe, |
13 Mondván: Ez a törvény ellen való istentiszteletre csábítja az embereket. |
Nuova Riveduta 1994
Poi udii la voce del Signore che diceva: Chi manderò? E chi andrà per noi? Allora io risposi: Eccomi, manda me!
Isaia 6:8
Una notte il Signore disse in visione a Paolo: Non temere, ma continua a parlare e non tacere; perché io sono con te, e nessuno ti metterà le mani addosso per farti del male; perché io ho un popolo numeroso in questa città.
Atti 18:9-10
Isaiah 6 (Nuova Riveduta 1994)
5 Allora io dissi: «Guai a me, io sono perduto! Poiché io sono un uomo dalle labbra impure e abito in mezzo a un popolo dalle labbra impure; e i miei occhi hanno visto il Re, il SIGNORE degli eserciti!» |
6 Ma uno dei serafini volò verso di me, tenendo in mano un carbone ardente, tolto con le molle dall'altare. |
7 Mi toccò con esso la bocca, e disse: «Ecco, questo ti ha toccato le labbra, la tua iniquità è tolta e il tuo peccato è espiato». |
8 Poi udii la voce del Signore che diceva: «Chi manderò? E chi andrà per noi?» Allora io risposi: «Eccomi, manda me!» |
9 Ed egli disse: «Va', e di' a questo popolo: Ascoltate, sì, ma senza capire; guardate, sì, ma senza discernere!" |
10 Rendi insensibile il cuore di questo popolo, rendigli duri gli orecchi, e chiudigli gli occhi, in modo che non veda con i suoi occhi, non oda con i suoi orecchi, non intenda con il cuore, non si converta e non sia guarito!» |
11 E io dissi: «Fino a quando, Signore?» Egli rispose: «Finché le città siano devastate, senza abitanti, non vi sia più nessuno nelle case, e il paese sia ridotto in desolazione; |
Acts 18 (Nuova Riveduta 1994)
6 Ma poiché essi facevano opposizione e lo insultavano, egli scosse le sue vesti e disse loro: «Il vostro sangue ricada sul vostro capo; io ne sono netto; da ora in poi andrò dai pagani». |
7 E, uscito di là, entrò in casa di un tale chiamato Tizio Giusto, che temeva Dio, e aveva la casa attigua alla sinagoga. |
8 Ma Crispo, capo della sinagoga, credette nel Signore insieme a tutta la sua famiglia. Molti Corinzi, udendo, credevano e venivano battezzati. |
9 Una notte il Signore disse in visione a Paolo: «Non temere, ma continua a parlare e non tacere; |
10 perché io sono con te, e nessuno ti metterà le mani addosso per farti del male; perché io ho un popolo numeroso in questa città». |
11 Ed egli rimase là un anno e sei mesi, insegnando tra di loro la Parola di Dio. |
12 Poi, quando Gallione era proconsole dell'Acaia, i Giudei, unanimi, insorsero contro Paolo, e lo condussero davanti al tribunale, dicendo: |
13 «Costui persuade la gente ad adorare Dio in modo contrario alla legge». |
Südsaarländisch
Ich hann em Herr sei Stimm geheert. Der hat gefroht: „Wene soll ich'enn schigge? Wer is berät, fer unser Botschafder se sinn?“ Do hann ich gesaht: „Ich bin berät! Schick mich!“
Jesaja 6,8
Nachts hat de Herr in erer Vision zum Paulus gesaht: „Du brauchscht kä Angscht se hann! Schwätz als weider, un hall net de Mund! Ich bin nämlich bei der, un nimand soll sich an der vergreife, fer der se schade. Du sollscht schwätze, weil mer in do der Stadt e Haufe Leit geheere.“
Aposchdelgeschicht 18,9-10
Acts 18 (Südsaarländisch)
6 Wie sich die Judde awer dodegäh ufgelehnt un geläschdert hann, do hat er sei Kläder ausgeschiddelt un hat zu ne gesaht: „Ihr hann’s eich selwer zuseschreiwe, wann eich es Gericht trefft! Ich bin unschullich! Vun jetz an gehn ich bei die Mensche, die wo kä Judde sinn!“ |
7 Dodrufhin is er vun dort fortgang un hat sich ins Haus vu’me Mann begebb, der wo Juschdus gehääscht un Gott verehrt hat. Dem sei Haus hat näwe de Synagooch gestann. |
8
Awer de Krischbus, de Synagoochevorsteher, is met seiner ganz Famillie zum Glawe an de Herr kumm. Aach e ganzer Haufe Leit aus Korinth, die wo de Paulus geheert hann, sinn glaiwich wor un hann sich dafe gelosst. |
9 De Herr hat awer in de Naacht in erer Vision zum Paulus gesaht: „Du brauchscht kä Angscht se hann! Schwätz vilmeh weider, un hall net de Mund! |
10 Ich bin nämlich bei der, un nimand soll sich an der vergreife, fer der se schade. Schwätz, weil mer in do der Stadt e ganzer Haufe Leit geheere.“ |
11
Dodrufhin is de Paulus e annerthalb Johr in Korinth geblieb un hat die Leit in dem unnerricht, was Gott gesaht hat. |
12 Wie de Gallio dann Prokonsul vun de Provinz Achaja war, do sinn die Judde in erer veränt Aktion gäh de Paulus vorgang un hann’e vor de Richderstuhl gebrung |
13 un gesaht: „Do der Kerl verfiehrt die Mensche, fer Gott uf e Art ansebäde, die wo gäh’s Gesetz verstoßt.“ |
Biblia Tysiąclecia
Usłyszałem głos PANA mówiącego: "Kogo mam posłać? Kto by Nam poszedł?" Odpowiedziałem: "Oto ja, poślij mnie!"
Ks. Izajasza 6:8
W nocy Pan przemówił do Pawła w widzeniu: Przestań się lękać, a przemawiaj i nie milcz, bo Ja jestem z tobą i nikt nie targnie się na ciebie, aby cię skrzywdzić, dlatego że wiele ludu mam w tym mieście.
Dzieje Ap. 18:9-10
Isaiah 6 (Biblia Tysiąclecia)
5 I powiedziałem: "Biada mi! Jestem zgubiony! Wszak jestem mężem o nieczystych wargach i mieszkam pośród ludu o nieczystych wargach, a oczy moje oglądały Króla, Pana Zastępów!" |
6 Wówczas przyleciał do mnie jeden z serafinów, trzymając w ręce węgiel, który kleszczami wziął z ołtarza. |
7 Dotknął nim ust moich i rzekł: "Oto dotknęło to twoich warg: twoja wina jest zmazana, zgładzony twój grzech". |
8 I usłyszałem głos Pana mówiącego: "Kogo mam posłać? Kto by Nam poszedł?" Odpowiedziałem: "Oto ja, poślij mnie!" |
9 I rzekł [mi]: "Idź i mów do tego ludu: Słuchajcie pilnie, lecz bez zrozumienia, patrzcie uważnie, lecz bez rozeznania! |
10 Zatwardź serce tego ludu, znieczul jego uszy, zaślep jego oczy, iżby oczami nie widział ani uszami nie słyszał, i serce jego by nie pojęło, żeby się nie nawrócił i nie był uzdrowiony". |
11 Wtedy zapytałem: "Jak długo, Panie?" On odrzekł: "Aż runą miasta wyludnione i domy bez ludzi, a pola pozostaną pustkowiem. |
Acts 18 (Biblia Tysiąclecia)
6 A kiedy się sprzeciwiali i bluźnili, otrząsnął swe szaty i powiedział do nich: "Krew wasza na waszą głowę, jam nie winien. Od tej chwili pójdę do pogan". |
7 Odszedł stamtąd i poszedł do domu pewnego 'czciciela Boga', imieniem Tycjusz Justus. Dom ten przylegał do synagogi. |
8 Przełożony synagogi, Kryspus, uwierzył w Pana z całym swym domem, wielu też słuchaczy korynckich uwierzyło i przyjmowało wiarę i chrzest. |
9 W nocy Pan przemówił do Pawła w widzeniu: "Przestań się lękać, a przemawiaj i nie milcz, |
10 bo Ja jestem z tobą i nikt nie targnie się na ciebie, aby cię skrzywdzić, dlatego że wiele ludu mam w tym mieście". |
11 Pozostał więc i głosił im słowo Boże przez rok i sześć miesięcy. |
12 Kiedy Gallio został prokonsulem Achai, Żydzi jednomyślnie wystąpili przeciw Pawłowi i przyprowadzili go przed sąd. |
13 Powiedzieli: "Ten namawia ludzi, aby czcili Boga niezgodnie z Prawem". |
Bíblia Livre em português
Depois disso ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei? E quem irá por nós? Então eu disse: Eis-me aqui! Envia-me!
Isaías 6,8
O Senhor disse em visão de noite a Paulo: Não temas, mas fala, e não te cales. Porque eu estou contigo, e ninguém porá mão em ti para te fazer mal, porque eu tenho muito povo nesta cidade.
Atos 18,9-10
Isaiah 6 (Bíblia Livre em português)
5 Então eu disse: Ai de mim, que vou perecer! Pois sou homem de lábios impuros, e moro no meio de um povo de lábios impuros, e meus olhos viram ao Rei, o SENHOR dos exércitos! |
6 Porém um dos serafins voou até mim, trazendo em sua mão uma brasa viva, a qual ele tinha tirado do altar com uma tenaz. |
7 E com ela tocou em minha boca, e disse: Eis que isto tocou em teus lábios; assim já foi afastada de ti tua culpa, e purificado estás de teu pecado. |
8 Depois disso ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei? E quem irá por nós? Então eu disse: Eis-me aqui! Envia-me! |
9 Então ele me disse: Vai, e diz a este povo: certamente ouvireis, mas não entendereis; certamente vereis, mas não percebereis. |
10 Faze o coração deste povo se encher de gordura, e os ouvidos deles ficarem pesados, para que não vejam com seus olhos, nem ouçam com seus ouvidos, nem entendam com seus corações, e assim não se convertam, nem eu os cure. |
11 E eu disse: Até quando, Senhor? E ele respondeu: Até que as cidades sejam devastadas, e não fique morador algum, nem homem algum nas casas, e a terra seja devastada por completo. |
Acts 18 (Bíblia Livre em português)
6 Mas tendo eles resistido e blasfemado, ele sacudiu as roupas, e lhes disse: Vosso sangue seja sobre vossa cabeça; eu estou limpo; e a partir de agora irei aos gentios. |
7 E tendo saído dali, entrou na cada de um, de nome Justo, que servia a Deus, cuja casa era vizinha à sinagoga. |
8 E Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, tendo ouvido, creram e foram batizados. |
9 E o Senhor disse em visão de noite a Paulo: Não temas, mas fala, e não te cales. |
10 Porque eu estou contigo, e ninguém porá mão em ti para te fazer mal, porque eu tenho muito povo nesta cidade. |
11 E ele ficou ali por um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus. |
12 Mas sendo Gálio o procônsul da Acaia, os judeus se levantaram em concordância contra Paulo, e o trouxeram ao tribunal, |
13 Dizendo: Este persuade as pessoas a servirem a Deus contra a Lei. |
Cornilescu 2014
Am auzit glasul Domnului întrebând: Pe cine să trimit şi cine va merge pentru Noi? Eu am răspuns: Iată-mă, trimete-mă!
Isaia 6:8
Noaptea, Domnul a zis lui Pavel într-o vedenie: Nu te teme; ci vorbeşte şi nu tăcea, căci Eu sunt cu tine; şi nimeni nu va pune mâna pe tine, ca să-ţi facă rău.
Faptele Apostolilor 18:9-10
Isaiah 6 (Cornilescu 2014)
5 Atunci am zis: „Vai de mine! Sunt pierdut, căci sunt un om cu buze necurate, locuiesc în mijlocul unui popor tot cu buze necurate, şi am văzut cu ochii mei pe Împăratul, Domnul oştirilor!” |
6 Dar unul din serafimi a zburat spre mine cu un cărbune aprins în mână, pe care-l luase cu cleştele de pe altar. |
7 Mi-a atins gura cu el şi a zis: „Iată, atingându-se cărbunele acesta de buzele tale, nelegiuirea ta este îndepărtată şi păcatul tău este ispăşit!” |
8 Am auzit glasul Domnului întrebând: „Pe cine să trimit şi cine va merge pentru Noi?” Eu am răspuns: „Iată-mă, trimite-mă!” |
9 El a zis atunci: „Du-te şi spune poporului acestuia: ‘Întruna veţi auzi, şi nu veţi înţelege; întruna veţi vedea, şi nu veţi pricepe!’ |
10 Împietreşte inima acestui popor, fă-l tare de urechi şi astupă-i ochii, ca să nu vadă cu ochii, să n-audă cu urechile, să nu înţeleagă cu inima, să nu se întoarcă la Mine şi să nu fie tămăduit.” |
11 Şi eu am întrebat: „Până când, Doamne?” El a răspuns: „Până când vor rămâne cetăţile pustii şi lipsite de locuitori; până când nu va mai fi nimeni în case şi ţara va fi pustiită de tot; |
Acts 18 (Cornilescu 2014)
6 Fiindcă iudeii i se împotriveau şi-l batjocoreau, Pavel şi-a scuturat hainele şi le-a zis: „Sângele vostru să cadă asupra capului vostru; eu sunt curat. De acum încolo, mă voi duce la neamuri.” |
7 Şi după ce a ieşit de acolo, a intrat în casa unui om temător de Dumnezeu, numit Iust, a cărui casă era vecină cu sinagoga. |
8 Dar Crisp, fruntaşul sinagogii, a crezut în Domnul împreună cu toată casa lui. Şi mulţi dintre corinteni, care auziseră pe Pavel, au crezut şi ei şi au fost botezaţi. |
9 Noaptea, Domnul a zis lui Pavel într-o vedenie: „Nu te teme, ci vorbeşte şi nu tăcea, |
10 căci Eu sunt cu tine şi nimeni nu va pune mâna pe tine ca să-ţi facă rău; vorbeşte, fiindcă am mult norod în această cetate.” |
11
Aici a rămas un an şi şase luni şi învăţa printre corinteni Cuvântul lui Dumnezeu. |
12 Pe când era Galion cârmuitor al Ahaiei, iudeii s-au ridicat cu un gând împotriva lui Pavel, l-au dus înaintea scaunului de judecată |
13 şi au zis: „Omul acesta aţâţă pe oameni să se închine lui Dumnezeu într-un fel care este împotriva Legii.” |
Юбилейная Библия
Услышал я голос Господа, говорящего: «Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас?» И я сказал: «Вот я, пошли меня».
Исаия 6:8
Господь же в видении ночью сказал Павлу: «Не бойся, но говори и не умолкай, ибо Я с тобой, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе».
Деяния 18:9-10
Isaiah 6 (Юбилейная Библия)
5 И сказал я: «Горе мне! Погиб я! Ибо я человек с нечистыми устами и живу среди народа также с нечистыми устами – и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа». |
6 Тогда прилетел ко мне один из серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника; |
7 и коснулся уст моих, и сказал: «Вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен». |
8 И услышал я голос Господа, говорящего: «Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас?» И я сказал: «Вот я, пошли меня». |
9 И сказал Он: «Пойди и скажи этому народу: „Слухом услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите“. |
10 Ибо огрубело сердце народа сего – и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их». |
11 И сказал я: «Надолго ли, Господи?» Он сказал: «Доколе не опустеют города и останутся без жителей, и дома – без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет». |
Acts 18 (Юбилейная Библия)
6 Но как они противились и злословили, то он, отряхнув одежды свои, сказал им: «Кровь ваша на главах ваших. Я чист; отныне иду к язычникам». |
7 И пошел оттуда, и пришел к некоему чтущему Бога по имени Иуст, которого дом был подле синагоги. |
8 Крисп же, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из коринфян, слушая, уверовали и крестились. |
9 Господь же в видении ночью сказал Павлу: «Не бойся, но говори и не умолкай, |
10 ибо Я с тобой, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе». |
11 И он оставался там год и шесть месяцев, уча их слову Божьему. |
12 Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, иудеи единодушно напали на Павла и привели его пред судилище, |
13 говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону. |
Bibel für Schwoba
Då han e am Herra sae Stemm ghört, wian r gsaed håt: Wen soll e denn schicka? Wer soll für ons ganga? Nå han e gsaed: I ben då, schick mi!
Jesaja 6,8
Dr Herr håt nachts e ma Gsicht zom Paulus gsprocha: Brauchst de et fürchta, sag dae Sach ond vrschweig nex! I ben mit dr, ond s soll sich koener onterstanda di åzlanga; i han nämlich en dera Stadt no viel Leut!
Aposchdlgschicht 18,9-10
Isaiah 6 (Bibel für Schwoba)
5 Nå han e gsaed: Hilfe! I ben vrlora! I ben a Mensch mit oraene Lippa ond leb e ma Volk mit oraene Lippa. Ond maene Aoga hent da König JAHWE Zebaoth gseha. |
6 Ond oener von dene Seraphim ischd zo mr hergschwebt, en glühenda Stoe håt r en dr Håd ghet, môn r mit r a Greifzang vom Altar gholt håt. |
7 Nå håt r maen Mund drmit berührt ond gsaed: Guck, des håt daene Lippa berührt, ond dae Schuld ischd von dr gwicha ond dae Sünd ischd gsühnt. |
8 Då han e am Herra sae Stemm ghört, wian r gsaed håt: Wen soll e denn schicka? Wer soll für ons ganga? Nå han e gsaed: I ben då, schick mi! |
9 Nå håt r gsaed: Gang ond sag dem Volk: Horchat guat zua, aber vrstandat nex! Ond guckat ganz gnao nô, aber erkenna sollat r nex! |
10
Mach s Herz von dem Volk då fett |
11 Nå han e gsaed: Mae Herr, wia lang soll des so ganga? Ond er håt zor Antwort geba: Bis dass d Städt vrwüastat ond koene Aewohner maeh då send, ond d Häuser menschaleer dåstandat, ond s Ackerland bloß no a Wüste ischd, |
Acts 18 (Bibel für Schwoba)
6 Mô se aber widersprocha ond romglästerat hent, håt r saene Klôeder ausgschüttlat ond zon en gsaed: Euer Bluat auf eure Köpf! I han mae Pflicht dao, von jetzat å gang i zo de Haeda! |
7 Ond r ischd sell wegganga ond ischd ens Haus vo ma Må komma, der håt Titius Justus ghôeßa ond ischd gottesfürchtig gwea, dem sae Haus ischd direkt an dr Synagog drå gwea. |
8 Aber dr Crispus, dr Synagogavôrstand, ischd mit saener ganza Familie ond saem Gsend glaebig wôra an da Herra, ond ao viele Leut von Korinth, mô zuaghorcht hent, hent da Glaoba ågnomma ond sich taofa lassa. |
9 Aber dr Herr håt nachts e ma Gsicht zom Paulus gsprocha: Brauchst de et fürchta, sag dae Sach ond vrschweig nex! |
10 I ben mit dr, ond s soll sich koener onterstanda di åzlanga; i han nämlich en dera Stadt no viel Leut! |
11 Nå ischd r anderthalb Jåhr sell blieba ond håt s onterwiesa em Wort vom Herrgott. |
12 Mô aber dr Gallio Statthalter en Achaja gwea ischd, send dia Juda mitanander gega da Paulus auftreta ond hent an vôr da Richterstuahl bråcht ond gsaed: |
13 Der schwätzt an d Leut nô, se solle da Herrgott vrehra, aber gega s Gsetz! |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะใช้ผู้ใดไป และผู้ใดจะไปแทนเรา” แล้วข้าพเจ้าทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่นี่พระเจ้าข้า ขอทรงใช้ข้าพระองค์ไปเถิด”
อิสยาห์ 6:8
องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับเปาโลทางนิมิต ในคืนหนึ่งว่า “อย่ากลัวเลย แต่จงกล่าวต่อไป อย่านิ่งเสีย เพราะว่าเราอยู่กับเจ้าและจะไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดอาจต่อสู้ทำร้ายเจ้า ด้วยว่าคนของเราในนครนี้มีมาก”
กิจการ 18:9-10
Isaiah 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
5 และข้าพเจ้าว่า “วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าพินาศแล้ว เพราะข้าพเจ้าเป็นคนริมฝีปากไม่สะอาด และข้าพเจ้าอยู่ในหมู่ชนชาติที่ริมฝีปากไม่สะอาด เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้เห็นกษัตริย์ คือพระเจ้าจอมโยธา” |
6 แล้วตนหนึ่งในเสราฟิมบินมาหาข้าพเจ้า ในมือมีถ่านเพลิง ซึ่งเขาเอาคีมคีบมาจากแท่นบูชา |
7 และเขาถูกต้องปากของข้าพเจ้าพูดว่า “ดูเถิด สิ่งนี้ได้ถูกต้องริมฝีปากของเจ้าแล้ว กรรมชั่วของเจ้าก็ถูกยกเสีย และเจ้าก็จะรับการลบมลทินบาป” |
8 และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะใช้ผู้ใดไป และผู้ใดจะไปแทนเรา” แล้วข้าพเจ้าทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่นี่ พระเจ้าข้า ขอทรงใช้ข้าพระองค์ไปเถิด” |
9 และพระองค์ตรัสว่า “ไปเถอะและกล่าวแก่ชนชาตินี้ว่า ‘ฟังแล้วฟังเล่า แต่อย่าเข้าใจ ดูแล้วดูเล่า แต่อย่ามองเห็น’ |
10 จงกระทำให้จิตใจของชนชาตินี้มึนงง และให้หูทั้งหลายของเขาหนัก และปิดตาของเขาทั้งหลายเสีย เกรงว่าเขาจะเห็นด้วยตาของเขา และได้ยินด้วยหูของเขา และเข้าใจด้วยจิตใจของเขา และหันกลับมาได้รับการรักษาให้หาย” |
11 แล้วข้าพเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า นานสักเท่าใด” และพระองค์ตรัสว่า “จนหัวเมืองทั้งหลายถูกทิ้งร้าง ไม่มีชาวเมือง และเรือนไม่มีคน และแผ่นดินก็ร้างเปล่าอย่างสิ้นเชิง |
Acts 18 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 แต่เมื่อพวกเหล่านั้นขัดขวาง กล่าวคำหยาบช้า เปาโลจึงได้สะบัดเสื้อผ้า กล่าวแก่เขาว่า “โทษที่ท่านทั้งหลายต้องตายนั้น ท่านเองต้องรับผิดชอบ ข้าพเจ้าไม่มีโทษแล้ว ตั้งแต่นี้ไปข้าพเจ้าจะไปหาคนต่างชาติ” |
7 ท่านจึงออกจากที่นั่น แล้วเข้าไปในบ้านของชายคนหนึ่งชื่อทิทิอัสยุสทัส ซึ่งเป็นคนถือพระเจ้า บ้านของเขาอยู่ติดกับธรรมศาลา |
8 ฝ่ายคริสปัสนายธรรมศาลา กับทั้งครัวเรือนของท่านได้เชื่อถือพระเจ้า และชาวโครินธ์หลายคนเมื่อได้ฟังเปาโลแล้ว ก็ได้เชื่อถือและรับบัพติศมา |
9 และองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับเปาโลทางนิมิต ในคืนหนึ่งว่า “อย่ากลัวเลย แต่จงกล่าวต่อไป อย่านิ่งเสีย |
10 เพราะว่าเราอยู่กับเจ้าและจะไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดอาจต่อสู้ทำร้ายเจ้า ด้วยว่าคนของเราในนครนี้มีมาก” |
11 เปาโลจึงยับยั้งอยู่กับเขา และสั่งสอนพระวจนะของพระเจ้าตลอดปีหนึ่งกับหกเดือน |
12 แต่คราวเมื่อกัลลิโอเป็นผู้สำเร็จราชการแคว้นอาคายา พวกยิวได้ฮือกันขึ้นต่อสู้เปาโล และพาท่านไปศาล |
13 ฟ้องว่า “คนนี้ชักชวนคนทั้งหลายให้นมัสการพระเจ้าตามทางที่ผิดกฎหมาย” |
Kutsal Kitap 2001
Sonra Rab’bin sesini işittim: “Kimi göndereyim? Bizim için kim gidecek?” diyordu. “Ben! Beni gönder” dedim.
Tevrat, Yeşaya 6:8
Bir gece Rab bir görümde Pavlus’a, Korkma dedi, Konuş, susma! Ben seninle birlikteyim; hiç kimse sana dokunmayacak, kötülük yapmayacak. Çünkü bu kentte benim halkım çoktur.
İncil, Elçilerin İşleri 18:9-10
Isaiah 6 (Kutsal Kitap 2001)
5 “Vay başıma! Mahvoldum” dedim, “Çünkü dudakları kirli bir adamım, dudakları kirli bir halkın arasında yaşıyorum. Buna karşın Kral’ı, Her Şeye Egemen RAB’bi gözlerimle gördüm.” |
6 Seraflar’dan biri bana doğru uçtu, elinde sunaktan maşayla aldığı bir kor vardı; |
7 onunla ağzıma dokunarak, “İşte bu kor dudaklarına değdi, suçun silindi, günahın bağışlandı” dedi. |
8
Sonra Rab’bin sesini işittim: “Kimi göndereyim? Bizim için kim gidecek?” diyordu. “Ben! Beni gönder” dedim. |
9
“Git, bu halka şunu duyur” dedi, “‘Duyacak duyacak, ama anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama görmeyeceksiniz! |
10
Bu halkın yüreğini duygusuzlaştır, Kulaklarını ağırlaştır, Gözlerini kapat. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönüp şifa bulmasınlar.’” |
11
“Ne vakte kadar, ya Rab?” diye sordum. Rab yanıtladı: “Kentler viraneye dönüp kimsesiz kalıncaya, Evler ıpıssız oluncaya, Toprak büsbütün kıraçlaşıncaya kadar. |
Acts 18 (Kutsal Kitap 2001)
6 Ama Yahudiler karşı gelip ona sövmeye başlayınca Pavlus, giysilerini silkerek, “Başınıza geleceklerin sorumlusu sizsiniz!” dedi. “Sorumluluk benden gitti. Bundan böyle öteki uluslara gideceğim.” |
7 Pavlus oradan çıktı, Tanrı’ya tapan Titius Yustus adlı birinin evine gitti. Yustus’un evi havranın bitişiğindeydi. |
8 Havranın yöneticisi Krispus bütün ev halkıyla birlikte Rab’be inandı. Pavlus’u dinleyen Korintliler’den birçoğu da inanıp vaftiz oldu. |
9 Bir gece Rab bir görümde Pavlus’a, “Korkma” dedi, “Konuş, susma! |
10 Ben seninle birlikteyim; hiç kimse sana dokunmayacak, kötülük yapmayacak. Çünkü bu kentte benim halkım çoktur.” |
11 Pavlus, orada bir buçuk yıl kaldı ve halka sürekli Tanrı’nın sözünü öğretti. |
12 Gallio’nun Ahaya Valisi olduğu sıralarda, hep birlikte Pavlus’a karşı gelen Yahudiler onu mahkemeye çıkardılar. |
13 “Bu adam Yasa’ya aykırı biçimde Tanrı’ya tapınmaları için insanları kandırıyor” dediler. |
کِتابِ مُقادّس
اُس وقت مَیں نے خُداوند کی آواز سُنی جِس نے فرمایا مَیں کِس کو بھیجُوں اور ہماری طرف سے کَون جائے گا؟ تب مَیں نے عرض کی مَیں حاضِر ہُوں مُجھے بھیج۔
یسعیاہ 6:8
خُداوند نے رات کو رویا میں پَولُس سے کہا خَوف نہ کر بلکہ کہے جا اور چُپ نہ رہ۔ اِس لِئے کہ مَیں تیرے ساتھ ہُوں اور کوئی شخص تُجھ پر حملہ کر کے ضَرر نہ پُہنچا سکے گا کیونکہ اِس شہر میں میرے بُہت سے لوگ ہیں۔
اعمال 18:9-10
Isaiah 6 (کِتابِ مُقادّس)
5 تب مَیں بول اُٹھا کہ مُجھ پر افسوس! مَیں تو برباد ہُؤا! کیونکہ میرے ہونٹ ناپاک ہیں اور نِجس لب لوگوں میں بستا ہُوں کیونکہ میری آنکھوں نے بادشاہ ربُّ الافواج کو دیکھا۔ |
6 اُس وقت سرافِیم میں سے ایک سُلگا ہُؤا کوئلہ جو اُس نے دست پناہ سے مذبح پر سے اُٹھا لِیا اپنے ہاتھ میں لے کر اُڑتا ہُؤا میرے پاس آیا۔ |
7 اور اُس سے میرے مُنہ کو چُھؤا اور کہا دیکھ اِس نے تیرے لبوں کو چُھؤا۔ پس تیری بدکرداری دُور ہُوئی اور تیرے گُناہ کا کفّارہ ہو گیا۔ |
8
اُس وقت مَیں نے خُداوند کی آواز سُنی جِس نے فرمایا مَیں کِس کو بھیجُوں اور ہماری طرف سے کَون جائے گا؟ تب مَیں نے عرض کی مَیں حاضِر ہُوں مُجھے بھیج۔ |
9 اور اُس نے فرمایا جا اور اِن لوگوں سے کہہ کہ تُم سُنا کرو پر سمجھو نہیں۔ تُم دیکھا کرو پر بُوجھو نہیں۔ |
10 تُو اِن لوگوں کے دِلوں کو چربا دے اور اُن کے کانوں کو بھاری کر اور اُن کی آنکھیں بند کر دے تا نہ ہو کہ وہ اپنی آنکھوں سے دیکھیں اور اپنے کانوں سے سُنیں اور اپنے دِلوں سے سمجھ لیں اور باز آئیں اور شِفا پائیں۔ |
11
تب مَیں نے کہا اَے خُداوند یہ کب تک؟ اُس نے جواب دِیا جب تک بستِیاں وِیران نہ ہوں اور کوئی بسنے والا نہ رہے اور گھر بے چراغ نہ ہوں اور زمِین سراسر اُجاڑنہ ہو جائے۔ |
Acts 18 (کِتابِ مُقادّس)
6 جب لوگ مُخالِفت کرنے اور کُفر بَکنے لگے تو اُس نے اپنے کپڑے جھاڑ کر اُن سے کہا تُمہارا خُون تُمہاری ہی گرَدن پر۔ مَیں پاک ہُوں۔ اب سے غَیر قَوموں کے پاس جاؤں گا۔ |
7 پس وہاں سے چلا گیا اور طِطُس یُوستُس نام ایک خُدا پرست کے گھر گیا جو عِبادت خانہ سے مِلا ہُؤا تھا۔ |
8 اور عِبادت خانہ کا سردار کرِسپُس اپنے تمام گھرانے سمیت خُداوند پر اِیمان لایا اور بُہت سے کُرِنتھی سُن کر اِیمان لائے اور بپتِسمہ لِیا۔ |
9 اور خُداوند نے رات کو رویا میں پَولُس سے کہا خَوف نہ کر بلکہ کہے جا اور چُپ نہ رہ۔ |
10 اِس لِئے کہ مَیں تیرے ساتھ ہُوں اور کوئی شخص تُجھ پر حملہ کر کے ضَرر نہ پُہنچا سکے گا کیونکہ اِس شہر میں میرے بُہت سے لوگ ہیں۔ |
11 پس وہ ڈیڑھ برس اُن میں رہ کر خُدا کا کلام سِکھاتا رہا۔ |
12 جب گلیّو اخیہ کا صُوبہ دار تھا یہُودی ایکا کر کے پَولُس پر چڑھ آئے اور اُسے عدالت میں لے جا کر۔ |
13 کہنے لگے کہ یہ شخص لوگوں کو ترغِیب دیتا ہے کہ شرِیعت کے برخِلاف خُدا کی پرستِش کریں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Шунда эшитдим Раббийнинг овозини: Кимни юбораман? Биз учун ким боради? Мен айтдим: Мен шу ердаман, мана, юборгин мени.
Таврот, Ишаъё 6:8
Исо Ҳаворий Павлусга тушида зоҳир бўлиб:
Қўрқма! — деди — Гапиравер, сукут сақлама! Мен сен билан биргаман. Бу шаҳардаги кўпчилик Менинг одамларим бўлгани учун, ҳеч ким сенга зарар етказа олмайди.
Инжил, Ҳаворийларнинг фаолияти 18:9-10
Isaiah 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
5 Мен шундай дедим: “Шўрим қурсин! Ўлдим энди! Ўз кўзларим билан ўша Шоҳни, Сарвари Оламни кўрдим. Ахир, мен оғзи нопок бир одамман, оғзи нопок халқ орасида яшайман!” |
6 Серафлардан бири мен томон учди, қўлида кўмир чўғи бор эди, оташкурак билан қурбонгоҳ устидан ўша чўғни олган эди. |
7 Кўмир чўғини оғзимга теккизиб, у шундай деди: “Қара, бу чўғ лабларингга тегди, энди айбларинг ювилди, гуноҳларингдан фориғ бўлдинг.” |
8 Шунда эшитдим Раббийнинг овозини: “Кимни юбораман? Биз учун ким боради?” Мен айтдим: “Мен шу ердаман, мана, юборгин мени.” |
9
У шундай деди: “Бор, мана шу халққа: ‘Тинглайверасиз, лекин англаб етмайсиз, Қараб турибсизу, аммо билмайсиз’, — деб айтгин. |
10
Ўша халқнинг ақлини ўтмас қил, Қулоқларини қилгин гаранг, Кўзларини эса кўр қилгин. Токи кўрмай қолсин кўзлари, Эшитмай қолсин қулоқлари. Англамай қолсин ақллари, Токи яна Менга қайтиб, Шифо топмасин улар.” |
11
Сўрадим: “Эй Раббий, қачонгача?” У айтди: “Шаҳарлар вайрон бўлиб, Кимсасиз қолгунларича, Хонадонларда бирон жон қолмай, Юрт тамом вайрон бўлгунча. |
Acts 18 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
6 Яҳудийлар эса Павлусга қарши чиқиб, уни ҳақорат қилдилар. Павлус улардан норози бўлиб, кийимларидан чангни қоқди–да: “Қонингиз ўз гарданингизда қолсин, менда айб йўқ, ҳозирдан бошлаб ғайрияҳудийлар орасига кетганим бўлсин”, деди уларга. |
7 Шундай қилиб, Павлус синагогани тарк этиб, Титас Юстус деган бир одамнинг уйига борди. Титас Юстус ҳам художўй одам бўлиб, унинг уйи синагоганинг ёнгинасида эди. |
8 Синагоганинг қавмбошиси Крисп бутун хонадони билан Раббимиз Исога имон келтирди. Павлусдан Хушхабар эшитган Коринфликларнинг кўпчилиги ишониб, сувга чўмдирилдилар. |
9 Бир куни тунда Раббимиз Исо ваҳийда Павлусга зоҳир бўлиб, деди: “Қўрқма! Гапиравер, сукут сақлама! |
10 Мен сен билан биргаман. Бу шаҳардаги кўпчилик Менинг одамларим бўлгани учун, ҳеч ким сенга зарар етказа олмайди.” |
11 Шундай қилиб, Павлус бу шаҳарда бир йилу олти ой туриб, халққа Худонинг каломидан таълим берди. |
12 Каллия Ахая вилоятига ҳокимлик қилган пайтларда, яҳудийлар биргалашиб Павлусга қарши чиқдилар ва уни судраб, маҳкамага олиб келдилар. |
13
Улар шундай дедилар: — Мана бу одам қонунга қарши йўллар билан Худога сажда қилишга халқни даъват қиляпти. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Shunda eshitdim Rabbiyning ovozini: Kimni yuboraman? Biz uchun kim boradi? Men aytdim: Men shu yerdaman, mana, yuborgin meni.
Tavrot, Isha’yo 6:8
Iso Pavelga tushida zohir bo'lib dedi:
Qo‘rqma! Gapiraver, sukut saqlama! Men sen bilan birgaman. Bu shahardagi ko‘pchilik Mening odamlarim bo‘lgani uchun, hech kim senga zarar yetkaza olmaydi.
Injil, Havoriylarning faoliyati 18:9-10
Isaiah 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
5 Men shunday dedim: “Sho‘rim qursin! O‘ldim endi! O‘z ko‘zlarim bilan o‘sha Shohni, Sarvari Olamni ko‘rdim. Axir, men og‘zi nopok bir odamman, og‘zi nopok xalq orasida yashayman!” |
6 Seraflardan biri men tomon uchdi, qo‘lida ko‘mir cho‘g‘i bor edi, otashkurak bilan qurbongoh ustidan o‘sha cho‘g‘ni olgan edi. |
7 Ko‘mir cho‘g‘ini og‘zimga tekkizib, u shunday dedi: “Qara, bu cho‘g‘ lablaringga tegdi, endi ayblaring yuvildi, gunohlaringdan forig‘ bo‘lding.” |
8 Shunda eshitdim Rabbiyning ovozini: “Kimni yuboraman? Biz uchun kim boradi?” Men aytdim: “Men shu yerdaman, mana, yuborgin meni.” |
9
U shunday dedi: “Bor, mana shu xalqqa: ‘Tinglayverasiz, lekin anglab yetmaysiz, Qarab turibsizu, ammo bilmaysiz’, — deb aytgin. |
10
O‘sha xalqning aqlini o‘tmas qil, Quloqlarini qilgin garang, Ko‘zlarini esa ko‘r qilgin. Toki ko‘rmay qolsin ko‘zlari, Eshitmay qolsin quloqlari. Anglamay qolsin aqllari, Toki yana Menga qaytib, Shifo topmasin ular.” |
11
So‘radim: “Ey Rabbiy, qachongacha?” U aytdi: “Shaharlar vayron bo‘lib, Kimsasiz qolgunlaricha, Xonadonlarda biron jon qolmay, Yurt tamom vayron bo‘lguncha. |
Acts 18 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
6 Yahudiylar esa Pavlusga qarshi chiqib, uni haqorat qildilar. Pavlus ulardan norozi bo‘lib, kiyimlaridan changni qoqdi–da: “Qoningiz o‘z gardaningizda qolsin, menda ayb yo‘q, hozirdan boshlab g‘ayriyahudiylar orasiga ketganim bo‘lsin”, dedi ularga. |
7 Shunday qilib, Pavlus sinagogani tark etib, Titas Yustus degan bir odamning uyiga bordi. Titas Yustus ham xudojo‘y odam bo‘lib, uning uyi sinagoganing yonginasida edi. |
8 Sinagoganing qavmboshisi Krisp butun xonadoni bilan Rabbimiz Isoga imon keltirdi. Pavlusdan Xushxabar eshitgan Korinfliklarning ko‘pchiligi ishonib, suvga cho‘mdirildilar. |
9 Bir kuni tunda Rabbimiz Iso vahiyda Pavlusga zohir bo‘lib, dedi: “Qo‘rqma! Gapiraver, sukut saqlama! |
10 Men sen bilan birgaman. Bu shahardagi ko‘pchilik Mening odamlarim bo‘lgani uchun, hech kim senga zarar yetkaza olmaydi.” |
11 Shunday qilib, Pavlus bu shaharda bir yilu olti oy turib, xalqqa Xudoning kalomidan ta’lim berdi. |
12 Kalliya Axaya viloyatiga hokimlik qilgan paytlarda, yahudiylar birgalashib Pavlusga qarshi chiqdilar va uni sudrab, mahkamaga olib keldilar. |
13
Ular shunday dedilar: — Mana bu odam qonunga qarshi yo‘llar bilan Xudoga sajda qilishga xalqni da’vat qilyapti. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Tôi nghe tiếng Chúa phán rằng: Ta sẽ sai ai đi? Ai sẽ đi cho chúng ta? Tôi thưa rằng: Có tôi đây; xin hãy sai tôi.
Ê-sai 6:8
Ban đêm, Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng: Đừng sợ chi; song hãy nói và chớ làm thinh; ta ở cùng ngươi, chẳng ai tra tay trên ngươi đặng làm hại đâu.
Công Vụ 18: 9-10a
Isaiah 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
5 Bấy giờ tôi nói: Khốn nạn cho tôi! Xong Đời tôi rồi! Vì tôi là người có môi dơ dáy, Ở giữa một dân có môi dơ dáy, bởi mắt tôi Đã thấy Vua, tức là Đức Giê-hô-va vạn quân! |
6 Bấy giờ một sê-ra-phin bay Đến tôi, tay cầm than lửa đỏ mà Đã dùng kiềm gắp nơi bàn thờ, |
7 Để trên miệng ta, mà nói rằng: Nầy, cái nầy Đã chạm Đến môi ngươi; lỗi ngươi Được bỏ rồi, tội ngươi Được tha rồi. |
8 đoạn, tôi nghe tiếng Chúa phán rằng: Ta sẽ sai ai Đi? Ai sẽ Đi cho chúng ta? Tôi thưa rằng: Có tôi đây; xin hãy sai tôi. |
9 Ngài phán: Đi Đi! nói với dân nầy rằng: Các ngươi hãy nghe, nhưng chẳng hiểu chi; hãy xem, nhưng chẳng thấy chi. |
10 Hãy làm cho dân ấy béo lòng, nặng tai, nhắm mắt, e rằng mắt nó thấy Được, tai nó nghe Được, lòng nó hiểu Được, nó trở lại và Được chữa lành chăng! |
11 Tôi lại nói: Lạy Chúa, cho Đến chừng nào? Ngài đáp rằng: Cho Đến chừng các thành bị hoang vu, không có dân Ở, nhà không có người, và Đất Đã nên hoang vu cả; |
Acts 18 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 Nhưng, vì chúng chống cự và khinh dể người, nên người giũ áo mình mà nói rằng: ước gì máu các ngươi đổ lại trên đầu các ngươi! Còn ta thì tinh sạch; từ đây, ta sẽ Đi Đến cùng người ngoại. |
7 Phao-lô ra khỏi Đó, vào nhà một người tên là Ti-ti -u Giút-tu, là kẻ kính sợ Đức Chúa Trời, nhà người giáp với nhà hội. |
8 Bấy giờ Cơ-rít-bu, chủ nhà hội, với cả nhà mình Đều tin Chúa; lại có nhiều người Cô-rinh-tô từng nghe Phao-lô giảng, cũng tin và chịu phép báp-tem. |
9 Ban đêm, Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng: đừng sợ chi; song hãy nói và chớ làm thinh; |
10 ta Ở cùng ngươi, chẳng ai tra tay trên ngươi Đặng làm hại đâu; vì ta có nhiều người trong thành nầy. |
11 Phao-lô Ở lại Đó một năm sáu tháng, dạy đạo Đức Chúa Trời trong đám họ. |
12 Lúc Ga-li-ôn đang làm quan trấn thủ xứ A-chai, người Giu-Đa đồng lòng nổi lên nghịch cùng Phao-lô và kéo người Đến tòa án, |
13 mà nói rằng: Người nầy xui dân thờ Đức Chúa Trời một cách trái luật pháp. |
中文标准译本(简化字)
我 又 听 见 主 的 声 音 说 : 我 可 以 差 遣 谁 呢 ? 谁 肯 为 我 们 去 呢 ? 我 说 : 我 在 这 里 , 请 差 遣 我 !
以赛亚书 6:8
夜间主在异象中对保罗说, 不要怕,只管讲,不要闭口。 有我与你同在,必没有人下手害你。 因为在这城里我有许多的百姓。
使徒行传 18:9-10
Isaiah 6 (中文标准译本(简化字))
5 那 时 我 说 : 祸 哉 ! 我 灭 亡 了 ! 因 为 我 是 嘴 唇 不 洁 的 人 , 又 住 在 嘴 唇 不 洁 的 民 中 , 又 因 我 眼 见 大 君 王 ─ 万 军 之 耶 和 华 。 |
6 有 一 撒 拉 弗 飞 到 我 跟 前 , 手 里 拿 着 红 炭 , 是 用 火 剪 从 坛 上 取 下 来 的 , |
7 将 炭 沾 我 的 口 , 说 : 看 哪 , 这 炭 沾 了 你 的 嘴 , 你 的 罪 孽 便 除 掉 , 你 的 罪 恶 就 赦 免 了 。 |
8 我 又 听 见 主 的 声 音 说 : 我 可 以 差 遣 谁 呢 ? 谁 肯 为 我 们 去 呢 ? 我 说 : 我 在 这 里 , 请 差 遣 我 ! |
9 他 说 : 你 去 告 诉 这 百 姓 说 : 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 ; 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 。 |
10 要 使 这 百 姓 心 蒙 脂 油 , 耳 朵 发 沉 , 眼 睛 昏 迷 ; 恐 怕 眼 睛 看 见 , 耳 朵 听 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 便 得 医 治 。 |
11 我 就 说 : 主 啊 , 这 到 几 时 为 止 呢 ? 他 说 : 直 到 城 邑 荒 凉 , 无 人 居 住 , 房 屋 空 ? 无 人 , 地 土 极 其 荒 凉 。 |
Acts 18 (中文标准译本(简化字))
6 他 们 既 抗 拒 、 毁 谤 , 保 罗 就 抖 着 衣 裳 , 说 : 你 们 的 罪 ( 原 文 作 血 ) 归 到 你 们 自 己 头 上 , 与 我 无 干 ( 原 文 是 我 却 乾 净 ) 。 从 今 以 後 , 我 要 往 外 邦 人 那 里 去 。 |
7 於 是 离 开 那 里 , 到 了 一 个 人 的 家 中 ; 这 人 名 叫 提 多 犹 士 都 , 是 敬 拜 神 的 , 他 的 家 靠 近 会 堂 。 |
8 管 会 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 , 还 有 许 多 哥 林 多 人 听 了 , 就 相 信 受 洗 。 |
9 夜 间 , 主 在 异 象 中 对 保 罗 说 : 不 要 怕 , 只 管 讲 , 不 要 闭 口 , |
10 有 我 与 你 同 在 , 必 没 有 人 下 手 害 你 , 因 为 在 这 城 里 我 有 许 多 的 百 姓 。 |
11 保 罗 在 那 里 住 了 一 年 零 六 个 月 , 将 神 的 道 教 训 他 们 。 |
12 到 迦 流 作 亚 该 亚 方 伯 的 时 候 , 犹 太 人 同 心 起 来 攻 击 保 罗 , 拉 他 到 公 堂 , |
13 说 : 这 个 人 劝 人 不 按 着 律 法 敬 拜 神 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 聽 見 主 的 聲 音 說 、 我 可 以 差 遣 誰 呢 、 誰 肯 為 我 們 去 呢 . 我 說 、 我 在 這 裡 、 請 差 遣 我 。
以賽亞書 6:8
夜 間 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉 口 . 有 我 與 你 同 在 、 必 沒 有 人 下 手 害 你 . 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓 。
使徒行傳 18:9-10
Isaiah 6 (中文标准译本(繁體字))
5 那 時 我 說 、 禍 哉 、 我 滅 亡 了 . 因 為 我 是 嘴 唇 不 潔 的 人 、 又 住 在 嘴 唇 不 潔 的 民 中 . 又 因 我 眼 見 大 君 王 萬 軍 之 耶 和 華 。 |
6 有 一 撒 拉 弗 飛 到 我 跟 前 、 手 裡 拿 著 紅 炭 、 是 用 火 剪 從 壇 上 取 下 來 的 . |
7 將 炭 沾 我 的 口 、 說 、 看 哪 、 這 炭 沾 了 你 的 嘴 . 你 的 罪 孽 便 除 掉 、 你 的 罪 惡 就 赦 免 了 。 |
8 我 又 聽 見 主 的 聲 音 說 、 我 可 以 差 遣 誰 呢 、 誰 肯 為 我 們 去 呢 . 我 說 、 我 在 這 裡 、 請 差 遣 我 。 |
9 他 說 、 你 去 告 訴 這 百 姓 說 、 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得 。 |
10 要 使 這 百 姓 心 蒙 脂 油 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 昏 迷 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 便 得 醫 治 。 |
11 我 就 說 、 主 阿 、 這 到 幾 時 為 止 呢 。 他 說 、 直 到 城 邑 荒 涼 、 無 人 居 住 、 房 屋 空 閒 無 人 、 地 土 極 其 荒 涼 . |
Acts 18 (中文标准译本(繁體字))
6 他 們 既 抗 拒 、 毀 謗 、 保 羅 就 抖 著 衣 裳 說 、 你 們 的 罪 歸 到 你 們 自 己 頭 上 、 〔 罪 原 文 作 血 〕 與 我 無 干 、 〔 原 文 作 我 卻 乾 淨 〕 從 今 以 後 、 我 要 往 外 邦 人 那 裡 去 、 |
7 於 是 離 開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家 中 、 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 、 是 敬 拜 神 的 、 他 的 家 靠 近 會 堂 。 |
8 管 會 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 . 還 有 許 多 哥 林 多 人 聽 了 、 就 相 信 受 洗 。 |
9 夜 間 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉 口 . |
10 有 我 與 你 同 在 、 必 沒 有 人 下 手 害 你 . 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓 。 |
11 保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 、 將 神 的 道 教 訓 他 們 。 |
12 到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 、 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 、 拉 他 到 公 堂 、 |
13 說 、 這 個 人 勸 人 不 按 著 律 法 敬 拜 神 。 |