<< >> Sorry, The Word is not available.
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Hier op aarde is ek net op u beskerming aangewese.
Psalm 119:19
Aangesien julle Hom as Vader aanroep wat oor elke mens onpartydig volgens sy dade oordeel, lewe dan in eerbied vir Hom gedurende die tyd van julle vreemdelingskap in die wêreld.
1 Petrus 1:17
Psalm 119 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
16 Ek verlustig my in u voorskrifte, u woord vergeet ek nie. |
17 Doen goed aan u dienaar, dan sal ek lewe en u woord gehoorsaam. |
18 Maak my oë oop dat ek die kragtige werking van u wet ervaar. |
19 Hier op aarde is ek net op u beskerming aangewese: laat my tog nie sonder u gebooie wees nie. |
20 Ek kwyn weg van verlange na u bepalings. |
21 U straf die hovaardiges, die vervloektes wat van u gebooie afwyk. |
22 Keer tog dat ek nie beledig of gesmaad word nie, want ek kom u verordeninge na. |
1 Peter 1 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
14 As gehoorsame kinders moet julle nie julle lewe inrig volgens die begeertes wat julle vroeër gehad het toe julle God nie geken het nie. |
15 Nee, soos Hy wat julle geroep het, heilig is, moet julle ook in julle hele lewenswandel heilig wees. |
16 Daar staan immers geskrywe: "Wees heilig, want Ek is heilig." |
17 Aangesien julle Hom as Vader aanroep wat oor elke mens onpartydig volgens sy dade oordeel, lewe dan in eerbied vir Hom gedurende die tyd van julle vreemdelingskap in die wêreld. |
18 Julle weet tog dat julle nie met verganklike middele soos silwer of goud losgekoop is uit julle oorgeërfde sinlose bestaan nie. |
19 Inteendeel, julle is losgekoop met die kosbare bloed van Christus, die Lam wat vlekloos en sonder liggaamsgebrek is. |
20 Reeds voor die skepping van die wêreld is Hy hiervoor bestem, maar ter wille van julle het Hy eers in hierdie eindtyd gekom. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
غَرِيبٌ أَنَا فِي الأَرْضِ.
مزمور 119:19
مَا دُمْتُمْ تَعْتَرِفُونَ بِاللهِ أَباً لَكُمْ، وَهُوَ يَحْكُمُ عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ حَسَبَ أَعْمَالِهِ دُونَ انْحِيَازٍ، فَاسْلُكُوا فِي مَخَافَتِهِ مُدَّةَ إِقَامَتِكُمُ الْمُؤَقَّتَةِ عَلَى الأَرْضِ.
1 بطرس 1:17
Psalm 119 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
16 بِفَرائِضِكَ أَتَلَذَّذُ، وَلَا أَنْسَى كَلِمَتَكَ. |
17 أَحْسِنْ إِلَيَّ أَنَا عَبْدِكَ، فَأَحْيَا وَأَعْمَلَ بِكَلِمَتِكَ. |
18 افْتَحْ عَيْنَيَّ فَأَرَى عَجَائِبَ مِنْ شَرِيعَتِكَ. |
19 غَرِيبٌ أَنَا فِي الأَرْضِ فَلَا تَحْجُبْ عَنِّي وَصَايَاكَ. |
20 تَتَلَهَّفُ نَفْسِي شَوْقاً إِلَى أَحْكَامِكَ دَائِماً. |
21 أَنْتَ تَزْجُرُ الْمُتَكَبِّرِينَ الْمَلْعُونِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصَايَاكَ. |
22 انْتَزِعْ عَارِي وَهَوَانِي، لأَنَّنِي أُرَاعِي وَصَايَاكَ. |
1 Peter 1 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
14 وَبِمَا أَنَّكُمْ صِرْتُمْ أَوْلاَداً لِلهِ مُطِيعِينَ لَهُ، فَلاَ تَعُودُوا إِلَى مُجَارَاةِ الشَّهَوَاتِ الَّتِي كَانَتْ تُسَيْطِرُ عَلَيْكُمْ سَابِقاً فِي أَيَّامِ جَهْلِكُمْ. |
15 وَإِنَّمَا اسْلُكُوا سُلُوكاً مُقَدَّساً فِي كُلِّ أَمْرٍ، مُقْتَدِينَ بِالْقُدُّوسِ الَّذِي دَعَاكُمْ، |
16 لأَنَّهُ قَدْ كُتِبَ: «كُونُوا قِدِّيسِينَ، لأَنِّي أَنَا قُدُّوسٌ!» |
17 وَمَا دُمْتُمْ تَعْتَرِفُونَ بِاللهِ أَباً لَكُمْ، وَهُوَ يَحْكُمُ عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ حَسَبَ أَعْمَالِهِ دُونَ انْحِيَازٍ، فَاسْلُكُوا فِي مَخَافَتِهِ مُدَّةَ إِقَامَتِكُمُ الْمُؤَقَّتَةِ عَلَى الأَرْضِ. |
18 وَاعْلَمُوا أَنَّهُ قَدْ دَفَعَ الْفِدْيَةَ لِيُحَرِّرَكُمْ مِنْ سِيرَةِ حَيَاتِكُمُ الْبَاطِلَةِ الَّتِي أَخَذْتُمُوهَا بِالتَّقْلِيدِ عَنْ آبَائِكُمْ. وَهَذِهِ الْفِدْيَةُ لَمْ تَكُنْ شَيْئاً فَانِياً كَالْفِضَّةِ أَوِ الذَّهَبِ، |
19 بَلْ كَانَتْ دَماً ثَمِيناً، دَمَ الْمَسِيحِ، ذَلِكَ الْحَمَلِ الطَّاهِرِ الَّذِي لَيْسَ فِيهِ عَيْبٌ وَلاَ دَنَسٌ! |
20 وَمَعَ أَنَّ اللهَ كَانَ قَدْ عَيَّنَهُ لِهَذَا الْغَرَضِ قَبْلَ تَأْسِيسِ الْعَالَمِ، فَهُوَ لَمْ يُعْلِنْهُ إِلاَّ فِي هَذَا الزَّمَنِ الأَخِيرِ لِفَائِدَتِكُمْ |
Zimbrisch
I pin alla fremme atti bèlt.
Salmo 119,19
Azzar årüaft az be vatar in sèll, boda djudikàrt ena z'schàuganen å di persóna, ma lai darnå in getümmana vo nan iaglaz, macht au aür getümmana pit vort, fin bàllaraz àuhàltet nidar da atti earde.
1 Pietro 1,17
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Jeg er en fremmed på jorden, skjul ikke dine bud for mig!
Salmernes Bog 119,19
Når I påkalder ham som fader, der uden at gøre forskel på folk dømmer enhver efter hans gerning, skal I leve i gudsfrygt, så længe I er udlændinge her.
1. Peterbrev 1,17
Psalm 119 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
16
Jeg opmuntres ved dine love og glemmer ikke dine ord. |
17
Gør vel imod din tjener, så jeg må leve, da vil jeg følge dine ord. |
18
Luk mine øjne op, så jeg kan iagttage underne i din lov. |
19
Jeg er en fremmed på jorden, skjul ikke dine befalinger for mig! |
20
Altid hentæres min sjæl af længsel efter dine bud. |
21
Du truer de overmodige; forbandede er de, der forvilder sig fra dine befalinger. |
22
Tag hån og foragt bort fra mig, for jeg overholder dine formaninger. |
1 Peter 1 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
14 Som lydige børn må I ikke tilpasse jer de lyster, som I før fulgte i jeres uvidenhed; |
15 men ligesom han, der har kaldet jer, er hellig, skal også I være hellige i hele jeres livsførelse, |
16 for der står skrevet: »I skal være hellige, for jeg er hellig.« |
17 Og når I påkalder ham som fader, der uden at gøre forskel på folk dømmer enhver efter hans gerning, skal I leve i gudsfrygt, så længe I er udlændinge her. |
18 I ved jo, at det ikke var med forgængelige ting som sølv eller guld, I blev løskøbt fra det tomme liv, I havde overtaget fra jeres fædre, |
19 men med Kristi dyrebare blod som af et lam uden plet og lyde; |
20 dertil var han bestemt, før verden blev grundlagt, men han blev først åbenbaret nu ved tidernes ende af hensyn til jer, |
Hoffnung für Alle
Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein.
Psalm 119,19
Ihr betet zu Gott als eurem Vater und wisst, dass er jeden von euch nach seinem Verhalten richten wird; er bevorzugt oder benachteiligt niemanden. Deswegen führt euer Leben in Ehrfurcht vor Gott, solange ihr als Fremde mitten unter den Menschen lebt, die nicht an Christus glauben.
1. Petrus 1,17
Psalm 119 (Hoffnung für Alle)
16
Deine Gesetze machen mich glücklich; nie werde ich dein Wort vergessen. |
17
Herr, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen. |
18
Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält! |
19
Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote – verheimliche sie nicht vor mir! |
20
Ich wünsche mir nichts sehnlicher, als deine Weisungen stets vor Augen zu haben. |
21
Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen. |
22
Lass sie nicht länger über mich spotten – ich halte mich doch an das, was du sagst! |
1 Peter 1 (Hoffnung für Alle)
14 Weil ihr Gottes Kinder seid, gehorcht ihm und lebt nicht mehr wie früher, als ihr euch von euren Leidenschaften beherrschen ließt und Gott noch nicht kanntet. |
15 Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus! |
16 Genau das meint Gott, wenn er sagt: »Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.« |
17 Ihr betet zu Gott als eurem Vater und wisst, dass er jeden von euch nach seinem Verhalten richten wird; er bevorzugt oder benachteiligt niemanden. Deswegen führt euer Leben in Ehrfurcht vor Gott, solange ihr als Fremde mitten unter den Menschen lebt, die nicht an Christus glauben. |
18 Denn ihr wisst ja, was es Gott gekostet hat, euch aus der Sklaverei der Sünde zu befreien, aus einem sinnlosen Leben, wie es schon eure Vorfahren geführt haben. Er hat euch losgekauft, aber nicht mit vergänglichem Silber oder Gold, |
19 sondern mit dem kostbaren Blut eines unschuldigen und fehlerlosen Lammes, das für uns geopfert wurde – dem Blut von Christus. |
20 Schon bevor Gott die Welt erschuf, hat er Christus zu diesem Opfer bestimmt. Aber erst jetzt, in dieser letzten Zeit, ist Christus euretwegen in die Welt gekommen. |
Leonberger Bibel
Ein Gast [bin] ich auf der Erde.
Psalm 119,19
Wenn ihr den als Vater anruft, der unvoreingenommen nach dem Lebenswerk eines jeden urteilt, dann verhaltet euch mit Respekt, solange ihr zu Gast seid.
1. Petrus 1,17
Psalm 119 (Leonberger Bibel)
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, / ich vergesse deines Wortes nicht. |
17 Gewähre deinem Knecht zu leben; / so will ich dein Wort halten. / |
18 Öffne mir die Augen, dass ich schaue / die Wunder in deinem Gesetz. / |
19 Ich [bin] ein Gast auf Erden; / verbirg mir deine Gebote nicht. / |
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht / nach deinen Ordnungen zu aller Zeit. / |
21 Du bedräust die Übermütigen; / verflucht [sind], die von deinen Geboten abirren. / |
22 Nimm weg von mir Schmach und Verachtung; / denn ich halte deine Ordnungen. / |
1 Peter 1 (Leonberger Bibel)
14 Als gehorsame Kinder passt euch nicht den Begierden an, denen [ihr euch] früher in eurer Unwissenheit [hingegeben habt], |
15 sondern entsprechend dem Heiligen, der euch berufen hat, sollt auch ihr selbst in [eurem] ganzen Lebenswandel heilig sein. |
16 Denn es steht geschrieben: „Seid heilig, weil ich heilig [bin].“ |
17 Und wenn ihr den als Vater anruft, der unvoreingenommen nach dem Lebenswerk eines jeden urteilt, dann verhaltet euch mit Respekt, <solange ihr zu Gast seid>, |
18 da ihr wisst, dass ihr nicht mit vergänglichen [Dingen wie] Silber oder Gold erlöst worden seid von eurem nutzlosen Lebenswandel, den ihr von euren Vorfahren übernommen habt, |
19 sondern mit dem kostbaren Blut des Christus, wie von einem makellosen und unbefleckten Lamm; |
20 er war zwar vor Grundlegung der Welt auserkoren, / aber [erst] am Ende der Zeiten wurde er offenbar / um euretwillen, / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land.
Psalm 119,19
Weil ihr den als Vater anruft, der ein unparteiisches Urteil über die Taten jedes Menschen sprechen wird, führt ein Leben in Gottesfurcht, so lange ihr noch hier in der Fremde seid.
1. Petrus 1,17
Psalm 119 (Neue Evangelistische Übersetzung)
16
An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht. |
17 Sei gut zu deinem Diener, / dann lebe ich auf und halte dein Wort. |
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. – |
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verweigere mir deine Gebote nicht! |
20 Ich verzehre mich vor Verlangen danach, / ich sehne mich immer nach deinem Gesetz. – |
21 Die Überheblichen hast du bedroht. / Ja, verflucht ist, wer abweicht von deinem Gebot. |
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe gehalten, was du verordnet hast. |
1 Peter 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
14 Und weil ihr jetzt vom Gehorsam bestimmt seid, lasst euch nicht mehr von den Begierden beherrschen, wie ihr das früher getan habt, als ihr noch unwissend wart. |
15 Im Gegenteil: Euer Leben soll jetzt ganz von dem geprägt sein, der heilig ist und euch berufen hat. |
16
Denn die Schrift sagt: "Seid heilig, denn ich bin heilig!" |
17 Und wenn ihr den als Vater anruft, der ein unparteiisches Urteil über die Taten jedes Menschen sprechen wird, führt ein Leben in Gottesfurcht, solange ihr noch hier in der Fremde seid. |
18 Ihr wisst ja, dass ihr nicht mit vergänglichen Dingen wie Silber oder Gold aus dem sinnlosen Leben freigekauft worden seid, das ihr von euren Vorfahren übernommen hattet, |
19 sondern mit dem kostbaren Blut eines reinen, makellosen Opferlammes, dem Blut von Christus. |
20 Zu diesem ‹Opfer› war er schon vor Gründung der Welt vorgesehen, aber erst jetzt, am Ende der Zeiten, ist er dazu in Erscheinung getreten – euretwegen, |
Schlachter 2000
Ich bin ein Fremdling auf Erden.
Psalm 119,19
Wenn ihr den als Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach dem Werk jedes Einzelnen, so führt euren Wandel in Furcht, solange ihr euch hier als Fremdlinge aufhaltet.
1. Petrus 1,17
Psalm 119 (Schlachter 2000)
16
Ich habe meine Lust an deinen Anweisungen; dein Wort vergesse ich nicht. |
17
Gewähre deinem Knecht, dass ich lebe und dein Wort befolge! |
18
Öffne mir die Augen, damit ich sehe die Wunder in deinem Gesetz! |
19
Ich bin ein Fremdling auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir! |
20
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Bestimmungen allezeit. |
21
Du hast die Frechen gescholten, die Verfluchten, die abirren von deinen Geboten. |
22
Wälze Schimpf und Schande von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt! |
1 Peter 1 (Schlachter 2000)
14 Als gehorsame Kinder passt euch nicht den Begierden an, denen ihr früher in eurer Unwissenheit dientet, |
15 sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, sollt auch ihr heilig sein in eurem ganzen Wandel. |
16 Denn es steht geschrieben: »Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig!« |
17 Und wenn ihr den als Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach dem Werk jedes Einzelnen, so führt euren Wandel in Furcht, solange ihr euch hier als Fremdlinge aufhaltet. |
18 Denn ihr wisst ja, dass ihr nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, losgekauft worden seid aus eurem nichtigen, von den Vätern überlieferten Wandel, |
19 sondern mit dem kostbaren Blut des Christus, als eines makellosen und unbefleckten Lammes. |
20 Er war zuvor ersehen vor Grundlegung der Welt, aber wurde offenbar gemacht in den letzten Zeiten um euretwillen, |
English Standard Version
I am a sojourner on the earth.
Psalm 119:19
If you call on him as Father who judges impartially according to each one's deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile.
1 Peter 1:17
Psalm 119 (English Standard Version)
16
I will delight in your statutes; I will not forget your word. |
17
Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word. |
18
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law. |
19
I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me! |
20
My soul is consumed with longing for your rules at all times. |
21
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments. |
22
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies. |
1 Peter 1 (English Standard Version)
14 As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance, |
15 but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct, |
16 since it is written, “You shall be holy, for I am holy.” |
17 And if you call on him as Father who judges impartially according to each one's deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile, |
18 knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold, |
19 but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot. |
20 He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you |
Free Bible Version
I'm only here for a short time.
Psalm 119:19
Since you call him Father, and recognize he judges everyone impartially based on what they do, take your time here on earth seriously, respecting him.
1 Peter 1:17
Psalm 119 (Free Bible Version)
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. |
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach. |
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law. |
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say. |
20 I'm always so keen to know your instructions. |
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed. |
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws. |
1 Peter 1 (Free Bible Version)
14 Live like children that do what they're told. Don't allow yourselves to be shaped by your former sinful desires when you didn't know any better. |
15 Now you need to be holy in everything you do, just as the one who called you is holy. |
16 As Scripture says, “You are to be holy, for I am holy.” |
17 Since you call him Father, and recognize he judges everyone impartially based on what they do, take your time here on earth seriously, respecting him. |
18 You already know that you were not set free from your pointless way of living that you inherited from your forefathers by things that don't have lasting value, like silver or gold. |
19 You were set free by the costly blood of Christ, who was like a lamb with no flaw or defect. |
20 He was chosen before the world was created, but he was revealed in these last days for your benefit. |
Reina-Valera 1995
Forastero soy yo en la tierra.
Salmo 119,19
Si invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación.
1 Pedro 1,17
Psalm 119 (Reina-Valera 1995)
16
Me regocijaré en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras. |
17
Haz bien a tu siervo; que viva y guarde tu palabra. |
18
Abre mis ojos y miraré las maravillas de tu Ley. |
19
Forastero soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos. |
20
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo. |
21
Reprendiste a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos. |
22
Aparta de mí la deshonray el menosprecio, porque he guardado tus testimonios. |
1 Peter 1 (Reina-Valera 1995)
14 Como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia, |
15 sino, así como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra manera de vivir, |
16 porque escrito está: «Sed santos, porque yo soy santo». |
17 Si invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación, |
18 pues ya sabéis que fuisteis rescatados de vuestra vana manera de vivir (la cual recibisteis de vuestros padres) no con cosas corruptibles, como oro o plata, |
19 sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación. |
20 Él estaba destinado desde antes de la fundación del mundo, pero ha sido manifestado en los últimos tiempos por amor de vosotros. |
Segond 21
Je suis un étranger sur la terre.
Psaume 119,19
Si c’est comme à un Père que vous faites appel à celui qui juge chacun conformément à sa manière d’agir sans faire de favoritisme, conduisez-vous avec une crainte respectueuse pendant le temps de votre séjour sur la terre.
1 Pierre 1,17
Psalm 119 (Segond 21)
16 Je fais mes délices de tes prescriptions, je n’oublie pas ta parole. |
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive et que je me conforme à ta parole! |
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi! |
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements! |
20 Mon âme est rongée par le désir qui la porte constamment vers tes lois. |
21 Tu menaces les hommes arrogants, ces maudits qui s’égarent loin de tes commandements. |
22 Décharge-moi du déshonneur et du mépris, car j’observe tes instructions. |
1 Peter 1 (Segond 21)
14 En enfants obéissants, ne vous conformez pas aux désirs que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance. |
15 Au contraire, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite. |
16 En effet, il est écrit: Vous serez saints car moi, je suis saint. |
17 Et si c’est comme à un Père que vous faites appel à celui qui juge chacun conformément à sa manière d’agir sans faire de favoritisme, conduisez-vous avec une crainte respectueuse pendant le temps de votre séjour sur la terre. |
18 Vous le savez en effet, ce n’est pas par des choses corruptibles comme l’argent ou l’or que vous avez été rachetés de la manière de vivre dépourvue de sens que vous avaient transmise vos ancêtres, |
19 mais par le sang précieux de Christ, qui s’est sacrifié comme un agneau sans défaut et sans tache. |
20 Prédestiné avant la création du monde, il a été révélé dans les derniers temps à cause de vous. |
An Bíobla Naofa 1981
Táim i mo dheoraí ar talamh; ná ceil orm d’aitheanta.
Salm 119:19
Má thugann sibh Athair ar an té sin a thugann breith gan leathchuma ar gach duine de réir a bhirt, ní foláir daoibh sibh féin a iompar go heaglach le linn bhur ndeoraíochta.
1 Peadar 1:17
Psalm 119 (An Bíobla Naofa 1981)
16
Tabharfaidh mé taitneamh do do reachtanna; ní dhéanfad dearmad ar do bhriathra. |
17
Bí go maith le do ghiolla le go mairfidh mé, agus go gcoimeádfaidh mé do bhriathra. |
18
Oscail mo shúile chun go bhfeicfidh mé iontais uile do dhlí. |
19
Táim i mo dheoraí ar talamh; ná ceil orm d’aitheanta. |
20
Bíonn m’anam ag meirtniú de shíor, is é ag tnúth le d’fhoraitheanta. |
21
Lochtaigh tú na huaibhrigh agus na mallachtaigh a chuaigh ar seachrán ó d’aitheanta. |
22
Tóg uaim tarcaisne agus aithis toisc go nglacaim le do theagasc. |
1 Peter 1 (An Bíobla Naofa 1981)
14 Dála leanaí géilliúla, ná téigí i gcosúlacht ainmhianta an aineolais ina raibh sibh cheana, |
15 ach amhail is naofa eisean a ghlaoigh oraibh, bígí-se naofa in bhur n-iompar go léir, |
16 mar tá scríofa: “Bígí naofa mar go bhfuilimse naofa.” |
17 Má thugann sibh Athair ar an té sin a thugann breith gan leathchuma ar gach duine de réir a bhirt, ní foláir daoibh sibh féin a iompar go heaglach le linn bhur ndeoraíochta. |
18 Óir is feasach sibh nach le nithe sothruaillithe mar ór nó airgead a fuasclaíodh sibh ó bhur n-iompar baoth a fuair sibh mar oidhreacht ó bhur n-aithreacha, |
19 ach le fuil luachmhar Chríost, amhail fuil uain gan mháchail gan cháim. |
20 Bhí aithne air cheana féin roimh chruthú an domhain, ach foilsíodh é i ndeireadh ré ar bhur sonsa |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Πάρoικoς είμαι εγώ στη γη.
Ψαλμοί 119:19
Αν επικαλείστε Πατέρα, αυτόν που κρίνει χωρίς προσωποληψία, σύμφωνα με το έργο τού καθενός, να διάγετε με φόβο τον καιρό τής παροικίας σας.
Πέτρου Α` 1:17
Psalm 119 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
16 Στα διατάγματά σoυ θα εντρυφώ· δεν θα λησμoνήσω τα λόγια σoυ. |
17 Aντάμειψε τoν δoύλo σoυ· έτσι θα ζήσω, και θα φυλάξω τoν λόγo σoυ. |
18 Άνoιξε τα μάτια μoυ, και θα βλέπω τα θαυμάσια, αυτά μέσα από τoν νόμo σoυ. |
19 Πάρoικoς είμαι εγώ στη γη· μη κρύψεις από μένα τα πρoστάγματά σoυ. |
20 Λιπoθυμεί η ψυχή μoυ από τoν πόθo πoυ έχω στις κρίσεις σoυ, πάντoτε. |
21 Eσύ επιτίμησες τoυς επικατάρατoυς υπερήφανoυς, αυτoύς πoυ παρεκκλίνoυν από τα πρoστάγματά σoυ. |
22 Σήκωσε από μένα τo όνειδoς και την καταφρόνηση· επειδή, τήρησα τα μαρτύριά σoυ. |
1 Peter 1 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
14 ως παιδιά υπακοής, χωρίς να συμμορφώνεστε με τις προηγούμενες επιθυμίες, που είχατε εν αγνοία σας· |
15 αλλά, καθώς εκείνος, που σας κάλεσε είναι άγιος, έτσι κι εσείς να γίνετε άγιοι σε κάθε διαγωγή· |
16 επειδή, είναι γραμμένο: «Άγιοι να είστε, επειδή εγώ είμαι άγιος». |
17 Kαι αν επικαλείστε Πατέρα, αυτόν που κρίνει χωρίς προσωποληψία, σύμφωνα με το έργο τού καθενός, να διάγετε με φόβο τον καιρό τής παροικίας σας· |
18 ξέροντας ότι δεν λυτρωθήκατε από τη μάταιη πατροπαράδοτη διαγωγή σας με φθαρτά, με ασήμι ή με χρυσάφι, |
19 αλλά με το πολύτιμο αίμα τού Xριστού, ως αμνού χωρίς ψεγάδι και χωρίς κηλίδα· |
20 ο οποίος ήταν μεν προορισμένος πριν από τη δημιουργία τού κόσμου, φανερώθηκε όμως στους έσχατους καιρούς για σας, |
ספר הבריתות 2004
גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ.
תהלים קיט 19
וְאִם קוֹרְאִים אַתֶּם אֶל הָאָב, הַשּׁוֹפֵט בְּלִי מַשּׂוֹא פָּנִים לְפִי מַעֲשֵׂי אִישׁ וָאִישׁ, אֲזַי הִתְהַלְּכוּ בְּיִרְאָה בִּימֵי מְגוּרֵיכֶם עֲלֵי אֲדָמוֹת.
פטרוס א, א 17
Psalm 119 (ספר הבריתות 2004)
16 בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ. |
17 גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ. |
18 גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ. |
19 גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ. |
20 גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת. |
21 גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ. |
22 גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי. |
1 Peter 1 (ספר הבריתות 2004)
14 כְּבָנִים מְצַיְּתִים, אַל תִּתְנַהֲגוּ לְפִי הַתַּאֲווֹת שֶׁהָיוּ לָכֶם בֶּעָבָר כְּשֶׁהֱיִיתֶם חַסְרֵי דַעַת, |
15 אֶלָּא הֱיוּ גַּם אַתֶּם קְדוֹשִׁים בְּכָל דַּרְכֵיכֶם כְּמוֹ שֶׁקָּדוֹשׁ הוּא אֲשֶׁר קָרָא אֶתְכֶם, |
16 שֶׁהֲרֵי כָּתוּב, "קְדֹשִׁים תִּהְיוּ כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי." |
17 וְאִם קוֹרְאִים אַתֶּם אֶל הָאָב, הַשּׁוֹפֵט בְּלִי מַשּׂוֹא פָּנִים לְפִי מַעֲשֵׂי אִישׁ וָאִישׁ, אֲזַי הִתְהַלְּכוּ בְּיִרְאָה בִּימֵי מְגוּרֵיכֶם עֲלֵי אֲדָמוֹת; |
18 שֶׁהֲרֵי יוֹדְעִים אַתֶּם כִּי לֹא בְּדָבָר נִשְׁחָת, לֹא בְּכֶסֶף וְלֹא בְּזָהָב, נִפְדֵּיתֶם מִדַּרְכְּכֶם הַתְּפֵלָה שֶׁנְּחַלְתֶּם מֵאֲבוֹתֵיכֶם, |
19 כִּי אִם בְּדָם יָקָר שֶׁל שֶׂה תָּמִים שֶׁאֵין בּוֹ מוּם, בְּדָמוֹ שֶׁל הַמָּשִׁיחַ |
20 אֲשֶׁר נוֹדַע מִקֶּדֶם, לִפְנֵי הִוָּסֵד תֵּבֵל, וְנִגְלָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים לְמַעַנְכֶם, |
Karoli 1990
Jövevény vagyok e földön.
Zsoltárok 119,19
És ha Atyának hívjátok őt, a ki személyválogatás nélkül ítél, kinek-kinek cselekedete szerint, félelemmel töltsétek a ti jövevénységtek idejét.
1. Péter 1,17
Psalm 119 (Karoli 1990)
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el. |
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet. |
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát. |
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat. |
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt. |
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól. |
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat! |
1 Peter 1 (Karoli 1990)
14 Mint engedelmes gyermekek ne szabjátok magatokat a ti előbbi kívánságaitokhoz, a melyek tudatlanságotok alatt voltak bennetek; |
15 Hanem a miképen szent az, a ki elhívott titeket, ti is szentek legyetek teljes életetekben; |
16 Mert meg van írva: Szentek legyetek, mert én szent vagyok. |
17 És ha Atyának hívjátok őt, a ki személyválogatás nélkül ítél, kinek-kinek cselekedete szerint, félelemmel töltsétek a ti jövevénységtek idejét: |
18 Tudván, hogy nem veszendő holmin, ezüstön vagy aranyon váltattatok meg a ti atyáitoktól örökölt hiábavaló életetekből; |
19 Hanem drága véren, mint hibátlan és szeplőtlen bárányén, a Krisztusén: |
20 A ki eleve el volt ugyan rendelve, a világ megalapítása előtt, megjelent pedig az idők végén ti érettetek, |
Nuova Riveduta 1994
Io sono straniero sulla terra.
Salmo 119:19
E se invocate come Padre colui che giudica senza favoritismi, secondo l'opera di ciascuno, comportatevi con timore durante il tempo del vostro soggiorno terreno.
1 Pietro 1:17
Psalm 119 (Nuova Riveduta 1994)
16 Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola. |
17 Fa' del bene al tuo servo perché io viva e osservi la tua parola. |
18 Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge. |
19 Io sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti. |
20 Io mi consumo per il desiderio dei tuoi giudizi in ogni tempo. |
21 Tu rimproveri i superbi, i maledetti, che si allontanano dai tuoi comandamenti. |
22 Togli via da me l'insulto e il disprezzo perché ho osservato le tue testimonianze. |
1 Peter 1 (Nuova Riveduta 1994)
14 Come figli ubbidienti, non conformatevi alle passioni del tempo passato, quando eravate nell'ignoranza; |
15 ma come colui che vi ha chiamati è santo, anche voi siate santi in tutta la vostra condotta, |
16 poiché sta scritto: «Siate santi, perché io sono santo». |
17 E se invocate come Padre colui che giudica senza favoritismi, secondo l'opera di ciascuno, comportatevi con timore durante il tempo del vostro soggiorno terreno; |
18 sapendo che non con cose corruttibili, con argento o con oro, siete stati riscattati dal vano modo di vivere tramandatovi dai vostri padri, |
19 ma con il prezioso sangue di Cristo, come quello di un agnello senza difetto né macchia. |
20 Già designato prima della creazione del mondo, egli è stato manifestato negli ultimi tempi per voi; |
Südsaarländisch
Ich bin nur e Gascht uf de Erd.
Psalm 119,19
Ihr rufe Gott als Vadder an, wo ohne e Unnerschied zwische de Mensche se mache jeder noh dem richde dut, was er macht. Fiehren deshalb eier Läwe im Reschbekt vor Gott, so lang wie ner do uf de Erd als Fremde läwe.
1. Petrus 1,17
1 Peter 1 (Südsaarländisch)
14 Bassen eich als Mensche, die wo Gott gehorsam sinn, net dene Leideschafde an, dene wo ner frieher gedient hann, wie ner’s noch net besser gewisst hann! |
15 Ihr misse vilmeh in allem, was ner mache, heilich sinn, ganz so wie Gott, der wo eich beruf hat, aach heilich is. |
16
Es steht nämlich geschrieb: Ihr solle heilich sinn, weil ich heilich bin. |
17 Ihr rufe Gott als Vadder an, der wo ohne e Unnerschied zwische de Mensche se mache jeder noh dem richt, was er macht. Fiehren deshalb eier Läwe im Reschbekt vor Gott, so lang wie ner do uf de Erd als Fremde läwe. |
18 Ihr wisse doch, dass eich Gott net met vergängliche Wärde wie Silwer oder Gold vun eierer nutzlos Art fer se läwe freikaf hat. Die nutzlos Art fer se läwe hodde eich eier Vorfahre iwerliwert. |
19 Er hat eich awer met dem koschtbare Blut freikaf, das wo Chrischdus geopfert hat. Chrischdus is wie e Opferlamm, das wo kä Fähler un kä Plagge hat. |
20 Dodezu hott Gott Chrischdus zwar schun ausersiehn, eeb er die Welt gemacht hat, awer wäh eich hat er ne eerscht in do der letscht Zeit offebart. |
Biblia Tysiąclecia
Jestem gościem na ziemi.
Ks. Psalmów 119:19
Jeżeli Ojcem nazywacie Tego, który bez względu na osoby sądzi według uczynków każdego, to w bojaźni spędzajcie czas swojego pobytu na obczyźnie.
1 Piotra 1:17
Psalm 119 (Biblia Tysiąclecia)
16 Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę. |
17 Czyń dobrze słudze swojemu, aby żył i przestrzegał słów Twoich. |
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał dziwy Twojego Prawa. |
19 Jestem gościem na ziemi, nie kryj przede mną Twych przykazań! |
20 Dusza moja omdlewa tęskniąc wciąż do wyroków Twoich. |
21 Zgromiłeś pyszałków; przeklęci odstępujący od Twych przykazań! |
22 Oddal ode mnie hańbę i pogardę, bo zachowuję Twoje napomnienia. |
1 Peter 1 (Biblia Tysiąclecia)
14 [Bądźcie] jak posłuszne dzieci. Nie stosujcie się do waszych dawniejszych żądz, gdy byliście nieświadomi, |
15 ale w całym postępowaniu stańcie się wy również świętymi na wzór Świętego, który was powołał, |
16 gdyż jest napisane: Świętymi bądźcie, bo Ja jestem święty. |
17 Jeżeli bowiem Ojcem nazywacie Tego, który bez względu na osoby sądzi według uczynków każdego, to w bojaźni spędzajcie czas swojego pobytu na obczyźnie. |
18 Wiecie bowiem, że z waszego, odziedziczonego po przodkach, złego postępowania zostali wykupieni nie czymś przemijającym, srebrem lub złotem, |
19 ale drogocenną krwią Chrystusa, jako baranka niepokalanego i bez zmazy. |
20 On był wprawdzie przewidziany przed stworzeniem świata, dopiero jednak w ostatnich czasach się objawił ze względu na was. |
Bíblia Livre em português
Eu sou peregrino na terra.
Salmo 119,19
Se vós chamais de Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, vivei em temor o tempo de vossa peregrinação.
1 Pedro 1,17
Psalm 119 (Bíblia Livre em português)
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra. |
17 Guímel: Trata bem o teu servo, para que eu viva, e obedeça tua palavra. |
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei. |
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos. |
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo. |
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos. |
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos. |
1 Peter 1 (Bíblia Livre em português)
14 E, como filhos obedientes, não vos conformeis com os maus desejos do passado, de quando éreis ignorantes. |
15 Ao contrário; assim como aquele que vos chamou é santo, sede vós também santos em todo o vosso comportamento. |
16 Pois está escrito: Sede santos, porque eu sou santo. |
17 E, se vós chamais de Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, vivei em temor o tempo de vossa peregrinação; |
18 e sabei que não foi por coisas destrutíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso vão comportamento que recebestes de vossos pais, |
19 mas sim pelo sangue precioso, como de um cordeiro sem falha e sem contaminação: o sangue de Cristo. |
20 Ele já era conhecido desde antes da fundação do mundo, mas foi manifesto no fim dos tempos por causa de vós, |
Cornilescu 2014
Sunt un străin pe pământ.
Psalmul 119:19
Dacâ chemaţi ca Tată pe Cel ce judecă fără părtinire pe fiecare după faptele lui, purtaţi-vă cu frică în timpul pribegiei voastre.
1 Petru 1:17
Psalm 119 (Cornilescu 2014)
16
Mă desfătez în orânduirile Tale şi nu uit Cuvântul Tău. |
17
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvântul Tău! |
18
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale! |
19
Sunt un străin pe pământ: nu-mi ascunde poruncile Tale! |
20
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile Tale. |
21
Tu mustri pe cei îngâmfaţi, pe blestemaţii aceştia care se rătăcesc de la poruncile Tale. |
22
Ridică de pe mine ocara şi dispreţul, căci păzesc învăţăturile Tale! |
1 Peter 1 (Cornilescu 2014)
14 Ca nişte copii ascultători, nu vă lăsaţi târâţi în poftele pe care le aveaţi altădată, când eraţi în neştiinţă. |
15 Ci, după cum Cel ce v-a chemat este sfânt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră. |
16 Căci este scris: „Fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt.” |
17 Şi dacă chemaţi ca Tată pe Cel ce judecă fără părtinire pe fiecare după faptele lui, purtaţi-vă cu frică în timpul pribegiei voastre; |
18 căci ştiţi că nu cu lucruri pieritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire pe care-l moşteniserăţi de la părinţii voştri, |
19 ci cu sângele scump al lui Hristos, Mielul fără cusur şi fără prihană. |
20 El a fost cunoscut mai înainte de întemeierea lumii şi a fost arătat la sfârşitul vremurilor pentru voi, |
Юбилейная Библия
Странник я на земле.
Псалом 118:19
И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего.
1-e Петра 1:17
Psalm 118 (Юбилейная Библия)
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего. |
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое. |
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. |
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих. |
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время. |
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих. |
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои. |
1 Peter 1 (Юбилейная Библия)
14 Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем, |
15 но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках, |
16 ибо написано: «Будьте святы, потому что Я свят». |
17 И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего, |
18 зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, переданной вам от отцов, |
19 но драгоценною кровью Христа как непорочного и чистого Агнца, |
20 предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас, |
Bibel für Schwoba
Bloß a Gast ben i auf dera Erde.
Psalm 119,19
Wann r den als Vadr åruafa dent, der mô ohne Åseha von ra Person urtôelt nach dem, was oener dao håt, nå führat ao euran Lebenswandel en dr Ehrfurcht, solang r en dr Fremde lebat.
1. Petrus 1,17
Psalm 119 (Bibel für Schwoba)
16 An daene Satzonga han i mae Fraed dae Wort will e et vrgessa. |
17
|
18 Mach mr d Aoga auf, dass e sieh, was en daem Gsetz für Wonder steckat. |
19 Bloß a Gast ben i auf dera Erde, lass daene Ordnonga et vôr mr vrbôrga sae. |
20 Mae Seel vrgôht schier vôr lauter Vrlanga nach daene Satzonga de ganz Zeit. |
21 Du håsch dene Freche ådroht, dass älle vrfluacht send, mô von daene Åweisonga abweichat. |
22 Nemm d Schmach ond d Schand vo mr weg; i halt me doch an daene Ordnonga! |
1 Peter 1 (Bibel für Schwoba)
14 Zaegat euch als folgsame Kender, ond lent euch et von alte Glusta von früher lôeta, môn r no koe Wissa ghet hent. |
15 So wia der, mô euch beruafa håt, haelig ischd, so soll euer Lebenswandel ao haelig wera, |
16
s stôht nämlich gschrieba: Ihr sollat haelig sae, weil i haelig ben. |
17 Ond wann r den als Vadr åruafa dent, der mô ohne Åseha von ra Person urtôelt nach dem, was oener dao håt, nå führat ao euran Lebenswandel en dr Ehrfurcht, solang r en dr Fremde lebat. |
18 Schliaßlich wissat r jå, dass r et mit vrgänglicham Silber ond Gold freikaoft wôra send aus euram nexnutziga Lebenswandel, môn r von eure Vädr übernomma hent, |
19 sondern mit am kostbara Bluat vom Messias als Opferlamm ohne Tadel ond Flecka. |
20 Der ischd em Vôraus rausgsuacht, schao vôr dr Grondlegong von dr Welt, ond em Blick auf euch am End von de Zeita offabart wôra. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก
สดุดี 119:19
ท่านอธิษฐานขอต่อพระองค์ เรียกพระองค์ว่า พระบิดาผู้ทรงพิพากษาทุกคนตามการกระทำของเขา โดยไม่มีอคติ จงประพฤติตนด้วยความยำเกรงตลอดเวลาที่ท่านอยู่ในโลกนี้
1 เปโตร 1:17
Psalm 119 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
16 ข้าพระองค์จะปีติยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์ ข้าพระองค์จะไม่ลืมพระวจนะของพระองค์ |
17 ขอทรงโปรดปรานผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตและจะถือพระวจนะของพระองค์ |
18 ขอเบิกตาข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็น สิ่งมหัศจรรย์จากพระธรรมของพระองค์ |
19 ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย |
20 จิตใจของข้าพระองค์เร่าร้อนด้วยคำนึงถึง กฎหมายของพระองค์ตลอดเวลา |
21 พระองค์ทรงขนาบคนยโส คนถูกสาป ผู้เตลิดไปจากพระบัญญัติของพระองค์ |
22 ขอทรงนำการด่าและการประมาทไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์ |
1 Peter 1 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
14 โดยที่ท่านเป็นบุตรที่เชื่อฟัง ขออย่าได้ประพฤติตามกิเลสตัณหา อย่างที่เกิดจากความโง่เขลาของท่านในกาลก่อน |
15 แต่เพราะพระองค์ผู้ทรงเรียกท่านทั้งหลายนั้นบริสุทธิ์ ท่านทั้งหลายจงประพฤติให้บริสุทธิ์พร้อมทุกประการ |
16 ดังที่มีพระวจนะเขียนไว้แล้วว่า ท่านทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ เพราะเราบริสุทธิ์ |
17 และถ้าท่านอธิษฐานขอต่อพระองค์ เรียกพระองค์ว่า พระบิดาผู้ทรงพิพากษาทุกคนตามการกระทำของเขา โดยไม่มีอคติ จงประพฤติตนด้วยความยำเกรงตลอดเวลาที่ท่านอยู่ในโลกนี้ |
18 ท่านรู้ว่าพระองค์ได้ทรงไถ่ท่านทั้งหลายออกจากการประพฤติอันหาสาระมิได้ ซึ่งท่านได้รับต่อจากบรรพบุรุษของท่าน มิใช่ไถ่ไว้ด้วยสิ่งที่เสื่อมสลายได้ เช่นเงินและทอง |
19 แต่ทรงไถ่ด้วยพระโลหิตประเสริฐของพระคริสต์ ดังเลือดลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่าง |
20 แท้จริงพระเจ้าได้ทรงกำหนดพระคริสต์นั้นไว้ก่อนทรงสร้างโลก แต่ทรงให้พระคริสต์ปรากฏพระองค์ในวาระสุดท้ายนี้ เพื่อท่านทั้งหลาย |
Kutsal Kitap 2001
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Zebur 119:19
Kimseyi kayırmadan, kişiyi yaptıklarına bakarak yargılayan Tanrı’yı Baba diye çağırdığınıza göre, gurbeti andıran bu dünyadaki zamanınızı Tanrı korkusuyla geçirin.
İncil, 1. Petrus 1:17
Psalm 119 (Kutsal Kitap 2001)
16
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım. |
17
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım. |
18
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim. |
19
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme! |
20
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten. |
21
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın. |
22
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum. |
1 Peter 1 (Kutsal Kitap 2001)
14 Söz dinleyen çocuklar olarak, bilgisiz olduğunuz geçmiş zamandaki tutkularınıza uymayın. |
15 Sizi çağıran Tanrı kutsal olduğuna göre, siz de her davranışınızda kutsal olun. |
16 Nitekim şöyle yazılmıştır: “Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.” |
17 Kimseyi kayırmadan, kişiyi yaptıklarına bakarak yargılayan Tanrı’yı Baba diye çağırdığınıza göre, gurbeti andıran bu dünyadaki zamanınızı Tanrı korkusuyla geçirin. |
18 Biliyorsunuz ki, atalarınızdan kalma boş yaşayışınızdan altın ya da gümüş gibi geçici şeylerle değil, kusursuz ve lekesiz kuzuyu andıran Mesih’in değerli kanının fidyesiyle kurtuldunuz. |
19 -. |
20 Dünyanın kuruluşundan önce bilinen Mesih, çağların sonunda sizin yararınıza ortaya çıktı. |
کِتابِ مُقادّس
مَیں زمِین پر مُسافِر ہُوں۔
زبور 119:19
جب کہ تُم باپ کہہ کر اُس سے دُعا کرتے ہو جو ہر ایک کے کام کے مُوافِق بغَیر طرف داری کے اِنصاف کرتا ہے تو اپنی مُسافِرت کا زمانہ خَوف کے ساتھ گُذارو۔
١۔پطرس 1:17
Psalm 119 (کِتابِ مُقادّس)
16
مَیں تیرے آئِین میں مسرُور رہُوں گا۔ مَیں تیرے کلام کو نہ بُھولُوں گا۔ |
17
(گِیمل) اپنے بندہ پر اِحسان کر تاکہ مَیں جِیتا رہُوں اور تیرے کلام کو مانتا رہُوں۔ |
18
میری آنکھیں کھول دے تاکہ مَیں تیری شرِیعت کے عجائِب دیکھوں۔ |
19
مَیں زمِین پر مُسافِر ہُوں۔ اپنے فرمان مُجھ سے پوشِیدہ نہ رکھ۔ |
20
میرا دِل تیرے احکام کے اِشتیاق میں ہر وقت تڑپتا رہتا ہے۔ |
21
تُو نے اُن ملعُون مغرُوروں کو جِھڑک دِیا جو تیرے فرمان سے بھٹکتے رہتے ہیں۔ |
22
ملامت اور حقارت کو مُجھ سے دُور کر دے کیونکہ مَیں نے تیری شہادتیں مانی ہیں |
1 Peter 1 (کِتابِ مُقادّس)
14 اور فرمانبردار فرزند ہو کر اپنی جہالت کے زمانہ کی پُرانی خواہِشوں کے تابِع نہ بنو۔ |
15 بلکہ جِس طرح تُمہارا بُلانے والا پاک ہے اُسی طرح تُم بھی اپنے سارے چال چلن میں پاک بنو۔ |
16 کیونکہ لِکھا ہے کہ پاک ہو اِس لِئے کہ مَیں پاک ہُوں۔ |
17 اور جب کہ تُم باپ کہہ کر اُس سے دُعا کرتے ہو جو ہر ایک کے کام کے مُوافِق بغَیر طرف داری کے اِنصاف کرتا ہے تو اپنی مُسافِرت کا زمانہ خَوف کے ساتھ گُذارو۔ |
18 کیونکہ تُم جانتے ہو کہ تُمہارا نِکمّا چال چلن جو باپ دادا سے چلا آتا تھا اُس سے تُمہاری خلاصی فانی چِیزوں یعنی سونے چاندی کے ذرِیعہ سے نہیں ہُوئی۔ |
19 بلکہ ایک بے عَیب اور بے داغ برّے یعنی مسِیح کے بیش قِیمت خُون سے۔ |
20 اُس کا عِلم تو بِنایِ عالَم سے پیشتر سے تھا مگر ظہُور اخِیر زمانہ میں تُمہاری خاطِر ہُؤا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Ер юзида мусофирдай яшайман, Амрларингни мендан яширма.
Забур 118:19
Сизлар Худога илтижо қилиб, Уни Ота деб атайсизлар. Аммо эсингизда тутинглар, Худо юз–хотирчилик қилмайди, У ҳар бир кишини қилган ишига яраша тақдирлайди ёки жазолайди. Шундай экан, бу дунёдаги мусофирчилик даврингизда Худодан қўрқиб яшанглар.
1 Бутрус 1:17
Psalm 118 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
16
Фармонларингдан лаззат оламан, Каломингни мен унутмасман. |
17
Мен, Ўз қулингга яхшилик қилгин, Токи яшаб, каломингга итоат этайин. |
18
Кўзларимни оч, токи кўрайин Қонунингдаги ажойиботларни. |
19
Ер юзида мусофирдай яшайман, Амрларингни мендан яширма. |
20
Жоним куяётир ҳасрат билан, Қоидаларингни ўрганишни доим истайман. |
21
Лаънатланган такаббурларга, Амрларингдан оғиб кетганларга Сен танбеҳ берасан. |
22
Ҳақорат, хўрликни мендан узоқлаштир, Ахир, шартларингни доимо бажарганман. |
1 Peter 1 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
14 Худога итоаткор фарзандлар бўлинглар, олдинги ғафлат пайтида сизларни қамраган эҳтиросларга қул бўлиб қолманглар. |
15 Аксинча, бутун юриш–туришингизда муқаддас бўлинглар, зеро сизларни даъват этган Худо муқаддасдир. |
16 Ахир, Худонинг Ўзи: “Муқаддас бўлинглар, чунки Мен муқаддасман”, деб айтган. |
17 Сизлар Худога илтижо қилиб, Уни Ота деб атайсизлар. Аммо эсингизда тутинглар, Худо юз–хотирчилик қилмайди, У ҳар бир кишини қилган ишига яраша тақдирлайди ёки жазолайди. Шундай экан, бу дунёдаги мусофирчилик даврингизда Худодан қўрқиб яшанглар. |
18 Зотан, сизлар ота–боболарингиздан ўрганган бемаъни турмуш тарзингиздан кумуш ёки олтинга ўхшаш ўткинчи нарсалар эвазига эмас, балки Масиҳнинг қимматбаҳо қони эвазига қутулгансизлар. Масиҳ Худонинг бенуқсон қурбонлик Қўзисидир. |
19 -. |
20 Худо Масиҳни дунё яратилишидан олдин бу хизмат учун тайинлади. Энди бу охирги кунларда эса Уни сизлар учун зоҳир қилди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Yer yuzida musofirday yashayman, Amrlaringni mendan yashirma.
Zabur 118:19
Sizlar Xudoga iltijo qilib, Uni Ota deb ataysizlar. Ammo esingizda tutinglar, Xudo yuz–xotirchilik qilmaydi, U har bir kishini qilgan ishiga yarasha taqdirlaydi yoki jazolaydi. Shunday ekan, bu dunyodagi musofirchilik davringizda Xudodan qo‘rqib yashanglar.
1 Butrus 1:17
Psalm 118 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
16
Farmonlaringdan lazzat olaman, Kalomingni men unutmasman. |
17
Men, O‘z qulingga yaxshilik qilgin, Toki yashab, kalomingga itoat etayin. |
18
Ko‘zlarimni och, toki ko‘rayin Qonuningdagi ajoyibotlarni. |
19
Yer yuzida musofirday yashayman, Amrlaringni mendan yashirma. |
20
Jonim kuyayotir hasrat bilan, Qoidalaringni o‘rganishni doim istayman. |
21
La’natlangan takabburlarga, Amrlaringdan og‘ib ketganlarga Sen tanbeh berasan. |
22
Haqorat, xo‘rlikni mendan uzoqlashtir, Axir, shartlaringni doimo bajarganman. |
1 Peter 1 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
14 Xudoga itoatkor farzandlar bo‘linglar, oldingi g‘aflat paytida sizlarni qamragan ehtiroslarga qul bo‘lib qolmanglar. |
15 Aksincha, butun yurish–turishingizda muqaddas bo‘linglar, zero sizlarni da’vat etgan Xudo muqaddasdir. |
16 Axir, Xudoning O‘zi: “Muqaddas bo‘linglar, chunki Men muqaddasman”, deb aytgan. |
17 Sizlar Xudoga iltijo qilib, Uni Ota deb ataysizlar. Ammo esingizda tutinglar, Xudo yuz–xotirchilik qilmaydi, U har bir kishini qilgan ishiga yarasha taqdirlaydi yoki jazolaydi. Shunday ekan, bu dunyodagi musofirchilik davringizda Xudodan qo‘rqib yashanglar. |
18 Zotan, sizlar ota–bobolaringizdan o‘rgangan bema’ni turmush tarzingizdan kumush yoki oltinga o‘xshash o‘tkinchi narsalar evaziga emas, balki Masihning qimmatbaho qoni evaziga qutulgansizlar. Masih Xudoning benuqson qurbonlik Qo‘zisidir. |
19 -. |
20 Xudo Masihni dunyo yaratilishidan oldin bu xizmat uchun tayinladi. Endi bu oxirgi kunlarda esa Uni sizlar uchun zohir qildi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Tôi là người khách lạ trên đất.
Thi-thiên 119: 19
Nếu anh em xưng Đấng không tây vị ai, xét đoán từng người theo việc họ làm, bằng Cha, thì hãy lấy lòng kính sợ mà ăn ở trong thời kỳ ở trọ đời nầy.
I Phi-e-rơ 1: 17
Psalm 119 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
16 Tôi ưa thích luật lệ Chúa, Sẽ chẳng quên lời của Chúa. |
17 Xin Chúa ban ơn lành cho tôi tớ Chúa, Để tôi Được sống; Thì tôi sẽ giữ lời của Chúa. |
18 Xin Chúa mở mắt tôi, Để tôi thấy Sự lạ lùng trong luật pháp của Chúa. |
19 Tôi là người khách lạ trên Đất, Xin chớ giấu tôi các Điều răn Chúa. |
20 Linh hồn tôi hao mòn vì mong ước Các mạng lịnh Chúa luôn luôn. |
21 Chúa quở trách kẻ kiêu ngạo, Là kẻ đáng rủa sả, hay lầm lạc các Điều răn Chúa. |
22 Xin lăn khỏi tôi sự sỉ nhục và sự khinh dể; Vì tôi gìn giữ các chứng cớ của Chúa, |
1 Peter 1 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
14 Anh em Đã nên như con cái hay vâng lời, thì chớ có làm theo sự dâm dục, là sự cai trị trong anh em ngày trước, về lúc anh em còn mê muội. |
15 Nhưng, như đấng gọi anh em là thánh, thì anh em cũng phải thánh trong mọi cách ăn Ở mình, |
16 bởi có chép rằng: Hãy nên thánh, vì ta là thánh. |
17 Nếu anh em xưng đấng không tây vị anh em, xét đoán từng người theo việc họ làm, bằng Cha, thì hãy lấy lòng kính sợ mà ăn Ở trong thời kỳ Ở trọ Đời nầy, |
18 vì biết rằng chẳng phải bởi vật hay hư nát như bạc hoặc vàng mà anh em Đã Được chuộc khỏi sự ăn Ở không ra chi của tổ tiên truyền lại cho mình, |
19 bèn là bởi huyết báu đấng Kitô, dường như huyết của chiên con không lỗi không vít, |
20 Đã định sẵn trước buổi sáng thế, và hiện ra trong cuối các thời kỳ vì cớ anh em, |
中文标准译本(简化字)
我 是 在 地 上 作 寄 居 的。
诗篇 119:19
你 们 既 称 那 不 偏 待 人 、 按 各 人 行 为 审 判 人 的 主 为 父 , 就 当 存 敬 畏 的 心 度 你 们 在 世 寄 居 的 日 子 。
彼得前书 1:17
Psalm 119 (中文标准译本(简化字))
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。 |
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。 |
18 求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 |
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 ! |
20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。 |
21 受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。 |
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 |
1 Peter 1 (中文标准译本(简化字))
14 你 们 既 作 顺 命 的 儿 女 , 就 不 要 效 法 从 前 蒙 昧 无 知 的 时 候 那 放 纵 私 欲 的 样 子 。 |
15 那 召 你 们 的 既 是 圣 洁 , 你 们 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 圣 洁 。 |
16 因 为 经 上 记 着 说 : 「 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。 」 |
17 你 们 既 称 那 不 偏 待 人 、 按 各 人 行 为 审 判 人 的 主 为 父 , 就 当 存 敬 畏 的 心 度 你 们 在 世 寄 居 的 日 子 , |
18 知 道 你 们 得 赎 , 脱 去 你 们 祖 宗 所 传 流 虚 妄 的 行 为 , 不 是 凭 着 能 坏 的 金 银 等 物 , |
19 乃 是 凭 着 基 督 的 宝 血 , 如 同 无 瑕 疵 、 无 玷 污 的 羔 羊 之 血 。 |
20 基 督 在 创 世 以 前 是 预 先 被 神 知 道 的 , 却 在 这 末 世 才 为 你 们 显 现 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 。
詩篇 119:19
你 們 既 稱 那 不 偏 待 人 、 按 各 人 行 為 審 判 人 的 主 為 父 、 就 當 存 敬 畏 的 心 、 度 你 們 在 世 寄 居 的 日 子 .
彼得前書 1:17
Psalm 119 (中文标准译本(繁體字))
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。 |
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。 |
18 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 |
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。 |
20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。 |
21 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。 |
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 |
1 Peter 1 (中文标准译本(繁體字))
14 你 們 既 作 順 命 的 兒 女 、 就 不 要 效 法 從 前 蒙 昧 無 知 的 時 候 、 那 放 縱 私 慾 的 樣 子 。 |
15 那 召 你 們 的 既 是 聖 潔 、 你 們 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 聖 潔 . |
16 因 經 上 記 著 說 、 『 你 們 要 聖 潔 、 因 為 我 是 聖 潔 的 。 』 |
17 你 們 既 稱 那 不 偏 待 人 、 按 各 人 行 為 審 判 人 的 主 為 父 、 就 當 存 敬 畏 的 心 、 度 你 們 在 世 寄 居 的 日 子 . |
18 知 道 你 們 得 贖 、 脫 去 你 們 祖 宗 所 傳 流 虛 妄 的 行 為 、 不 是 憑 著 能 壞 的 金 銀 等 物 . |
19 乃 是 憑 著 基 督 的 寶 血 、 如 同 無 瑕 無 疵 玷 污 的 羔 羊 之 血 . |
20 基 督 在 創 世 以 前 、 是 豫 先 被 神 知 道 的 、 卻 在 這 末 世 、 纔 為 你 們 顯 現 . |